# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 11:55+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:1 msgid "A two paned file manager" msgstr "པེན་གཉིས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Commander" msgstr "ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།" #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130 msgid "No error description available" msgstr "འགྲེལ་བཤད་འཛོལ་བ་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315 msgid "CVS options" msgstr "སི་ཝི་ཨེསི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318 msgid "Compression level" msgstr "ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ།" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327 msgid "Unified diff format" msgstr "གཅིག་མཚུངས་ཁྱད་པར་རྩ་སྒྲིག" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client" msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཅིག་དེ་མཐའ་ཐུག་ལུ་སི་ཝི་ཨེསི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འཇམ་སམ་འོང་།" #: ../plugins/cvs/interface.c:159 msgid "Compare with" msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནི།" #: ../plugins/cvs/interface.c:162 msgid "HEAD" msgstr "མགུ་ཏོག" #: ../plugins/cvs/interface.c:166 msgid "The previous revision" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བསྐྱར་སྦྱོང་་འདི།" #: ../plugins/cvs/interface.c:172 msgid "Other revision" msgstr "གཞན་བསྐྱར་སྦྱོང་།" #: ../plugins/cvs/interface.c:259 msgid "CVS Diff" msgstr "སི་ཝི་ཨེསི་ཁྱད་པར།" #: ../plugins/cvs/interface.c:426 msgid "revision" msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་།" #: ../plugins/cvs/interface.c:440 msgid "Revision:" msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་།:" #: ../plugins/cvs/interface.c:458 msgid "Compare..." msgstr "ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནི།..." #: ../plugins/cvs/interface.c:461 msgid "Author:" msgstr "རྩོམ་པ་པོ།:" #: ../plugins/cvs/interface.c:475 msgid "Date:" msgstr "ཚེས་གྲངས།:" #: ../plugins/cvs/interface.c:489 msgid "State:" msgstr "གནས་ལུགས།:" #: ../plugins/cvs/interface.c:503 msgid "Lines:" msgstr "གྱལ་ཚུ།:" #: ../plugins/cvs/interface.c:517 msgid "Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན།:" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183 msgid "What file name should the new archive have?" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསརཔ་འདི་ལུ་ཡིག་སྣོད་མིང་ག་ཅིག་ཡོདཔ་སྨོ?" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185 msgid "Create Archive" msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288 msgid "Create Archive..." msgstr "ཡིག་མཛོད་གསར་བསྐྲུན་འབད།..." #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301 msgid "Extract in Current Directory" msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ནང་ཕྱིར་འདོན་འབད།" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307 #, c-format msgid "Extract to '%s'" msgstr "ལུ་ཕྱིར་འདོན་འབད། '%s'" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360 msgid "File-roller options" msgstr "ཡིག་སྣོད-སྒྲིལ་བྱེད་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363 msgid "Default type" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་བ།" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479 msgid "" "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting " "compressed archives." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་སྒྲིལ་བྱེད་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་མཛོད་་ཕྱིར་འདོན་" "འབད་ནི་ཁ་སྐོང་འབད་མི་པ་ལག་ཨིན་ཅིག" #: ../plugins/test/test-plugin.c:238 msgid "" "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for " "aspiring plugin hackers" msgstr "" "གསང་དཀྲོགས་པ་ལག་ཨིན་ཨེསི་པི་རིང་དོན་ལུ་དཔེར་བརྗོད་འཇམ་སམ་ཅིག་བཟུམ་སྦེ་ཕན་ཐོགས་ཆེ་ཤོས་ཅན་འདི་པ་ལག་" "ཨིན་དཔེར་བརྗོད་ཅིག་ཨིན།" #: ../src/dirlist.cc:72 #, c-format msgid "%d file listed" msgid_plural "%d files listed" msgstr[0] "%d ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་" msgstr[1] "%d files listed" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182 msgid "Credits" msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209 msgid "Written by" msgstr "འབྲི་མི།" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222 msgid "Documented by" msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235 msgid "Translated by" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་མི།" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289 msgid "Plugin Webpage" msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301 msgid "C_redits" msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།(_r)" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506 #, c-format msgid "About %s" msgstr "སྐོར་ལས། %s" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152 msgid "/Grandparent" msgstr "/གེརེན་རྩ་ལག" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153 msgid "/Parent" msgstr "/རྩ་ལག" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155 msgid "/File name" msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156 msgid "/File name without extension" msgstr "/ཡིག་སྣོད་མིང་རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་སྦེ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157 msgid "/File extension" msgstr "/ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159 msgid "/Counter" msgstr "/གདོང་ལེན།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160 msgid "/Counter (precision)" msgstr "/གདོང་ལེན(ཀྲིག་ཀྲི།)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162 msgid "/Date/" msgstr "/ཚེས་གྲངས/" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163 msgid "/Date/yyyy-mm-dd" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི-ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164 msgid "/Date/yy-mm-dd" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི-ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165 msgid "/Date/yy.mm.dd" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི.ཨེམ་ཨེམ.ཌི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166 msgid "/Date/yymmdd" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཨེམ་ཨེམ་ཌི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167 msgid "/Date/dd.mm.yy" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཌི་ཌི.ཨེམ་ཨེམ.ཝའི་ཝའི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168 msgid "/Date/mm-dd-yy" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཨེམ་ཨེམ-ཌི་ཌི-ཝའི་ཝའི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169 msgid "/Date/yyyy" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི་ཝའི་ཝའི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170 msgid "/Date/yy" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཝའི་ཝའི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171 msgid "/Date/mm" msgstr "/ཚེསགྲངས།/ཨེམ་ཨེམ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172 msgid "/Date/mmm" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173 msgid "/Date/dd" msgstr "/ཚེས་གྲངས།/ཌི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174 msgid "/Time/" msgstr "/དུས་ཚོད།/" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175 msgid "/Time/HH.MM.SS" msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ.ཨེམ་ཨེམ.ཨེསི་ཨེསི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176 msgid "/Time/HH-MM-SS" msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ-ཨེམ་ཨེམ-ཨེསི་ཨེསི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177 msgid "/Time/HHMMSS" msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི་ཨེསི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178 msgid "/Time/HH" msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེཆ་ཨེཆ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179 msgid "/Time/MM" msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེམ་ཨེམ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180 msgid "/Time/SS" msgstr "/དུས་ཚོད།/ཨེསི་ཨེསི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658 msgid "Yes" msgstr "ཨིན།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658 msgid "No" msgstr "མེན།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563 msgid "Invalid source pattern" msgstr "ནུས་མེད་འབྱུང་ཁུངས་དཔེ་གཞི།" #. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:' #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630 msgid "Replace this:" msgstr "འདི་ཚབ་བཙུགས།:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630 #, fuzzy msgid "With this:" msgstr "འདི་དང་གཅིག་ཁར།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640 msgid "Case sensitive matching" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་མཐུན་སྒྲིག" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769 msgid "New Rule" msgstr "ལམ་ལུགས་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775 msgid "Edit Rule" msgstr "ལམ་ལུགས་ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983 msgid "Counter start value:" msgstr "འགོ་བཙུགས་གནས་གོང་གདོང་ལེན།:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984 msgid "Counter increment:" msgstr "ཡར་འཕར་གདོང་ལེན།:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985 msgid "Counter minimum digit count:" msgstr "ཨང་ཡིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་ནི་ཉུང་མཐའ་གདོང་ལེན།:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990 msgid "Template Options" msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994 msgid "Auto-update when the template is entered" msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་འདི་བཙུགས་ཡོད་པའི་སྐབས་རང་བཞིན་དུས་མཐུན་བཟོ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084 msgid "Advanced Rename Tool" msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "Template" msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117 msgid "O_ptions..." msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_o)..." #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588 msgid "Directory" msgstr "སྣོད་ཐོ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659 msgid "File" msgstr "ཡིག་སྣོད།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130 msgid "Counter" msgstr "གདོང་ལེན།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "Date" msgstr "ཚེས་གྲངས།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136 msgid "Metatag" msgstr "མེ་ཊ་ངོ་རྟགས།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141 msgid "Regex replacing" msgstr "རི་ཇེགསི་ཚབ་བཙུགས་དོ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146 msgid "Replace this" msgstr "འདི་ཚབ་བཙུགས།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147 msgid "With this" msgstr "འདི་དང་གཅིག་ཁར།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99 #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139 msgid "Case sensitive" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་ཉེན་ཁ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171 msgid "Re_move All" msgstr "ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191 msgid "Result" msgstr "འགྲུབ་འབྲས།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196 #, fuzzy msgid "Current file names" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་སྣོད་མིང་།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197 #, fuzzy msgid "New file names" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203 msgid "Rese_t" msgstr "སླར་སྒྲིག(_t)" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71 msgid "Bookmark name:" msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་།:" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72 msgid "Bookmark target:" msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད།:" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159 msgid "Bookmark name is missing" msgstr "དེབ་རྟགས་མིང་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165 msgid "Bookmark target is missing" msgstr "དེབ་རྟགས་དམིགས་གཏད་འདི་བརླག་སྟོཡ་ཞུགས་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185 msgid "Edit Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434 #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446 msgid "Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437 msgid "Bookmark Groups" msgstr "དེབ་རྟགས་སྡེ་ཚན་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90 msgid "name" msgstr "མིང་།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454 msgid "path" msgstr "འགྲུལ་ལམ།" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578 msgid "" "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in " "valid UTF-8 encoding\n" msgstr "" "སྣོད་ཐོ་འདི་ལུ་སྣོད་ཐོ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འགྲུལ་ལམ་ཧྲིལ་བུམ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ་ནི་ལུ་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ནུས་" "ཅན་ནང་དགོཔ་ཨིན།\n" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585 msgid "New Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 msgid "Read" msgstr "ལྷག" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 msgid "Write" msgstr "འབྲི།" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 msgid "Execute" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི།" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88 msgid "Owner:" msgstr "བདག་པོ།:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91 msgid "Group:" msgstr "སྡེ་ཚན།:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125 msgid "Others:" msgstr "གཞན་ཚུ།:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159 msgid "Text view:" msgstr "ཚིག་ཡིག་མཐོང་སྣང་།:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162 msgid "Number view:" msgstr "ཨང་མཐོང་སྣང་།:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 msgid "Directories only" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76 #, c-format msgid "" "Could not chmod %s\n" "%s" msgstr "" "སི་ཨེཆ་མོཌི་མ་ཚུགསཔ། %s\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210 msgid "Access Permissions" msgstr "གནང་བ་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228 msgid "Apply Recursively for" msgstr "དོན་ལུ་ལོག་རིམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55 #, c-format msgid "" "Could not chown %s\n" "%s" msgstr "" "ཅོའོན་མ་ཚུགསཔ། %s\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177 msgid "Chown" msgstr "ཅོའུན།" #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190 msgid "Apply Recursively" msgstr "ལོག་རིམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115 msgid "Failed to execute the mount command" msgstr "བརྩེགས་ཅན་བརད་བཀོད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123 msgid "Mount failed: Permission denied" msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: གནང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126 msgid "Mount failed: No medium found" msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: བརྡ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པར་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130 #, c-format msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d" msgstr "བརྩེགས་ཅན་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: བརྩེགས་ཅན་དང་གཅིག་ཁར་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་གནས་ཚཐ་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ། %d" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206 msgid "" "Volume unmounting succeeded.