# Vietnamese translation for Efl. # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team # This file is put in the public domain. # Thiep Ha , 2015. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:3766 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-04 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 msgid "Version:" msgstr "Phiên Bản:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 msgid "Usage:" msgstr "Sử Dụng:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [Lựa Chọn]" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 msgid "Copyright:" msgstr "Bản Quyền:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 msgid "License:" msgstr "Giấy Phép:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 msgid "Type: " msgstr "Kiểu:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 msgid "Default: " msgstr "Mặc Định:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 msgid "Choices: " msgstr "Lựa Chọn:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "No categories available." msgstr "Không có loại nào có sẵn." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 msgid "Categories: " msgstr "Loại:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 msgid "Options:\n" msgstr "Tùy Chọn:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "Tham số vị trí:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 msgid "ERROR: " msgstr "LỖI:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 msgid "could not parse value.\n" msgstr "không thể phân tích giá trị.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 msgid "missing parameter.\n" msgstr "thiếu tham số.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 msgid "missing callback function!\n" msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 msgid "no version was defined.\n" msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 msgid "no license was defined.\n" msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878 #, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr "Xem --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr "Xem -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137 msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123 msgid "Desktop" msgstr "Màn Hình Nền" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131 msgid "Downloads" msgstr "Tải Về" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140 msgid "Templates" msgstr "Mẫu" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149 msgid "Public" msgstr "Công Cộng" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158 msgid "Documents" msgstr "Tài Liệu" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166 msgid "Music" msgstr "Âm Nhạc" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174 msgid "Pictures" msgstr "Hình Ảnh" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:182 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1873 msgid "Up" msgstr "Trên" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1887 msgid "Home" msgstr "Trang Chủ" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1906 msgid "Search" msgstr "Tìm Kiếm" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2107 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1700 src/lib/elementary/elm_entry.c:1725 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2117 msgid "OK" msgstr "Đồng Ý" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:675 msgid "multi button entry label" msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697 msgid "multi button entry item" msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1573 msgid "multi button entry" msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:435 msgid "Title" msgstr "Đề Mục" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:984 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1189 msgid "Back" msgstr "Quay Lại" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1288 msgid "Next" msgstr "Tiếp" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:297 src/lib/elementary/elc_popup.c:955 msgid "Popup Title" msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:307 src/lib/elementary/elc_popup.c:1031 msgid "Popup Body Text" msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại" #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:195 msgid "Bubble" msgstr "Bubble" #: src/lib/elementary/elm_button.c:69 msgid "Clicked" msgstr "Đã Nhấp" #: src/lib/elementary/elm_button.c:278 src/lib/elementary/elm_check.c:212 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1258 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1715 #: src/lib/elementary/elm_list.c:2176 src/lib/elementary/elm_radio.c:216 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1014 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378 msgid "State: Disabled" msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng" #: src/lib/elementary/elm_button.c:303 msgid "Button" msgstr "Nút" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 msgid "calendar item" msgstr "Mục Của Lịch" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423 msgid "calendar decrement month button" msgstr "Nút Giảm Tháng" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429 msgid "calendar decrement year button" msgstr "Nút Giảm Năm" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435 msgid "calendar increment month button" msgstr "Nút Tăng Tháng" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441 msgid "calendar increment year button" msgstr "Nút Tăng Năm" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446 msgid "calendar month" msgstr "Lịch Tháng" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451 msgid "calendar year" msgstr "Lịch Năm" #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217 msgid "State: On" msgstr "Trạng Thái: Bật" #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219 msgid "State: Off" msgstr "Trạng Thái: Tắt" #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234 msgid "State" msgstr "Trạng Thái" #: src/lib/elementary/elm_check.c:315 msgid "Check" msgstr "Chọn" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 msgid "State: Editable" msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 msgid "Clock" msgstr "Đồng Hồ" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:910 msgid "Pick a color" msgstr "Chọn Một Màu" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:948 msgid "R:" msgstr "Đỏ:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:950 msgid "G:" msgstr "Xanh Lá Cây:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952 msgid "B:" msgstr "Xanh Da Trời:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954 msgid "A:" msgstr "Độ Mờ:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1678 msgid "color selector palette item" msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu" #: src/lib/elementary/elm_config.c:3782 msgid "default:LTR" msgstr "Mặc Định: Trái Sang Phải" #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408 msgid "day selector item" msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày" #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 msgid "diskselector item" msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1687 msgid "Copy" msgstr "Sao Chép" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1692 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1696 src/lib/elementary/elm_entry.c:1719 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1712 msgid "Select" msgstr "Chọn" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3791 msgid "Entry" msgstr "Bộ Nhập" #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1288 msgid "Gengrid Item" msgstr "Mục Của Gengrid" #: src/lib/elementary/elm_index.c:102 msgid "Index" msgstr "Chỉ Mục" #: src/lib/elementary/elm_index.c:130 msgid "Index Item" msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục" #: src/lib/elementary/elm_label.c:395 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:74 msgid "state: opened" msgstr "Trạng Thái: Mở" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:75 msgid "state: closed" msgstr "Trạng Thái: Đóng" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:115 msgid "A panel is open" msgstr "Một Bảng Đang Mở" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:117 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:169 msgid "panel button" msgstr "Nút Bảng" #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313 msgid "progressbar" msgstr "Thanh Trạng Thái" #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245 msgid "Radio" msgstr "Đài" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380 msgid "State: Selected" msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532 msgid "State: Unselected" msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:546 msgid "Segment Control Item" msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn" #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195 msgid "slider" msgstr "Thanh Trượt" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1044 msgid "incremented" msgstr "Đã Tăng" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050 msgid "decremented" msgstr "Đã Giảm" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1083 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150 msgid "spinner" msgstr "Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1092 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1133 msgid "spinner increment button" msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1095 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1142 msgid "spinner decrement button" msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1097 msgid "spinner text" msgstr "Văn Bản Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436 msgid "Selected" msgstr "Đã Chọn" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376 msgid "Separator" msgstr "Bộ Tách" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382 msgid "Has menu" msgstr "Có Bảng Chọn" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431 msgid "Unselected" msgstr "Không Chọn" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448 msgid "Toolbar Item" msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"