\n" "It is safe to eject the media." msgstr "" "སྐད་ཤུགས་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནི་མཐར་འཁྱོལ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" "བརྡ་ལམ་འདི་ཕྱིར་བཏོན་ནི་ཉེན་མེད་ཨིན།" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214 #, c-format msgid "" "Volume unmounting failed:\n" "%s %s" msgstr "" "སྐད་ཤུགས་བརྩེགས་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།:\n" "%s %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215 msgid "Unknown Error" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403 #, c-format msgid "Mounting %s" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ། %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419 #, c-format msgid "Go to: %s (%s)" msgstr "ལུ་འགྱོ།: %s (%s)" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420 #, c-format msgid "Mount: %s" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས།: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421 #, c-format msgid "Unmount: %s" msgstr "བརྩེགས་བཤོལ།: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210 msgid "You must enter a name for the server" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331 #, fuzzy msgid "_Alias:" msgstr "མིང་གཞན།:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335 #, fuzzy msgid "_Location (URI):" msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368 msgid "_Server:" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379 #, fuzzy msgid "Optional information" msgstr "ལམ་འགྲུལ་བརྡ་དོན།" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403 #, fuzzy msgid "S_hare:" msgstr "རྣོ་ཅན་གྱི་ཚད།" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ།:" #. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory' #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409 #, fuzzy msgid "_Remote dir:" msgstr "ཐག་རིང་གི་སྣོད་ཐོ།:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412 #, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "ལག་ལེན་པ།:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418 #, fuzzy msgid "_Domain name:" msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲུལ་མཐུད་མིང་།:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 #, fuzzy msgid "Remote Server" msgstr "ཐག་རིང་གི་སྣོད་ཐོ།:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470 #, fuzzy msgid "Service _type:" msgstr "ཞབས་ཏོག་ངོས་འཛིན་པ།" #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication" msgstr "" #. ????????? #. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias () #. ????????? #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "ལུ་མཐུད་ལམ་མཐུད་དོ། %s\n" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366 #, fuzzy msgid "" msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368 #, c-format msgid "Go to: %s" msgstr "ལུ་འགྱོ།: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369 #, c-format msgid "Connect to: %s" msgstr "ལུ་མཐུད་ལམ་མཐུད།: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370 #, c-format msgid "Disconnect from: %s" msgstr "ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ནི།: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384 #, c-format msgid "Creates the FTP connection to %s" msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན། %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385 #, c-format msgid "Removes the FTP connection to %s" msgstr "ལུ་ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན། %s" #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120 msgid "Home" msgstr "ཁྱིམ།" #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129 msgid "Go to: Home" msgstr "ལུ་འགྱོ: ཁྱིམ།" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?" msgstr "" "ཡོངས་འབྲེལ་འདི་བརྡ་འཚོལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། ཨེསི་ཨེམ་བི་ཚད་གཞི་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག་ག?" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217 msgid "SMB" msgstr "ཨེསི་ཨེམ་བི།" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219 msgid "Searching for workgroups and hosts" msgstr "ལཱ་སྡེ་ཚུ་དང་ཧོསཊི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226 msgid "Go to: Samba Network" msgstr "སམ་བ་ཡོངས་འབྲེལ་: ལུ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486 #: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད། %s" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88 #, c-format msgid "Deleted %ld of %ld file" msgid_plural "Deleted %ld of %ld files" msgstr[0] "གི་ %ld ཡིག་སྣོད་ %ld བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།" msgstr[1] "གི་ %ld ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %ld བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130 msgid "Deleting..." msgstr "བཏོན་གཏང་དོ།..." #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206 #, c-format msgid "" "Error while deleting \"%s\"\n" "\n" "%s" msgstr "" "བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ། \"%s\"\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 msgid "Delete problem" msgstr "དཀའ་ངལ་བཏོན་གཏང་།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 msgid "Abort" msgstr "བར་བཤོལ་གཏང་།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 msgid "Retry" msgstr "སླར་བརྩོལ།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 msgid "Skip" msgstr "གོམ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\"?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན \"%s\"?" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282 #, c-format msgid "Do you want to delete the selected file?" msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?" msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་%d བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653 msgid "Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673 #: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537 msgid "Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508 msgid "OK" msgstr "བཏུབ།" #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441 msgid "Add current dir" msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་ཐོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442 msgid "Manage bookmarks..." msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།..." #: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575 msgid "Waiting for file list" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91 msgid "ext" msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཊི།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92 msgid "dir" msgstr "སྣོད་ཐོ།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93 msgid "size" msgstr "ཚད།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94 msgid "date" msgstr "ཚེས་གྲངས།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95 msgid "perm" msgstr "པི་ཨི་ཨར་ཨེམ།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96 msgid "uid" msgstr "ཡུ་ཨའི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97 msgid "gid" msgstr "ཇི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 #, c-format msgid "Not an ordinary file: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་དཀྱུ་མ་ཅིག་མེན།: %s" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126 msgid "Invalid command" msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད།" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152 msgid "Application:" msgstr "གློག་རིམ།:" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155 msgid "Open with other..." msgstr "གཞན་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160 msgid "Needs terminal" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433 msgid "_Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr " \"%s\"དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ། (_O)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434 msgid "Open With..." msgstr "གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ།..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440 msgid "E_xecute" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི། (_x)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544 msgid "Cu_t" msgstr "བཏོག(_t)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་ཕཤུས་འབད།(_C)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562 msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 msgid "Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི།" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 #, fuzzy msgid "Send files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 #, fuzzy msgid "Open _terminal here" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465 msgid "_Properties..." msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503 msgid "Other..." msgstr "གཞན།..." #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s བཱའིཊི།" msgstr[1] "%s བཱའིཊི་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407 msgid "No default application registered" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཐོ་འགོ་འབད་ཡོད་མི་མེདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333 #, fuzzy msgid "Image:" msgstr "གཟུགས་བརྙན།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918 msgid "Filename:" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371 msgid "Symlink target:" msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲེལ་མཐུད་དམིགས་གཏད།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380 msgid "Type:" msgstr "དབྱེ་བ།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387 msgid "MIME Type:" msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396 msgid "Opens with:" msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེཝ་ཨིན།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409 msgid "_Change" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས།(_C)" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421 msgid "Modified:" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427 msgid "Accessed:" msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437 msgid "Size:" msgstr "ཚད།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480 msgid "Owner and group" msgstr "བདག་པོ་དང་སྡེ་ཚན།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490 msgid "Access permissions" msgstr "གནང་བ་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ།:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606 #, fuzzy msgid "Metadata namespace" msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད་" #. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD); #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD); #. g_object_set (renderer, #. "foreground-set", TRUE, #. "foreground", "DarkGray", #. NULL); #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "Name" msgstr "མིང་།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614 #, fuzzy msgid "Tag name" msgstr "མིང་།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "ཆ་ཚད་" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617 msgid "Tag value" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620 #, fuzzy msgid "Metadata tag description" msgstr "ནང་དོན་སྡེ་ཚན་འགྲེལ་བཤད།" #. data->thread = 0; #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675 msgid "File Properties" msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 msgid "Permissions" msgstr "གནང་བ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700 msgid "Metadata" msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད་" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209 #, c-format msgid "%s of %s kB in %d of %d file" msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files" msgstr[0] "%s གི་ %s kB ནང་ %d གི་ %d ཡིག་སྣོད་" msgstr[1] "%s གི་ %s kB ནང་ %d གི་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213 #, c-format msgid "%s, %d of %d dir selected" msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected" msgstr[0] "%s, %d འདི་ %d གི་སྣོད་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་" msgstr[1] "%s, %dའདི་ %dསྣོད་ཐོ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s རང་དབང་།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714 msgid "Unknown disk usage" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཌེཀསི་བེད་སྤྱོད།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122 #, c-format msgid "Listing failed: %s\n" msgstr "ཐོ་ཡིག་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681 #, c-format msgid "Failed to open connection: %s\n" msgstr "མཐུད་ལམ་མཐུད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ།: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71 msgid "No file name entered" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་བཙུགས་མེདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890 msgid "No file name given" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གྲ་སྒྲིག་མེདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921 msgid "New Text File" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079 msgid "Symlink name:" msgstr "རིམ་ལུགས་འབྲུལ་མཐུད་མིང་།:" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673 msgid "Create Symbolic Link" msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695 msgid "Skip all" msgstr "ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203 msgid "Filter:" msgstr "ཚགས་མ།:" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:586 msgid "Unknown file type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:587 msgid "Regular file" msgstr "དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད།" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:589 msgid "FIFO" msgstr "ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཨོ།" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:590 msgid "UNIX Socket" msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་སོ་ཀེཊི།" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:591 msgid "Character device" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཐབས་འཕྲུལ།" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:592 msgid "Block device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འགག" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593 msgid "Symbolic link" msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད།" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114 msgid "_Directory" msgstr "སྣོད་ཐོ།(_D)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 msgid "_Text File" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།(_T)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 msgid "_New..." msgstr "གསརཔ།(_N)..." #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556 msgid "_Paste" msgstr "སྦྱར།(_P)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611 msgid "_Refresh" msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375 msgid "Switch to Vertical Layout" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381 msgid "Switch to Horizontal Layout" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441 msgid "Change _Owner/Group" msgstr "བདག་པོ/སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_O)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447 msgid "Change Per_missions" msgstr "གནང་བ་ཚུ་བསྒྱུར་འབད།(_m)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453 msgid "Advanced _Rename Tool" msgstr "ཡར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་མི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལག་ཆས།(_R)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459 msgid "Create _Symbolic Link" msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_S)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472 msgid "_Diff" msgstr "ཁྱད་པར།(_D)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478 msgid "S_ynchronize Directories" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ མཉམ་འབྱུང་འབད་ (_Y)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485 msgid "_Quit" msgstr "སྤང་།(_Q)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496 msgid "_Select All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502 msgid "_Unselect All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_U)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508 msgid "Select with _Pattern" msgstr "དཔེ་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་འབད།(_P)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514 msgid "Unselect with P_attern" msgstr "དཔེ་གཞི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་བཤོལ།(_a)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520 msgid "_Invert Selection" msgstr "སེལ་འཐུ་གནས་ལོག་འབད།(_I)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526 msgid "_Restore Selection" msgstr "སེལ་འཐུ་སོར་ཆུད་འབད།(_R)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533 msgid "_Compare Directories" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ་ག་བསྡུར་རྐྱབས།(_C)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569 msgid "Copy _File Names" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_F)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576 msgid "_Search..." msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_S)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582 msgid "_Quick Search..." msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_Q)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588 msgid "_Enable Filter..." msgstr "ཚགས་མ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599 msgid "_Back" msgstr "རྒྱབ།(_B)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605 msgid "_Forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618 msgid "Show Device Buttons" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624 msgid "Show Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630 msgid "Show Commandline" msgstr "བརྡ་བཀོད་གྱལ་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636 msgid "Show Buttonbar" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཕྲ་རིང་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643 msgid "Show Hidden Files" msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649 msgid "Show Backup Files" msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656 msgid "_Equal Panel Size" msgstr "པེ་ནཱལ་ཚད་མཉམ་པ།(_E)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667 msgid "_Bookmark this Directory..." msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་དེབ་རྟགས་བཀལ།(_B)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།(_M)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685 msgid "_Configure Plugins..." msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་རིམ་སྒྲིག(_C)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697 msgid "_Options..." msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703 #, fuzzy msgid "Edit _MIME Types..." msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།(_M)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714 msgid "_Remote Server..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720 #, fuzzy msgid "New Connection..." msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།(_K)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743 msgid "GNOME Commander on the _Web" msgstr "ཝེབ་འདི་གུ་ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན།(_W)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749 msgid "Report a _Problem" msgstr "དཀའ་ངལ་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_P)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE); #. File Menu #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག་འབད།(_E)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786 msgid "_Mark" msgstr "རྟགས།(_M)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938 msgid "_View" msgstr "སྟོན།(_V)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949 msgid "_Settings" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།(_S)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799 msgid "_Connections" msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།(_C)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803 msgid "_Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།(_B)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 msgid "_Plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_P)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420 msgid "F3 View" msgstr "ཨེཕ་༣་ སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422 msgid "F4 Edit" msgstr "ཨེཕ་༤ ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424 msgid "F5 Copy" msgstr "ཨེཕ་༥ འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426 msgid "F6 Move" msgstr "ཨེཕ་༦་ སྤོ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428 msgid "F7 Mkdir" msgstr "ཨེཕ་༧ ཨེམ་ཀེ་སྣོད་ཐོ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430 msgid "F8 Delete" msgstr "ཨེཕ་༨ བཏོན་གཏང་།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432 msgid "F9 Search" msgstr "ཨེཕ་༩ འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434 msgid "F10 Quit" msgstr "ཨེཕ་༡༠ སྤང་།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 msgid "Refresh" msgstr "ཡང་སེལ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 msgid "Up one directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་གཅིག་ཡར།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 msgid "Goto the oldest" msgstr "རྙིང་ཤོས་འདི་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162 msgid "Go back" msgstr "ལོག་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 msgid "Go forward" msgstr "གདོང་བསྐྱོད་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164 msgid "Goto the latest" msgstr "མཐའ་མཇུག་འདི་ལུ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད(འགྲུལ་ལམ་གངམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ།)།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 msgid "Cut" msgstr "བཏོག" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87 msgid "Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 msgid "Paste" msgstr "སྦྱར།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 msgid "Edit (SHIFT for new document)" msgstr "ཞུན་དག(ཡིག་ཆ་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་སོར་ལྡེ།)" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 #, fuzzy msgid "Open terminal" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོཔ།" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 msgid "Drop connection" msgstr "མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག" #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145 #, c-format msgid "Copy \"%s\" to" msgstr "ལུ་ \"%s\" འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157 msgid "Copy File" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94 msgid "A directory name must be entered" msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་ཅིག་བཙུགས་དགོཔ།" #: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193 msgid "Directory name:" msgstr "སྣོད་ཐོ་མིང་།:" #: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201 msgid "Make Directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་བཟོ།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64 msgid "Use right mouse button to" msgstr "ལུ་མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གཡསཔ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67 msgid "Show popup menu" msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71 msgid "Select files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80 msgid "Match filenames using" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་དེ་ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83 msgid "Shell syntax" msgstr "ཤལ་ཚིག་སྦྱོར།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87 msgid "Regex syntax" msgstr "རི་ཇེགསི་ཚིག་སྦྱོར།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96 msgid "Sorting options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་དོ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107 msgid "Quick search using" msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་འཚོལ་ཞིབ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110 msgid "CTRL+ALT+letters" msgstr "ཚད་འཛིན་+གདམ་ལྡེ་+ཡི་གུ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113 msgid "ALT+letters (menu access with F10)" msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཡི་གུ་ཚུ(འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་དཀར་ཆག་དང་གཅིག་ཁར་ཨེཕ་༡༠།)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121 msgid "Directory options" msgstr "སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124 msgid "Directory cache size" msgstr "སྣོད་ཐོ་འདྲ་མཛོད་ཚད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203 msgid "Size display mode" msgstr "ཚད་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206 msgid "Powered" msgstr "ནུས་ཤུགས་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216 msgid "Grouped" msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221 msgid "Plain" msgstr "ཉག་རྐྱང་།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231 msgid "Permission display mode" msgstr "གནང་བ་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234 msgid "Text (rw-r--r--)" msgstr "ཚིག་ཡིག་ (rw-r--r--)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239 msgid "Number (644)" msgstr "ཨང་།(༦༤༤)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249 msgid "Date format" msgstr "ཚེས་གྲངས་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252 msgid "Format:" msgstr "རྩ་སྒྲིག:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260 msgid "_Test" msgstr "བརྟག་ཞིབ།(_T)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263 msgid "Test result:" msgstr "བརྟག་ཞིབ་འགྲུབ་འབྲས།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272 msgid "" "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format " "string." msgstr "" "རྩ་སྒྲིག་ཡིག་རྒྱུན་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་དོན་ལུ་\"strftime\"དོན་ལུ་ལག་དེབ་ཤོག་ལེབ་འདི་བལྟ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391 msgid "Edit Colors..." msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།..." #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398 msgid "Colors" msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435 msgid "Foreground" msgstr "གདོང་གཞི།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437 msgid "Background" msgstr "རྒྱབ་གཞི།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439 msgid "Default:" msgstr "སྔོན་སྒྲིག:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441 msgid "Selected file:" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443 msgid "Cursor:" msgstr "འོད་རྟགས།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460 msgid "With file name" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་དང་གཅིག་ཁར།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461 msgid "In separate column" msgstr "སོ་སོ་་ཀེར་ཐིག་ནང་།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462 msgid "In both columns" msgstr "ཀེར་ཐིག་གཉིས་ཆ་རང་ནང་།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466 msgid "No icons" msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་མེད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467 msgid "File type icons" msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བའི་ངོས་དཔར་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468 msgid "MIME icons" msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་ངོས་དཔར་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472 msgid "Respect theme colors" msgstr "བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞི་ཚུ་བརྩི་བཀུར་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473 msgid "Modern" msgstr "དེང་སང་།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474 msgid "Fusion" msgstr "གཅིག་སྡུད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475 msgid "Classic" msgstr "སྔོན་སྲོལ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476 msgid "Deep blue" msgstr "སྔོ་ནག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477 msgid "Custom" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493 msgid "File panes" msgstr "ཡིག་སྣོད་པེན་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504 msgid "Font:" msgstr "ཡིག་གཟུགས།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506 msgid "Row height:" msgstr "གྱལ་མཐོ་ཚད།:" #. File extensions #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510 msgid "Display file extensions:" msgstr "ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།:" #. Graphical mode #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518 msgid "Graphical mode:" msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་ཐབས་ལམ།:" #. Color scheme #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527 msgid "Color scheme:" msgstr "ཚོས་གཞི་འཆར་ལས།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539 msgid "Edit..." msgstr "ཞུན་དག་འབད།..." #. LS_COLORS #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable" msgstr "ཨེལ་ཨེསི་ཚོས་གཞི་མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་འདི་ལུ་འཁྲིལ་ཏེ་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ཚོས་གཞི་བཟོ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556 msgid "MIME icon settings" msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་ངོས་དཔར་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569 msgid "Icon size:" msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571 msgid "Scaling quality:" msgstr "ཚད་རྟགས་སྤུས་ཚད།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573 msgid "Theme icon directory:" msgstr "བརྗོད་དོན་ངོས་དཔར་སྣོད་ཐོ།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575 msgid "Document icon directory:" msgstr "ཡིག་ཆ་ངོས་དཔར་སྣོད་ཐོ།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656 msgid "Confirm before delete" msgstr "བཏོན་གཏང་ནིའི་ཧེ་མ་ངེས་དཔྱད་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664 msgid "Copy overwrite" msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་འདྲ་བཤུས་འབད།" #. #. * Create prepare copy specific widgets #. #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89 msgid "Silently" msgstr "སྒྲ་མེད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691 msgid "Query first" msgstr "དང་པ་འདྲི་དཔྱད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684 msgid "Move overwrite" msgstr "འཚབ་སྲུང་འབད་ནི་སྤོ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772 msgid "Filetypes to hide" msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་ཚུ་གསང་ནི་ལུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780 msgid "Regular files" msgstr "དུས་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785 msgid "Directories" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790 msgid "Fifo files" msgstr "ཕི་ཕོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795 msgid "Socket files" msgstr "སོ་ཀེཊི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800 msgid "Character devices" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805 msgid "Block devices" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་འགག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813 msgid "Also hide" msgstr "ཡང་གསང་།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816 msgid "Hidden files" msgstr "གསང་བའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834 msgid "Backup files" msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826 msgid "Symlinks" msgstr "བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "ཕྱོགས།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944 #, fuzzy msgid "Anonymous FTP access" msgstr "མིང་མེད་ཆོག་ཡིག:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947 msgid "Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157 msgid "Label:" msgstr "ཁ་ཡིག:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159 msgid "Command:" msgstr "བརྡ་བཀོད།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594 msgid "Icon:" msgstr "ངོས་དཔར།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182 msgid "Can handle multiple files" msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186 msgid "Can handle URIs" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190 msgid "Requires terminal" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197 msgid "Show for" msgstr "དོན་ལུ་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206 msgid "All directories" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212 msgid "All directories and files" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཆ་མཉམ་དང་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218 msgid "Some files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229 msgid "File patterns" msgstr "ཡིག་སྣོད་དཔེ་གཞི་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254 msgid "New Application" msgstr "གློག་རིམ་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265 msgid "Edit Application" msgstr "གློག་རིམ་ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353 msgid "Always download remote files before opening in external programs" msgstr "ཕྱིའི་ལས་རིམ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མ་ཨ་རྟག་རང་ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355 msgid "MIME applications" msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་གློག་རིམ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359 msgid "Standard programs" msgstr "ཚད་ལྡན་ལས་རིམ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362 msgid "Viewer:" msgstr "བལྟ་མི།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364 msgid "Editor:" msgstr "ཞུན་དག་པ།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366 msgid "Differ:" msgstr "སོ་སོ་འགྱུར་ནི།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368 msgid "Terminal:" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374 msgid "Use Internal Viewer" msgstr "བར་མཚམས་མཐོང་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389 msgid "Other favorite apps" msgstr "གཞན་དགའ་མི་ཨེཔསི།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396 msgid "Label" msgstr "ཁ་ཡིག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588 msgid "Alias:" msgstr "མིང་གཞན།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590 msgid "Device:" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592 msgid "Mount point:" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ས།:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636 msgid "New Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649 msgid "Edit Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936 msgid "Devices" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747 msgid "Alias" msgstr "མིང་གཞན།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777 msgid "Show only the icons" msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)" msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་གོམ་འགྱོ(ཡང་དག་སྦྱར་བརྩེགས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ཕན་ཐོགས་ཅན་ཨིན།)།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "Format" msgstr "རྩ་སྒྲིག" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911 msgid "Layout" msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916 msgid "Confirmation" msgstr "ངེས་དཔྱད།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921 msgid "Filters" msgstr "ཚགས་མ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "དེབ་རྟགས་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931 msgid "Programs" msgstr "ལས་རིམ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122 msgid "Select Using Pattern" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122 msgid "Unselect Using Pattern" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ་བཤོལ།" #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129 msgid "Pattern:" msgstr "དཔེ་གཞི།:" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96 msgid "Query First" msgstr "དང་པ་འདྲི་དཔྱད།" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 msgid "Skip All" msgstr "ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118 msgid "Follow Links" msgstr "འབྲེལ་ལམཚུ་རྗེས་སུ་འབྲང་ནི།" #. #. * Customize prepare xfer widgets #. #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115 msgid "Overwrite Files" msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149 #, c-format msgid "copy %d file to" msgid_plural "copy %d files to" msgstr[0] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་འབད།" msgstr[1] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82 msgid "Move" msgstr "སྤོ།" #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132 #, c-format msgid "Move \"%s\" to" msgstr "ལུ་ \"%s\" སྤོ།" #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136 #, c-format msgid "move %d file to" msgid_plural "move %d files to" msgstr[0] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྤོ།" msgstr[1] "ལུ་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྤོ།" #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160 #, c-format msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?" msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་'%s'མེདཔ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n" msgstr "པའི་ཐཱོན་ཚད་གཞི་ 'gnomevfs' ('gnome.vfs') མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས\n" #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265 msgid "Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི།" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214 msgid "No server selected" msgstr "སར་བར་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མེདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405 msgid "GNOME authentication manager usage" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409 msgid "Network protocol" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420 #, fuzzy msgid "Connection name" msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492 #, fuzzy msgid "Remote Connections" msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་གསརཔ།" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498 msgid "Connections" msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529 #, fuzzy msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "མིང་མེད་ཆོག་ཡིག:" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178 #, c-format msgid "Failed to open file %s: %s\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། %s: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188 #, c-format msgid "Failed to read from file %s: %s\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་ཡོདཔ། %s: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249 #, c-format msgid "Searching in: %s" msgstr "ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།: %s" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398 #, c-format msgid "Found %d match before I was stopped" msgid_plural "Found %d matches before I was stopped" msgstr[0] "ང་བཀག་ཡོད་པའི་ཧེ་མ་མཐུན་སྒྲིག %d འཚོལ་ཐོབ་ཡོདཔ།" msgstr[1] "ང་བཀག་ཡོད་པའི་ཧེ་མ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་ %d འཚོལ་ཐོབ་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405 #, c-format msgid "Found %d match" msgid_plural "Found %d matches" msgstr[0] "མཐུན་སྒྲིག་ %d ཐོབ་ཡོདཔ།" msgstr[1] "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་ %d ཐོབ་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714 msgid "Search..." msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད།..." #. Search for #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727 msgid "Search for: " msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: " #. Search in #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739 msgid "Search in: " msgstr "ནང་འཚོལ་ཞིབ་འབད།: " #. Find text #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753 msgid "Find text: " msgstr "ཚིག་ཡིག་འཚོལ།: " #. Recurse check #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767 msgid "Search Recursively" msgstr "ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #. Case check #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 msgid "Case Sensitive" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ།" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785 msgid "Goto" msgstr "ལུ་འགྱོ།" #: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33 msgid "Enter password" msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་" #: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34 msgid "" "Problem: access not permitted\n" "\n" "please supply user credentials\n" "\n" "Remember: wrong credentials may lead to account locking" msgstr "" "དཀའ་ངལ: འཛུལ་སྤྱོད་མི་ཆོག་\n" "\n" "ལག་ལེན་པའི་ངོ་སྤྲོད་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་གནང་\n" "\n" "སེམས་ཁར་བཞག: ངོ་སྤྲོད་འཛོལ་བ་དེ་གིས་རྩིས་ཐོའི་ལྡེ་མིག་ལུ་འགོ་ཁྲིད་འོང་" #: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321 #, c-format msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n" msgstr "ཧོསཊི་ཡང་ན་ལཱ་སྡེ་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ། %s\n" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70 msgid "No file selected" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་མེདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668 #, c-format msgid "Create symbolic links of %i file in %s?" msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?" msgstr[0] "ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %i གི་བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན %s?" msgstr[1] "ནང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ %i གི་བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན %s?" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673 msgid "Create" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི།" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817 #, c-format msgid "running `%s'\n" msgstr "གཡོག་བཀོལ་དོ་ `%s'\n" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795 msgid "Operation not supported on remote file systems" msgstr "ཐག་རིང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གུར་ བཀོལ་སྤྱོད་དེ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདེ་མེདཔ་" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770 msgid "Too many selected files" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ ཡིག་སྣོད་ལེ་ཤ་" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317 msgid "There was an error opening home page." msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་ཁ་ཕྱེ་བའི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326 msgid "There was an error reporting problem." msgstr "དཀའ་ངལ་སྙན་ཞུ་འབད་བའི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་འདི་གི་དོན་ལུ་མགྱོགས་དྲགས་དང་ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་ནུས་ཤུགས་ཅན་ཅིག" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351 msgid "" "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "ཇི་ནོམ་ གཙོ་དཔོན་དེ་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་བཏུབ་ནི་ཨིནམ་དང་ ཡང་" "ན་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ དོན་ཚིག་གི་" "འོག་ལུ་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ ; ཡང་ན་ ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢་པ་ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁའི་" "ཐོག་ ) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་ཅིག།" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355 msgid "" "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "ཇི་ནོམ་ གཙོ་དཔོན་དེ་ ཕན་ཐོགས་ཅན་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་མནོ་བའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་ བགོ་བཀྲམ་འབད་འབདཝ་ཨིན་ དེ་" "འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ བྱེ་བྲག་ དགོས་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོང་འབྲེལ་ ཡང་ན་ ཚུད་" "སྒྲིག་གི་ བརྡ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ ཉེན་ལེན་ཡང་མེནཔ་ཨིན་། རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་" "ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་བལྟ།" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Commander; if not, see ." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ནོམ་གཙོ་དཔོན་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་ཤུས་ཅིག་ཐོབ་ཡོད་དགོཔ་" "ཨིན་; དེ་མེན་པ་ཅིན་ ; Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite " "330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་ ཡི་གུ་བྲིས་" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376 msgid "translator-credits" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པའི་ངོ་བསྟོད་ཚུ།" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39 msgid "stopping..." msgstr "བཀག་དོ།..." #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83 msgid "Progress" msgstr "ཡར་འཕེལ།" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s of %s copied" msgstr "%d%% གི་ %s འདྲ་བཤུས་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f%% copied" msgstr "%d%% འདྲ་བཤུས་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་འདི་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་ཡོདཔ།\n" "\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?\n" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 msgid "Replace" msgstr "ཚབ་བཙུགས།" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 msgid "Replace All" msgstr "ཆ་མཉམ་ཚབ་བཙུགས།" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186 #, c-format msgid "" "Error while copying to %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ། %s\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189 msgid "Transfer problem" msgstr "དཀའ་ངལ་གནས་སོར་་གཏང་།" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229 msgid "copying..." msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད་དོ།..." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237 #, c-format msgid "[file %ld of %ld] \"%s\"" msgstr "[གི་ %ld ཡིག་སྣོད %ld] \"%s\"" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367 msgid "" "Copying a directory into itself is a bad idea.\n" "The whole operation was cancelled." msgstr "" "སྣོད་ཐོ་ཅིག་འདིའི་ནང་ན་འགྲ་བཤུས་འབད་ནི་འདི་རང་གནས་སྐབས་བྱང་ཉེས་ཨིན།\n" "བཀོལ་སྤྱོད་ཧྲིལ་བུམ་ཆ་མེད་གཏང་ཡོདཔ།" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408 msgid "preparing..." msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།..." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493 msgid "downloading to /tmp" msgstr " ཊི་ཨེམ་པི་/ལུ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" #: ../src/imageloader.cc:129 msgid "" "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n" msgstr "" "གཞི་བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་པར་ཁྲ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་ལས་མངོན་གསལ་" "འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n" #: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156 #, c-format msgid "Trying to load %s instead\n" msgstr "ཚབ་ལུ་ %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n" #: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159 #, c-format msgid "" "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or " "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n" msgstr "" "པར་ཁྲ་འདི་ག་སྟེ་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ནོམ་-་གཙོ་དཔོན་-%s/src སྣོད་ཐོ་འདི་ལས་ཇི་ནོམ་-གཙོ་དཔོན་" "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡང་ན་ལས་རིམ་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ངེས་ཏིག་བཟོ།\n" #: ../src/imageloader.cc:155 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n" msgstr "" "པར་ཁྲ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་ལས་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་" "འབད་རྩོལ་འབད་དོ།\n" #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312 msgid "Find" msgstr "འཚོལ།" #. Search mode radio buttons #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721 #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941 msgid "_Text" msgstr "ཚིག་ཡིག(_T)" #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729 msgid "_Hexadecimal" msgstr "" #. Case-Sensitive Checkbox #: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352 msgid "_Match case" msgstr "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།(_M)" #: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74 msgid "Searching..." msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།..." #: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ། \"%s\"" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206 #, c-format msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s" msgstr "ཊི་ཀེར་ཐིག་: %lu གི་ %luགནས་ས།: %d\t%s" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210 msgid "Wrap" msgstr "ལོག་མཚམས།" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239 #, fuzzy msgid "bit/sample" msgid_plural "bits/sample" msgstr[0] "དཔེ་ཚད་རེ་རེ་བིཊིསི།" msgstr[1] "དཔེ་ཚད་རེ་རེ་བིཊིསི།" #: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241 #, fuzzy msgid "(fit to window)" msgstr "ཝིནཌོ་-ལུ-་ཚུད་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725 msgid "_Binary" msgstr "ཟུང་ལྡན།(_B)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733 #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946 msgid "_Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན།(_I)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738 msgid "_Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས་ཟུམ།(_Z)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742 msgid "Zoom _Out" msgstr "ནང་རྒྱས་ཟུམ།(_O)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746 msgid "_Normal Size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚད།(_N)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750 msgid "Best _Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763 msgid "_Copy Text Selection" msgstr "ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767 msgid "Find..." msgstr "འཚོལ།..." #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771 msgid "Find Next" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775 msgid "Find Previous" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་འཚོལ།" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781 msgid "_No Parsing (original file)" msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་ནི་མེད(ཡིག་སྣོད་ངོ་མ)།(_N)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785 msgid "_HTML Parser" msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་མིང་དཔྱདཔ།(_H)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789 msgid "_PS/PDF Parser" msgstr "པི་ཨེསི/པི་ཌི་ཨེཕ་མིང་དཔྱདཔ།(_P)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795 msgid "_Wrap lines" msgstr "གྱལ་ཚུ་ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི།(_W)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800 msgid "_Encoding" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་།(_E)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841 msgid "_Show EXIF/IPTC Information" msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་/ཨའི་པི་ཊི་སི་བརྡ་དོན་སྟོན།(_S)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "གཡས་སྐོར་བསྒྱིར།(_R)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852 msgid "Rotate Counter Clockwis_e" msgstr "གདོང་ལེན་གཡས་སྐོར་བསྒྱིར།(_e)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857 msgid "_Rotate 180°" msgstr " ༡༨༠°བསྒྱིར།(_R)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་མྱུར་ལྷོག(_V)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས་མྱུར་ལྷོག(_H)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877 msgid "_Binary Mode" msgstr "ཐབས་ལམ་ཟུང་ལྡན།(_B)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883 msgid "_Decimal Offset in Hexdump" msgstr "ཧེགསི་བཀོག་བཞག་ནང་བཅུ་ཚག་པར་ལེན།(_D)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889 msgid "_Save Current Settings" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད།(_S)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899 msgid "_20 chars/line" msgstr "ཡིག་འབྲུ་/གྱལ་ ༢༠།(_2)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904 msgid "_40 chars/line" msgstr "ཡིག་འབྲུ་/གྱལ་༤༠།(_4)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909 msgid "_80 chars/line" msgstr "ཡིག་འབྲུ་/གྱལ་ ༨༠།(_8)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918 msgid "Quick _Help" msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130 #, c-format msgid "Pattern \"%s\" was not found" msgstr "དཔེ་གཞི་ \"%s\" དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པར་ཡོདཔ།" #: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70 msgid "Specify debug flags to use" msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71 msgid "Specify the start directory for the left pane" msgstr "གཡོན་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72 msgid "Specify the start directory for the right pane" msgstr "གཡས་པེན་འདི་གི་དོན་ལུ་འགོ་བཙུགས་སྣོད་ཐོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབད།" #: ../src/main.cc:111 msgid "File Manager" msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།" #: ../src/gnome-cmd-owner.cc:102 #, c-format msgid "" "When parsing the users and groups on this system it was found that the user %" "s is part of the group %s. This user can however not be found.\n" msgstr "" "རིམ་ལུགས་འདི་གུ་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་མིང་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་པ་འདི་ %s སྡེ་ཚན་འདི་གི་" "ཡན་ལག་མེནམ་ %s ཨིནམ་ཤེས་ཡོདཔ་ཨིན། ལག་ལེན་འདི་ག་དེ་འབད་རུང་འཚོལ་མི་ཐོབ་ཨིན།\n" #: ../src/plugin_manager.cc:347 msgid "Disable" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།" #: ../src/plugin_manager.cc:347 msgid "Enable" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../src/plugin_manager.cc:414 msgid "Available plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཚུ་ཐོབ་ཚུགསཔ།" #: ../src/plugin_manager.cc:421 msgid "Version" msgstr "ཐོན་རིམ།" #: ../src/plugin_manager.cc:427 msgid "_Enable" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" #: ../src/plugin_manager.cc:431 msgid "_Configure" msgstr "རིམ་སྒྲིག(_C)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "Album" msgstr "གླུ་མཛོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 msgid "Name of the album." msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107 msgid "Album Artist" msgstr "གླུ་མཛོད་གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107 msgid "Artist of the album." msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གི་གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108 msgid "Album Gain" msgstr "གླུ་མཛོད་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108 msgid "Gain adjustment of the album." msgstr "གླུ་མཛོད་ཀྱི་བདེ་སྒྲིག་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109 msgid "Album Peak Gain" msgstr "གླུ་མཛོད་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109 msgid "Peak gain adjustment of album." msgstr "གླུ་མཛོད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110 msgid "Album Track Count" msgstr "གླུ་མཛོད་གླུ་རིམ་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110 msgid "Total number of tracks on the album." msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གུ་གླུ་རིམ་ཚུ་གི་ཨང་བསྡོམས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "Artist" msgstr "གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 msgid "Artist of the track." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 msgid "Bitrate" msgstr "བིཊི་རེཊི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 msgid "Bitrate in kbps." msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 msgid "Channels" msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)." msgstr "རྣར་ཉན་འདི་ནང་(༢་=གླུ་སྒྲོམ)རྒྱུན་ལམ་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Codec" msgstr "ཀོ་ཌེཀ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Codec encoding description." msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Codec Version" msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Codec version." msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Comment" msgstr "བསམ་བཀོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Comments on the track." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གུ་བསམ་བཀོད་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "Copyright" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 msgid "Copyright message." msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འཕྲིན་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "Cover Album Thumbnail Path" msgstr "གླུ་མཛོད་མཐེ་གཟེར་འགྲུལ་ལམ་ཁེབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "File path to thumbnail image of the cover album." msgstr "གླུ་མཛོད་ཁེབས་འདི་གི་མཐེ་གཟེར་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ཡིག་སྣོད་འགྲུལ་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Disc Number" msgstr "ཌིསིཀ་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Specifies which disc the track is on." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་ཌིསིཀ་ག་གུ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Duration" msgstr "དུས་ཡུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Duration of track in seconds." msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་གླུ་རིམ་གྱི་དུས་ཡུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Duration [MM:SS]" msgstr "དུས་ཡུན[ཨེམ་ཨེམ:ཨེསི་ཨེསི།]" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Duration of track as MM:SS." msgstr "གླུ་རིམ་གྱི་དུས་ཡུན་ཨེམ་ཨེམ་:ཨེསི་ཨེསི་སྦེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 msgid "Genre" msgstr "རིགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec." msgstr "ཨའི་ཌི་༣ ཨེསི་པིསི་ནང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་གླུ་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་སྙན་ཆ་དབྱེ་བཟོ་གི་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Is New" msgstr "འདི་གསརཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་ལག་ལེན་པ་འདི་ལུ་ གསརཔ་ཨིན་པ་ཅིན་\"1\"ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད། (སྔོན་སྒྲིག \"0\")" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 msgid "ISRC" msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨར་སི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 msgid "ISRC (international standard recording code)." msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨར་སི(རྒྱལ་སྤྱི་ཚད་ལྡན་སྒྲ་བཟུང་ཨང་རྟགས།)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "Last Play" msgstr "མཇུག་མམ་གཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "When track was last played." msgstr "གླུ་རིམ་དེ་མཇུག་གཏང་ཡོད་པའི་སྐབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Lyrics" msgstr "གླུ་ཚིག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Lyrics of the track." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་གླུ་ཚིག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "MB album artist ID" msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་མཛོད་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format." msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀ་བེརེནཛི་གླུ་མཛོད་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "MB Album ID" msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་མཛོད་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format." msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀ་བེརེནཛི་གླུ་མཛོད་ཀྱི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "MB Artist ID" msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format." msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀསི་བེརེནཛི་གླུ་གཞས་པའི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "MB Track ID" msgstr "ཨེམ་བི་གླུ་རིམ་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format." msgstr "ཡུ་ཡུ་ཨའི་ཌི་རྩ་སྒྲིག་ནང་མུས་སིཀསི་བེརེནཛི་གླུ་རིམ་གྱི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "Channel Mode" msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཐབས་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 #, fuzzy msgid "MPEG channel mode." msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཐབས་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 #, fuzzy msgid "Copyrighted" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "Layer" msgstr "བང་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "MPEG layer." msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་བང་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 #, fuzzy msgid "Original Audio" msgstr "གླུ་མཛོད་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MPEG Version" msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MPEG version." msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "Performer" msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "Name of the performer/conductor of the music." msgstr "སྙན་ཆ་འདི་གི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི/འགོ་འདྲེན་འཐབ་མི་འདི་གི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "Play Count" msgstr "གཏང་་ནི་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "Number of times the track has been played." msgstr "གཏང་ཚར་མི་གླུ་རིམ་འདིའི་ཐེངས་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "Release Date" msgstr "གསར་སྟོན་ཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 msgid "Date track was released." msgstr "གླུ་རིམ་ཚེས་གྲངས་དེ་གསར་སྟོན་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "Sample Rate" msgstr "དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "Sample rate in Hz." msgstr "ཨེཆ་ཛེཊི་ནང་དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "Title" msgstr "མགོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 msgid "Title of the track." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་མགོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Track Gain" msgstr "གླུ་རིམ་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Gain adjustment of the track." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "Track Number" msgstr "གླུ་རིམ་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "Position of track on the album." msgstr "གླུ་མཛོད་འདི་གུ་གླུ་རིམ་གྱི་གནས་ས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Track Peak Gain" msgstr "གླུ་རིམ་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Peak gain adjustment of track." msgstr "གླུ་རིམ་གྱི་རྩེ་མོ་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Year" msgstr "ལོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Year." msgstr "ལོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 msgid "Author" msgstr "རྩོམ་པ་པོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "Name of the author." msgstr "རྩོམ་པ་པོ་འདི་གི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Byte Count" msgstr "བཱའིཊི་གྱངས་རྐྱབས་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Number of bytes in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 msgid "Case sensitive." msgstr "གནད་དོན་ཚོར་ཅན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "Category" msgstr "དབྱེ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 msgid "Category." msgstr "དབྱེ་རིམ། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Cell Count" msgstr "ནང་ཐིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Number of cells in the spreadsheet document." msgstr "ཤོག་ཁྲམ་ཡིག་ཆའི་ནང་ནང་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Character Count" msgstr "ཡིག་འབྲུའི་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Number of characters in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "Codepage" msgstr "ཨང་ཤོག་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata." msgstr "མེ་ཊ་གནས་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཨིན་ཀོཌི་འབད་ནི་ལུ་ཨེམ་ཨེསི་ཨང་ཤོག།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "Comments" msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "User definable free text." msgstr "ངེས་འཛིན་འབད་བཏུབ་པའི་ཚིག་ཡིག་རང་དབང་ལག་ལེན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Company" msgstr "ཚོང་སྡེ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Organization that the entity is associated with." msgstr "ངོ་བོ་མཉམ་སྦྲགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚོགས་སྡེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "Creator" msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 msgid "" "An entity primarily responsible for making the content of the resource, " "typically a person, organization, or service." msgstr "" "བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ནང་དོན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་གལ་ཆེ་བའི་འགན་ཁག་འཁྲི་མི་ངོ་བོ་ཅིག་ འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་མི་ ཚོགས་སྡེ་" "ཡང་ན་ཞབས་ཏོག།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Created" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Datetime document was originally created." msgstr "ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་འདི་ངོ་མ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནུག།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 msgid "Date Created" msgstr "ཚེས་གྲངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 msgid "" "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/" "publication date)." msgstr "" "བྱུང་ཁུངས་ (གསར་བསྐྲུན་/དཔེ་བསྐྲུན་ཚེས་གྲངས) གི་སྐྱེས་རིམ་འགོར་ལོ་ནང་ ཆ་ཤས་དང་ཅིག་ཁར་མཉམ་སྦྲགས་" "འབད་ཡོད་པའིཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "Date Modified" msgstr "ཚེས་གྲངས་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "The last time the document was saved." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཇུག་ལུ་སྲུང་ཡོད་པའི་མཇུག་གི་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 msgid "An account of the content of the resource." msgstr "བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ནང་དོན་གྱི་རྩིས་ཐོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Dictionary" msgstr "ཚིག་མཛོད་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Dictionary." msgstr "ཚིག་མཛོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 msgid "Editing Duration" msgstr "དུས་ཡུན་ཞུན་དག་འབད་དོ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 msgid "The total time taken until the last modification." msgstr "མཇུག་གི་ལེགས་བཅོས་ཚུན་ཚོད་འགོར་ཡོད་པའི་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 msgid "Generator" msgstr "བཟོ་བཏོན་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 msgid "The application that generated this document." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་གློག་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Hidden Slide Count" msgstr "བཤུད་གྱངས་སྦ་བཞག་སྟེ་ཡོདཔ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Number of hidden slides in the presentation document." msgstr "གསལ་སྟོན་ཡིག་ཆའི་ནང་སྦ་བཞག་སྟེ་ཡོད་པའི་བཤུད་ཀྱི་ཨང་གྲངས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 msgid "Image Count" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 msgid "Number of images in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "Initial Creator" msgstr "འགོ་ཐོག་གསར་བསྐྲུན་པ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་འགོ་ཐོག་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ མི་གི་མིང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "Keywords" msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 msgid "Searchable, indexable keywords." msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་བཏུབ་ ཟུར་ཐོ་བཀོད་བཏུབ་པའི་གཙོ་བོ་ཚིག།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "Language" msgstr "ཁ་སྐད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource." msgstr "བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་བློ་རིག་ནང་གི་ལོ་ཀེལ་སྐད་ཡིག།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "Last Printed" msgstr "མཇུག་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "The last time this document was printed." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཇུག་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་པའི་དུས་ཡུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "Last Saved By" msgstr "མཇུག་ལུ་སྲུང་ཡོདཔ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "" "The entity that made the last change to the document, typically a person, " "organization, or service." msgstr "ཡིག་ཆ་ འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་མི་ ཚོགས་སྡེ་ཡང་ན་ཞབས་ཏོག་ལུ་མཇུག་གི་བསྒྱུར་བཅོས་བཟོ་ཡོད་པའི་ངོ་བོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Line Count" msgstr "གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Number of lines in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Links Dirty" msgstr "འབྲེལ་མཐུད་མ་ཕྲངམ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Links dirty." msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚུ་མ་ཕྲངམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Locale System Default" msgstr "ལོ་ཀེལ་རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Identifier representing the default system locale." msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ལོ་ཀེལ་འདི་གི་ཁྱད་ཚབ་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 msgid "Manager" msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 msgid "Name of the manager of entity." msgstr " ངོ་བོ་གི་འཛིན་སྐྱོང་པའི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 msgid "Multimedia Clip Count" msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ་འཛིན་ལྕགས་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 msgid "Number of multimedia clips in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་སྣ་མང་བརྡ་ལམ་འཛིན་ལྕགས་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "Note Count" msgstr "དྲན་འཛིན་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "Number of \"notes\" in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ \"notes\" གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "Object Count" msgstr "དངོས་པོའི་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་གི་དངོས་པོ་(ཨོ་ཨེལ་ཨི་དང་ཚད་རིས་གཞན་)གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 msgid "Page Count" msgstr "ཤོག་ལེབ་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Number of pages in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Paragraph Count" msgstr "དོན་མཚམས་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Number of paragraphs in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་དོན་མཚམས་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Presentation Format" msgstr "གསལ་སྟོན་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc." msgstr "གསལ་སྟོན་གྱི་དབྱེ་བ་ དཔེར་ན་ \"On-screen Show\", \"SlideView\", ལ་སོགས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Print Date" msgstr "ཚེས་གྲངས་དཔར་བསྐྲུན་འབད་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་མཇུག་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ད་གི་ ཚེས་གྲངས་དང་ཆུ་ཚོད་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Printed By" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་མི་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document." msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མི་མཇུག་མི་གི་མིང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Revision Count" msgstr "བསྐྱར་སྦྱོང་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Number of revision on the document." msgstr "ཡིག་ཆ་གུ་བསྐྱར་སྦྱོང་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Scale" msgstr "ཆ་ཚད་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Scale." msgstr "ཆ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 msgid "Security" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 msgid "" "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only " "enforced\" or \"Locked for annotations\"." msgstr "" "གཅིག་གིས་: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only " "enforced\" ཡང་ན་ \"Locked for annotations\"." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Slide Count" msgstr "བཤུད་ནི་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Number of slides in the presentation document." msgstr "གསལ་སྟོན་ཡིག་ཆའི་ནང་བཤུད་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Spreadsheet Count" msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གྱངས་ཁ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Subject" msgstr "དོན་ཚན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Document subject." msgstr "ཡིག་ཆ་དོན་ཚན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Table Count" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Number of tables in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "The template file that is been used to generate this document." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ཊེམ་པེལེཊི་ཡིག་སྣོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 msgid "Title of the document." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་མགོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "Word Count" msgstr "མིངཤ་ཚིག་གྱངས་ཁ་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "Number of words in the document." msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་མིང་ཚིག་ཚུ་གི་ཨང་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "Aperture" msgstr "པར་ཆས་དོང་ཆུང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "དྭངས་ཤེལ་པར་ཆས་དོང་ཆུང་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "" "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the information be written for " "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as " "unknown." msgstr "" "པར་ཆས་བདག་པོ་ དཔར་བཏབ་མི་ཡང་ན་གཟུགས་བརྙན་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་འདི་གི་མིང་། རྩ་སྒྲིག་རྒྱས་བཤད་འདི་" "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ་ ཨིན་རུང་ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གི་ལྷོད་ལྷོད་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་འདི་འབྲི་དགོཔ་སྦེ་" "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་སྦེ་བཞག་པའི་སྐབས་འདི་ལུ་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Battery Level" msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་གནས་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Battery level." msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ གནས་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "Bits per Sample" msgstr "དཔེ་ཚད་རེ་རེ་བིཊིསི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "" "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 " "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker " "is used instead of this tag." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་ཆ་ཤས་རེ་རེ་བིཊིསི་རེ་གི་ཨང་འདི། གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ལུ་བིཊིསི་ ༨ རེ་ཡོདཔ་ལས་ངོ་" "རྟགས་འདི་གི་གནས་གོང་འདི་་ ༨་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་ལུ་ཇེ་པི་ཨི་" "ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "Brightness" msgstr "དཀར་མདངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "དཀར་མདངས་ཀྱི་གནས་གོང་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་ཨིན། དཀྱུ་མ་སྦེ་འདི་ཁྱབ་ཚད་ -༩༩.༩༩ " "ལས་༩༩.༩༩་ནང་ལུ་བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "CFA Pattern" msgstr "སི་ཨེཕ་ཨེ་དཔེ་གཞི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 msgid "" "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a " "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "" "ཅིབས་ཚོས་གཞི་མངའ་ཁོངས་ཚོར་འཕྲུལ་གཅིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་སྐབས་གཟུགས་བརྙན་ཚོར་འཕྲུལ་འདི་གི་ཚོས་" "གཞི་ཚགས་མ་ཨེ་རེ་(སི་ཨེཕ་ཨེ་)ཐིག་རྩིས་ཀྱི་དཔེ་གཞི་འདི། འདི་གིས་ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་" "མི་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "CFA Repeat Pattern Dim" msgstr "སི་ཨེཕ་ཨེ་ཡང་བསྐྱར་དཔེ་ཚད་མདངས་གྲིབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "CFA Repeat Pattern Dim." msgstr "སི་ཨེཕ་ཨེ་ ཡང་བསྐྱར་དཔེ་གཞི་མདངས་སྒྲིབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "Color Space" msgstr "ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་བརྡ་དོན་ངོ་རྟགས་འདི་ཨ་རྟག་རང་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་གསལ་བཀོད་པ་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་ཡོདཔ་ཨིན། སྤྱིར་" "བཏང་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་(=1)འདི་པི་སི་ལྟ་རྟོག་པ་གནས་སྟངས་ཚུ་དང་མཐའ་འཁོར་འདི་གུ་གཞི་བཞག་ཡོད་མི་ཚོས་གཞི་" "བར་སྟོང་འདི་ངེས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་ཅིག་ལས་གཞན་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་འདི་" "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཚད་རྟགས་བཀལ་བཤོལ་འདི་གཞི་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན། གཟུགསབརྙན་གནས་སྡུད་" "ཚད་རྟགས་བཀལ་བཤོལ་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་མི་འདི་རིབ་སྟོན་པར་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཚར་བའི་སྐབས་ཨེསི་ཨར་ཇི་བི་སྦེ་" "བརྩི་འཇོག་འབདཝ་ཨིན། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "Components Configuration" msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཆ་ཤས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order " "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" "བརྡ་དོན་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ལུ་དམིགས་བསལ་འབད། ཆ་ཤས་རེ་རེ་གི་རྒྱུན་ལམ་ཚུ་ ཆ་ཤས་དང་པ་ལས་ཆ་ཤས་" "བཞི་པ་འདི་ལུ་གོ་རིམ་ནང་བདེ་ཞིབ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་ཡོད་མི་བཞི་་འདི་གནས་སྡུད་བདེ་ཞིབ་འདི་" "ངོ་རྟགས་འདི་ནང་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན། ག་དེ་འབད་རུང་གིས་རྐྱངམ་ཅིག་ ཝའི་ སི་བི་དང་སི་ཨར་གྱི་གོ་རིམ་འདི་སླབ་ཚུགསཔ་ལས་" "ཚུར་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ཀྱིས་ཝའི་ སི་བི་ དང་སི་ཨར་ ལས་གཞན་ཆ་ཤས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་" "དང་གཞན་འབྱུང་རིམ་ཚུ་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "པིག་སེལ་རེ་ལུ་བིཊིསི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" "ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ལུ་བརྡ་དོན་དམིགས་བསལ། ཨེབ་བཙུགས་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་" "ཨེབ་བཙུགས་ཐབས་ལམ་འདི་ཆ་ཕྲན་བིཊིསི་པིག་སེལ་རེ་རེ་ནང་བརྡ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "Compression" msgstr "ཨེབ་བཙུགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཨེབ་བཙུགས་ལས་འཆར་འདི། གཞི་རིམ་གཟུགས་བརྙན་" "འདི་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་པའི་སྐབས་གོ་གནས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་འདི་སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།་མཐེ་གཟེར་" "ཚུ་གི་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ངོ་རྟགས་གནས་གོང་འདི་ ༦་ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "Contrast" msgstr "ཚོན་མདངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "" "The direction of contrast processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" "པར་ཆས་ཀྱིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་པར་བཏབ་ཡོད་པའི་སྐབས་མཚོན་མདངས་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་བཀོད་རྒྱ་" "འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 msgid "" "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and " "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization " "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement " "including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records " "both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a " "separate part of the statement. When there is a clear distinction between " "the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order " "of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this " "case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) " "(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by " "one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer " "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, " "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is " "treated as unknown." msgstr "" "བརྡ་དོན་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ། ངོ་རྟགས་འདི་ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕར་དང་ཞུན་དག་པའི་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་གཉིས་ཆ་བརྡ་" "སྟོན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་འདི་ལུ་དབང་ཆ་ཡོད་པའི་འགོ་འདྲེན་ཡང་ན་གང་ཟག་འདི་གི་" "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ་འདི་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་ནང་ཚེས་གྲངས་དང་དབང་ཆ་ཚུ་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཨིན་ཊར་ཨོ་" "པརེ་བི་ལི་ཊི་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་གསལ་བཤད་འདི་འབྲི་དགོཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ \"Copyright, John Smith, " "19xx. All rights reserved.\"། ས་སྒོ་འདི་གིས་ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕར་དང་ཞུན་དག་པ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཚུ་" "དང་གཅིག་ཁར་གསལ་བཤད་འདི་གི་སོ་སོ་ཁ་འཕྲལ་འཕྱལཝ་ཡན་ལག་ཅིག་ནང་རེ་རེ་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་མི་གཉིས་ཆ་རང་སྒྲ་" "བཟུངམ་ཨིན། ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕར་དང་ཞུན་དག་པ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཚུ་གི་བར་ན་ཁྱད་རྟགས་ཅན་བསལ་བ་ཅིག་ཡོད་" "པའི་སྐབས་སྟོང་ཆ་གིས་སོ་སོ་འཕྱལ་ཡོད་མི་ (གནད་དོན་འདི་ནང་ གསལ་བཤད་འདི་ཡང་སྟོང་ཆ་ཅིག་གིས་མཇུག་བསྡུཝ་" "ལས་སྟོང་ཆ་ཨང་རྟགས་གཉིས་ཡོད།)ཞུན་དག་པ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་གིས་རྗེས་སུ་འབྲང་་ཡོད་མི་ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕར་གྱི་གོ་" "རིམ་འབྲི་དགོཔ་ཨིན། (དཔེར་བརྗོད་ ༡་ པམ་ནང་་བལྟ།) ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕར་འདི་རྐྱངམ་ཅིག་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ད་སྟོང་ཆ་" "ཨང་རྟགས་གཅིག་གིས་རྩ་གྲོལ་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན། ཞུན་དག་པ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ད་ ཕོ་ཊོ་ག་ར་" "ཕར་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཡན་ལག་འདི་རྩ་གྲོལ་སྟོང་ཆ་ཨང་རྟགས་ཅིག་གིས་རྗེས་སུ་འབྲང་ཡོད་མི་བར་སྟོང་གཅིག་གི་རིམ་" "མཐུན་ཡོདཔ་ལས་དེ་ལས་ ཞུན་དག་པ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞག་ཡོདཔ་" "ད་་ འདི་ལུ་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "Custom Rendered" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ལྷག་སྟོན་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "" "The use of special processing on image data, such as rendering geared to " "output. When special processing is performed, the reader is expected to " "disable or minimize any further processing." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་གུ་་དམིགས་བསལ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་ དཔེར་ན་པའུཊི་པུཊི་ལུ་གི་ཡརཌི་ལྷག་" "སྟོན་བཟུམ་ཨིན། དམིགས་བསལ་ལས་སྦྱོར་འདི་ལས་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྷག་མི་འདི་གིས་ལས་སྦྱོར་ཐབས་གང་" "རུང་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནི་ཡང་ན་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་ལུ་རེ་བ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "Date and Time" msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "The date and time of image creation." msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད(ཨང་ཡིག་བཟོ་ཡོད་མི།)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ཌི་ཇི་ཊཱལ་གནས་སྡུད་སྦེ་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "Date and Time (original)" msgstr "ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད(ངོ་མ།)།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ངོ་མ་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་གི་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་འདི། ཌི་ཇི་ཊཱལ་འགུལ་མེད་" "པར་ཆས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚེས་གྲངས་དང་དུས་ཚོད་འདི་ནང་བཏབ་མི་པར་འདི་དྲན་ཐོ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "Device Setting Description" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་སྒྲིག་སྟངས་འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "" "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. " "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "" "བྱེ་བྲག་པར་ཆས་དཔེ་ཅིག་གི་པར་བཏབ་ནི་གནས་སྟངས་ཚུ་གུ་བརྡ་དོན། ངོ་རྟགས་འདི་ལྷག་ནི་ནང་པར་བཏབ་ནི་གནས་" "སྟངས་ཚུ་བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྒྱས་ཟུམ་དཔྱ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "" "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the " "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་དེ་པར་བཏབ་པའི་སྐབས་ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྒྱས་ཟུམ་དཔྱད་ཚད་འདི། དཔྱ་གྲངས་འདི་གི་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོད་མི་" "གནས་གོང་འདི་ ༠ ཨིན་པ་ཅིན་ ཌི་ཇི་ཊཱལ་རྒྱས་ཟུམ་དེ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 msgid "Document Name" msgstr "ཡིག་ཆ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 msgid "Document name." msgstr "ཡིག་ཆའི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "Exif IFD Pointer" msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དཔག་བྱེད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF." msgstr "" "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ལུ་དཔག་བྱེད་འདི། ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ལུ་ ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ནང་" "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་གི་གཞི་བཀོད་ཅོག་འཐདཔ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "Exif Version" msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "" "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཚད་ལྡན་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་མི་གི་ཐོན་རིམ་འདི། ས་སྒོ་འདི་གནས་པ་མེན་མི་ལུ་ཚད་ལྡན་འདི་ལུ་" "ངེས་དཔྱད་འབད་མེནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "Exposure Bias" msgstr "མདངས་ཕོག་ཕྱོགས་རིས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "ཙདངས་ཕོག་ཕྱོགས་རིས་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་འདི་ཨིན། ཁྱབ་ཚད་འདི་ནང་གི་-༩༩.༩༩ ལས་" "༩༩.༩༩་ལུ་བྱིན་ཡོད་མི་འདི་ངོ་མ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "Exposure Index" msgstr "མདངས་ཕོག་ཟུར་ཐོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "" "The exposure index selected on the camera or input device at the time the " "image is captured." msgstr "" "པར་ཆས་ཡང་ན་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་གུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་མདངས་ཕོག་ཟུར་ཐོ་འདི་དུས་ཚོད་ལུ་གཟུགས་བརྙན་" "འདི་འཛིན་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "Exposure Mode" msgstr "མདངས་ཕོག་ཐབས་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་དེ་པར་བཏབ་པའི་སྐབས་མདངས་ཕོག་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ར་ང་" "བཞིན་གུག་ཤད་ཅན་ཐབས་ལམ་ནང་པར་ཆས་འདི་གིས་སོ་སོ་མདངས་ཕོག་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལུ་འཆར་སྣང་ཅོག་འཐདཔ་འདི་" "གི་གཞི་ཁྲམ་ཚུ་གི་རྒྱུན་རིམ་ཅིག་པར་བཏབ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "Exposure Program" msgstr "མདངས་ཕོག་ལས་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" "པར་བཏབ་པའི་སྐབས་མདངས་ཕོག་གཞི་སྒྲིག་ལུ་པར་ཆས་ཀྱིས་ལག་ལེཔ་འཐབ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་འདི་གི་དབྱེ་རིགས་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Exposure Time" msgstr "མདངས་ཕོག་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་མདངས་ཕོག་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "File Source" msgstr "ཡིག་སྣོད་འབྱུང་ཁུངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་ཁུངས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཌི་ཨེསི་སི་ཅིག་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་དྲན་ཐོ་བཀོད་ཡོད་པ་ཅིན་ " "གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཌི་ཨེསི་སི་ཅིག་གུ་དྲན་ཐོ་བཀོད་ཡོད་པའི་བརྡ་སྟོན་དེ་ ངོ་རྟགས་གནས་གོང་འདི་གི་ངོ་རྟགས་འདི་" "ཨ་རྟག་རང་ ༣ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "Fill Order" msgstr "བཀོད་རྒྱ་བཀང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "Fill order." msgstr "ཡིག་སྣོད་ གོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "Flash" msgstr "རིབ་སྟོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "སི་ཊོབ་འོད་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཏབ་པའི་སྐབས་ངོ་རྟགས་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "Flash Energy" msgstr "རིབ་སྟོན་ནུས་ཤུགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" "བིམ་ཀན་ཌལ་ནུས་ཤུགས་སྐར་ཆག་ཚུ་(བི་སི་པི་ཨེསི།)ནང་འཇལ་ཡོད་མི་བཟུམ་གཟུགས་བརྙན་འདི་དུས་ཚོད་ལུ་འཛིན་" "བཟུང་ཡོད་པའི་སྐབས་སི་ཊོབ་ནུས་ཤུགས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "FlashPix Version" msgstr "རིབ་སྟོན་པར་ཐོན་ཡིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "ཨེཕ་པི་ཨེགསི་ཨར་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་མི་རིབ་སྟོན་པིགསི་རྩ་སྒྲིག་ཐོན་རིམ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "F Number" msgstr "ཨེཕ་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "" "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens." msgstr "དྭངས་ཤེལ་འདི་གི་ནུས་ཅན་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་འདི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་པར་ཆས་དོང་ཆུང་འདི་གི་སྒོར་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Focal Length" msgstr "ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" "ཨེམ་ཨེམ་ནང་དྭངས་ཤེལ་འདི་གི་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་ངོ་མ་འདི། ཨེམ་ཨེམ་ ༣༥ གློག་བརྙན་པར་ཆས་ཅིག་གི་ཕོ་ཀཱལ་རིང་" "ཚད་འདི་ལུ་གཞི་བསྒྱུར་མ་བཟོ་བ་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ ༣༥་ གློག་བརྙན་ནང་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་ཨེམ་ཨེམ་ནང་གློག་བརྙན་་པར་ཆས་ ཨེམ་ཨེམ་༣༥་ ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་་འདྲ་མཉམ་ཚོད་དཔག་འདི་" "བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ༠ གི་ གནས་གོང་ཅིག་འདི་ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་འདི་མ་ཤེསཔ་ཨིན། དྲན་འཛིན་ངོ་རྟགས་འདི་ངོ་རྟགས་འདི་ལས་སོ་སོ་འགྱུརཝ་ཨིན། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "ཕོ་ཀཱལ་བྱིལ་ལི་ཧུམ་ཆ་ཆ་ཕྲན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "" "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "" "འཇལ་ནི་དོན་ལུ་ དང་ ཆ་" "ཕྲན་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། གནས་གོང་འདི་ བཟུམ་སྦེ་ཅོག་འཐདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "ཕོ་ཀཱལ་བྱིལ་ལི་ཨེགསི་ཧུམ་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་བཀོད་རྒྱ་་(ཨེགསི་)འདི་ནང་ པར་ཆས་ཕོ་ཀཱལ་" "བྱིལ་ལི་འདི་གུ་རེ་རེ་གི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "ཕོ་ཀཱལ་བྱིལ་ལི་ཝའི་ཧུམ་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 #, fuzzy msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per on the camera focal plane." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་ (ཝི་) པར་ཆས་ཕོ་ཀཱལ་" "བྱིལ་ལི་འདི་གུ་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "Gain Control" msgstr "ཚད་འཛིན་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་ཁེ་ཕན་བདེ་སྒྲིག་ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱི་དབྱེ་རིམ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 msgid "Gamma" msgstr "གམ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "གྲངས་རྟགས་གམ་མ་གི་གནས་གོང་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 msgid "Altitude" msgstr "ས་ཁའི་མཐོ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in . The " "reference unit is meters." msgstr "" "ནང་་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་གུ་ ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་གཞི་བཞག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། " "གཞི་བསྟུན་ཆ་ཕྲན་འདི་མི་ཊར་ཚུ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "Altitude Reference" msgstr "ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་གཞི་བསྟུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the tag. The reference unit is " "meters." msgstr "" "ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་གཞི་བསྟུན་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། གཞི་བསྟུན་འདི་མཚོ་གནས་" "རིམ་དང་ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་འདི་མཚོའི་ལྟག་གི་གནས་རིམ་ཨིན་པ་ཅིན་ ༠་ བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན། ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་འདི་མཚོའི་" "འོག་ལས་ཨིན་པཅིན་ གནས་གོང་འདི་ ༡ བྱིན་ཡོདཔ་དང་ ས་ཁའི་མཐོ་ཚད་འདི་ ངོ་" "རྟགས་འདི་ནང་གནས་གོང་ཡང་དག་སྦེ་བརྡ་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན། གཞི་བསྟུན་ཆ་ཕྲན་འདི་མི་ཊར་ཚུ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "GPS Info IFDPointer" msgstr "ཇི་པི་ཨེསི་བརྡ་དོན་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དཔག་བྱེད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" "ཇི་པི་ཨེསི་བརྡ་དོན་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ལུ་དཔག་བྱེད་ཅིག ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་བཟུམ་འབད་མི་ཇི་པི་ཨེསི་བརྡ་" "དོན་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་གཞི་བཀོད་འགོ་བརྗོད་གླུ་གཞས་པ་བཏུབ་མི་ལུ་གཞུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་མེད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "Latitude" msgstr "སྐེད་ཐིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ལྷ་བྱང་མཚམས་ཐིག་འདི་ སྐར་མ་དང་སྐར་ཆ་ཚུ་རིམ་བཞིན་་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་མི་" "དབྱེ་རིམ་མཚུངས་གྲངས་གནས་གོང་ཚུ་གསུམ་སྦེ་སླབ་ཡོདཔ་ཨིན། དབྱེ་རིམ་ཚུ་ སྐར་མ་དང་སྐར་ཆག་ཚུ་སླབ་ཡོདཔ་ད་ " "རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཌི་ཌི་/༡ ཨེམ་ཨེམ་/༡ ཨེསི་ཨེསི/༡ ཨིན། དབྱེ་རིམ་ཚུ་དང་སྐར་མ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་དང་ དཔེར་" "ན་སྐར་མ་ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་བཅུ་ཚག་ས་གནས་གཉིས་ཚུན་ཚོད་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཌི་ཌི/༡ ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ་" "ཨེམ/༡༠༠ ༠/༡ ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "North or South Latitude" msgstr "ནུབ་ཡང་ན་ལྷོའི་སྐེད་ཐིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" "ལྷོ་བྱང་མཐོ་ཚད་འདི་བྱང་ཡང་ན་ལྷོའི་ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་གནས་གོང་" "འདི་ 'N' བྱང་ལྷོ་མཚམས་ཐིག་་དང་ 'S' ལྷོའི་ ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "Longitude" msgstr "གཞུང་ཐིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ལྷོ་བྱང་མཚམས་ཐིག་འདི་མཚུངས་གྲངས་གནས་གོང་དབྱེ་རིམ་གསུམ་སྦེ་ སྐར་" "མ་དང་སྐར་ཆག་ཚུ་རིམ་བཞིན་སླབ་ཡོདཔ་ཨིན། དབྱེ་རིམ་ཚུ་སྐར་མ་དང་སྐར་ཆག་ཚུ་སླབ་ཡོདཔ་ད་ རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཌི་" "ཌི་ཌི/༡ ཨེམ་ཨེམ་/༡ ཨེསི་ཨེསི་/༡ ཨིན། དབྱེ་རིམ་ཚུ་དང་སྐར་མ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་དང་ དཔེར་ན་ སྐར་མ་" "ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་ བཅུ་ཚག་ས་གནས་གཉིས་ཚུན་ཚོད་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན་ རྩ་སྒྲིག་འདི་ ཌི་ཌི་ཌི་/༡ ཨེམ་ཨེམ་ཨེམ་" "ཨེམ་/༡༠༠ ༠/༡ ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "East or West Longitude" msgstr "ཤར་ཡང་ན་ནུབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "གཞུང་ཐིག་འདི་ཤར་ཡང་ན་ནུབ་ཀྱི་གཞུང་ཐིག་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ 'E' གིས་ཤར་གྱི་གཞུང་" "ཐིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ 'W'ནུབ་ཀྱིས་གཞུང་ཐིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "GPS Tag Version" msgstr "ཇི་པི་ཨེསི་ངོ་རྟགས་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "" "Indicates the version of . This tag is mandatory when " " tag is present." msgstr "" "ཐོན་རིམ་ གྱི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་སྟོན་མའི་སྐབས་ ངོ་" "རྟགས་འདི་ངེས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "Image Description" msgstr "གཟུགས་བརྙན་འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "" "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes " "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag is to be used." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་མགོ་མིང་འདི་བྱིན་མི་ཡིག་འབྲུ་ཡིག་རྒྱུན་འདི། ཡིག་འབྲུ་ཨང་རྟགས་བཱའིཊིསི་-གཉིས་ལག་ལེན་" "འཐབ་མི་བཏུབ་ཨིན། བཱའིཊིསི་-༢ ཨང་རྟགས་ཉེར་མཁོའི་སྐབས་ སྒེར་དོན་ངོ་རྟགས་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ འདི་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "Image Length" msgstr "གཟུགས་བརྙན་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ཀྱི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་" "པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "Image Resources Block" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཐོན་ཁུངས་ཚུའི་སྡེབ་ཚན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "Image Resources Block." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ཐོན་ཁུངས་ཚུ་གི་ སྡེབ་ཚན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "Image Unique ID" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་རེ་རེ་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འགན་སྤྲོད་ཡོད་མི་ངོས་འཛིན་པ་ཅིག་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། " "འདི་ཨེ་ཨེསི་ཨའི་ཨའི་ ཡིག་རྒྱུན་འདྲ་མཉམ་ཅིག་ཧེག་ཟ་ཌི་སི་མཱལ་་དབྱངས་རྟགས་དང་ བིཊི་༡༢༨ རིང་ཚད་གཏན་བཟོ་" "ཡོད་མི་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "Image Width" msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ཀྱི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ གྱལ་རེ་གི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ལུ་འདྲ་མཉམ་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་" "ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "Inter Color Profile" msgstr "ཕན་ཚུན་ཚོས་གཞི་གསལ་སྡུད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "Inter Color Profile." msgstr "ཕན་ཚུན་ ཚོ་གཞི་ གསལ་སྡུད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པ་རེ་བི་ལི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དཔག་བྱེད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་འདི་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་ནང་འོག་གི་་ངོ་རྟགས་གནས་ཡོད་མི་འདི་" "གིས་རྩེ་དཔག་ཡོད་མི་དང་ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་འདི་ངེས་གཏན་བཟོ་ནི་ལུ་བརྡ་དོན་འདི་གསོག་འཇོག་འབད་མི་ངོ་" "རྟགས་ཚུ་གི་བརྩམ་ཡོད་མི་ཨིན། ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་གི་ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གཞི་བཀོད་འདི་ཊི་" "ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་་ཨའི་ཨེཕ་ཌི་གཞི་བཀོད་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཅག་འཐདཔ་ཨིན་རུང་ སྤྱིར་བཏང་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ " "ཨའི་ཨེཕ་ཌི་དང་གཅིག་ཁར་ག་བསྡུར་འབད་ཡོད་མི་་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ཡིག་འབྲུ་འདི་མེདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "Interoperability Index" msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ཟུར་ཐོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)." msgstr "" "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ལམ་ལུགས་འདི་གི་་ངོ་རྟགས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ཨར་༩༨ ལམ་ལུགས་" "ཚུ་ གསལ་བཤད་འབད་ནི་དོན་ལུ་ \"R98\" ལག་ལེན་འཐབ། རྩ་གྲོལ་ཨང་རྟགས(ཨེན་ཡུ་ཨེལ་ཨེལ)་འདི་གྲངས་སུ་" "བཙུགས་བཱའིཊིསི་བཞི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "Interoperability Version" msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "Interoperability version." msgstr "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་ ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "An IPTC/NAA record." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་མགྱོགས་ཚད་གོང་ཚད་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ༡༢༢༣༢ ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་པར་ཆས་ཡང་ན་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གི་ཨའི་ཨེསི་" "ཨོ་མགྱོགས་ཚད་དང་ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ལྷོ་བྱང་མཚམས་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་མཐེ་གཟེར་གནས་སྡུད་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་བཱའིཊི་(ཨེསི་ཨོ་ཨའི་)འདི་ལུ་པར་ལེན་འདི། གཞི་རིམ་" "གཟུགས་བརྙན་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གནས་སྡུད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཕན་ཚུན་བརྗེ་སོར་རྩ་སྒྲིག་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་མཐེ་གཟེར་གནས་སྡུད་ཀྱི་བཱའིཊིསི་གི་ཨང་འདི། འདི་གཞི་རིམ་གཟུགས་བརྙན་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་" "གནས་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མི་འཐབ། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་མཐེ་གཟེར་ཚུ་བགོ་མེད་ཨིན་རུང་ ཨེསི་ཨོ་ཨའི་ལས་ཨི་ཨོ་ཨའི་ལུ་" "བི་ཊི་རྒྱུན་རིམ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་འཕྲོ་མཐུད་ཅན་ཅིག་བཟུམ་སྦེ་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། མཇུག་བསྣོད་དང་སི་ཨོ་ཨེམ་རྟགས་" "བཀོད་པ་ཚུ་སྒྲ་བཟུང་འབད་མི་དགོཔ་ཨིན། ཨེབ་བཙུགས་མཐེ་གཟེར་ཚུ་ཀེ་བཱའིཊིསི་ ༦༤ ལས་མངམ་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་" "ནི་ གཞན་ཨེ་པི་པི་༡ ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་དགོཔ་གནས་སྡུད་ཆ་མཉམ་གྲངས་སུ་བཙུགས་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "JPEG Procedure" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 #, fuzzy msgid "JPEG procedure." msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "Light Source" msgstr "རིང་ཚད་འབྱུང་ཁུངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "The kind of light source." msgstr "རིང་ཚད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "Manufacturer" msgstr "བཟོ་བསྐྲུན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "སྒྲ་བཟུང་མཁོ་ཆས་འདི་གི་བཟོ་བསྐྲུན་པ་འདི། གཟུགས་བརྙན་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་དེ་གཞན་མཁོ་ཆས་ཡང་ན་ཝི་" "ཌིའོ་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཛའིར་ པར་ལེན་འཕྲུལ་ཆས་ ཌི་ཨེསི་སི་འདི་གི་བཟོ་བསྐྲུན་པ་འདི་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞགཔ་ད་" "འདི་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 msgid "Maker Note" msgstr "དྲན་འཛིན་བཟོ་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" "རེ་འདུན་ཡོད་མི་བརྡ་དོན་གང་རུང་སྒྲ་བཟུང་འབད་ནི་ལུ་་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྩོམ་འབྲི་པ་ཚུ་གི་་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་" "ཚུ་གི་དོན་ལུ་ངོ་རྟགས་ཅིག ནང་དོན་ཚུ་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "Max Aperture Value" msgstr "པར་ཆས་དོང་ཆུང་གནས་གོང་མཐོ་ཤོས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" "དྭངས་ཤེལ་འདི་གི་ཨང་ཨེཕ་ཆུང་ཤོས་འདི། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་གནས་གོང་འདི་ཨིན། ཁྱད་ཚབ་ཀྱི་ ༠༠.༠༠་" "ལས་༩༩.༩༩་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་ངོ་མ་ཨིན་རུང་ ཁྱད་ཚབ་འདི་ལུ་བཅད་མཚམས་མེདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "Metering Mode" msgstr "ཐབས་ལམ་མི་ཊ་རིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 msgid "The metering mode." msgstr "ཐབས་ལམ་མི་ཊ་རིང་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "Model" msgstr "དཔེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "མཁོ་ཆས་འདི་གི་དཔེ་ཨང་ཡང་ན་དཔེ་མིང་འདི། གཟུགས་བརྙན་འདི་བཟོ་བཏོན་འོད་ཡོད་མི་གཞན་མཁོ་ཆས་ཡང་ན་ཝི་" "ཌིའོ་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཛའིར་པར་ལེན་འཕྲུལ་ཆས་ ཌི་ཨེསི་སི་འདི་གི་ཨང་ཡང་ན་དཔེ་མིང་འདི་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་སྟོངམ་བཞགཔ་" "ད་འདི་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" "ཅིབས་ཚོས་གཞི་མངའ་ཁོངས་ཚོར་འཕྲུལ་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་སྐབས་གཟུགས་བརྙན་ཚོར་འཕྲུལ་འདི་གི་ཚོས་གཞི་" "ཚགས་མ་ཨེ་རེ་(སི་ཨེཕ་ཨེ་)ཐིག་རྩིས་ཀྱི་དཔེ་གཞི་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་འཇུག་" "སྤྱོད་མི་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "New Subfile Type" msgstr "ཡན་ལག་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་གསརཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་འདི་ནང་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་འདི་གི་ཡོངས་ཁྱབ་བརྡ་སྟོན་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "OECF" msgstr "ཨོ་ཨི་སི་ཨེཕ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and " "the image values." msgstr "" "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ༡༤༥༢༤ ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་་ཨོ་པི་ཊི་ཨོ་གློག་ཆས་གཞི་བསྒྱུར་ལས་འགན་ (ཨོ་ཨི་སི་ཨེཕ་) " "འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། འདི་པར་ཆས་མཐོང་བའི་ཨིན་པུཊི་དང་གཟུགས་བརྙན་གནས་གོང་ཚུ་གི་བར་ན་" "མཐུན་འབྲེལ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "Orientation" msgstr "ཕྱོགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "གྱལ་ཚུ་དང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་དོན་ཚིག་ནང་གཟུགས་བརྙན་ཕྱོགས་སྟོན་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "ཕོ་ཊོ་མི་ཊིཀསི་གོ་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" "པིག་སེལ་རྩོམ་བྲིས་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་" "འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "པིག་སེལ་ཨེགསི་མཚོན་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" "ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ལུ་བརྡ་དོན་དམིགས་བསལ། ཨེབ་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་པའི་སྐབས་་གཟུགས་" "བརྙན་འདི་གི་དོན་ལྡན་ནུས་ཅན་རྒྱ་ཚད་འདི་ངོ་རྟགས་འདི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་ བར་་ཤབས་་གནས་སྡུད་ཡང་ན་" "ལོག་འགོ་བཙུགས་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་མེད་ཡོད་རུང་་དགོཔ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་" "མེད་པ་དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "པིག་སེལ་ཝའི་མཚོན་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" "ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ལུ་བརྡ་དོན་གསལ་བཀོད་འབད། ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོདཔ་" "ད་བར་ཤབས་གནས་སྡུད་ཡང་ན་ལོག་འགོ་བཙུགས་རྟགས་བཀོད་པ་འདི་ཨིན་རུང་མེན་རུང་ ངོ་རྟགས་འདི་ནང་དོན་ལྡན་" "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་ནུས་ཅན་མཐོ་ཚད་སྒྲ་བཟུང་འབད་དགོཔ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་" "མེདཔ་དགོཔ་ཨིན། གནས་སྡུད་བར་ཤབས་འདི་ཀེར་ཕྲང་བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་ཚུར་ནུས་ཅན་གཟུགས་" "བརྙན་མཐོ་ཚད་ངོ་རྟགས་འདི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོད་མི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ ཨེསི་ཨོ་ཨེཕ་འདི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་" "ཡོད་མི་བཟུམ་སྦེ་ཅོག་འཐདཔ་འོངམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "Planar Configuration" msgstr "པ་ལ་ནར་རིམ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" "པིག་སེལ་ཆ་ཤས་ཚུ་ཅང་ཀི་ཅིག་ཡང་ན་པ་ལ་ནར་་ནང་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་རུང་མེད་རུང་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་" "བཙུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། " "ས་སྒོ་འདི་མེད་པ་ཅིན་ (ཅང་ཀི་)༡ གི་ ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་སྔོན་སྒྲིག་འདི་ཚོད་དཔག་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "གཞི་རིམ་ཀོརོ་མ་ཊིསི་ཊིསི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in tag." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་གཞི་རིམ་ཚོས་གཞི་གསུམ་ཚུ་གི་ཀོརོམ་ཊིསི་ཊི་འདི། སྤྱིར་བཏང་གི་ངོ་རྟགས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་" "ལས་ཚུར་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་ ངོ་རྟགས་འདི་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "Reference Black/White" msgstr "གཞི་བསྟུན་གནགཔོ/དཀརཔོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" "གཞི་བསྟུན་གནགཔོ་རྩེ་གནས་གོང་དང་གཞི་བསྟུན་དཀརཔོ་རྩེ་གནས་གོང་འདི། ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ནང་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་མ་བྱིན་" "པར་ཡོད་ ཨིན་རུང་འོག་ལུ་གནས་གོང་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་བཟུམ་སྦེ་བྱིན་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་" "བརྡ་དོན་ངོ་རྟགས་ཅིག་ནང་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ་དང་གཅིག་ཁར་སྔོན་སྒྲིག་འདི་གནས་གོང་དེ་གནས་སྟངས་འདི་ཚུ་" "ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གང་དྲག་བྱིནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 msgid "Related Image File Format" msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 msgid "Related image file format." msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "Related Image Length" msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "Related image length." msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "Related Image Width" msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "Related image width." msgstr "འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "Related Sound File" msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must " "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also " "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension " "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio " "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used " "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the " "first recorded file is given. When there are three Exif audio files " "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file " "name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple " "relational information, a variety of playback possibilities can be " "supported. The method of using relational information is left to the " "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII " "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map " "audio files, the relation of the audio file to image data must also be " "indicated on the audio file end." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་འདི་ལུ་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འབྲེལ་བའི་མིང་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་" "འཐབ་བཏུབ་ཨིན། མཚུངས་གྲངས་བརྡ་དོན་སྒྲ་བཟུང་འབད་ཡོད་མི་རྐྱངམ་ཅིགཔ་འདི་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་མིང་" "དང་རྒྱ་བསྐྱེད་ (ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཡིག་རྒྱུན་ཡིག་འབྲུ་ ༨ གི་རིམ་མཐུན་འབད་མི་ + '.' + ཡིག་འབྲུ་ ༣ )" "ཨིན། འགྲུལ་ལམ་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་མེདཔ། ངོ་རྟགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་རྣར་་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨི་" "ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ཀོན་ཕོ་མེནསི་ནང་སྒྲ་བཟུང་འབད་དགོཔ་ཨིན། རྩོམ་འབྲི་པ་ཚུ་ཡང་རིབ་སྟོན་" "པར་རྒྱ་བསྐྱེད་རྒྱུན་རིམ་གནས་སྡུད་བཟུམ་སྦེ་ ༢ཨེ་པི་པི་ ནང་འཁོད་རྣར་ཉན་བཟུམ་སྦེ་གནས་སྡུད་འདི་གསགོ་འཇོག་" "འབད་བཅུགཔ་ཨིན། རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་རྩ་སྒྲིག་་འདི་ལུ་ཀོན་ཕོ་མེནསི་ནང་སྒྲ་བཟུང་" "འབད་དགོཔ་ཨིན། སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཡིག་སྣོད་གཅིག་ལུ་ས་ཁྲ་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན་ ལྟག་གི་རྩ་སྒྲིག་འདི་རྣར་་ཉན་ཡིག་" "སྣོད་མིང་གཅིག་སྒྲ་བཟུང་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཡོད་པ་ཅིན་ དང་པ་སྒྲ་བཟུང་འབད་" "ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་གྲ་སྒྲིག་ཡོདཔ་ཨིན། ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨི་ཨེཕ་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"SND00001." "WAV\" \"SND00002.WAV\" དང་\"SND00003.WAV\"ཁོང་གི་དོན་ལུ་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་ " "\"DSC00001.JPG\"བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། སྣ་མང་མཚུངས་གྲངས་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་དེ་གིས་གླུ་གཞས་གཏང་ཡོད་མི་" "གི་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཅིག་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་བཏུབ་ཨིན། མཐུན་ལམ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་ཐབས་ལམ་འདི་གླུ་" "གཞས་གཏང་མི་ས་ཁོངས་འདི་གུ་བསྟར་སྤྱོད་འདི་ལུ་བཀོད་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན། བརྡ་དོན་འདི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཡིག་འབྲུ་" "ཡིག་རྒྱུན་ཨིནམ་ལས་ཚུར་ སྟོང་ཆ་གིས་རྩ་གྲོལ་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ས་ཁྲ་བཟོ་ནི་ལུ་" "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ད་ རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ལུ་འབྲེལ་བ་འདི་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་མཇུག་འདི་གུ་" "བརྡ་སྟོན་དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "Resolution Unit" msgstr "ཧུམ་ཆ་ཕྲན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "" "The unit for measuring and . The same " "unit is used for both and . If the " "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" "ཆ་ཕྲན་འདི་གི་དོན་ལུ་ དང་ འཇལ་ནི་དོན་ལུ་ཨིན། ཆ་ཕྲན་" "ཅོག་འཐདཔ་འདི་ དང་ གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་" "ཡོདཔ་ཨིན། གཟུགས་བརྙན་ཧུམ་ཆ་འདི་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ (ཨིན་ཅེས་ཚུ་)༢ བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "Rows per Strip" msgstr "བཤུབ་རེའི་གྱལ་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "བཤུབ་རེ་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི། གཟུགས་བརྙན་ཅིག་བཤུབ་ཚུའི་ནང་བགོ་ཡོད་པའི་སྐབས་བཤུབ་གཅིག་གི་གཟུགས་བརྙན་འདི་" "ནང་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་དང་གཅིག་ཁར་གོ་གནས་འདི་མ་དགོཔ་ལས་" "སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "Samples per Pixel" msgstr "པིག་སེལ་རེའི་དཔེ་ཚད་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "པིག་སེལ་རེ་རེ་ཆ་ཤས་ཚུ་གི་ཨང་འདི། ཨར་ཇི་བི་དང་ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ལུ་ཚད་ལྡན་འདི་འཇུག་སྤྱོད་" "འབདཝ་ལས་ཚུར་་ ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོནལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་གནས་གོང་འདི་ ༣ ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་" "སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "Saturation" msgstr "མཐའ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་པར་ཆས་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་མཐའ་ཚད་ལས་སྦྱོར་གྱི་" "ཕྱོགས་འདི་་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "Scene Capture Type" msgstr "འཆར་སྣང་འཛིན་བཟུང་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from " " tag." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་པར་བཏབ་ཡོད་མི་འཆར་སྣང་གི་དབྱེ་བ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། འདི་ཡང་གཟུགས་བརྙན་དེ་བཏབ་ཡོད་" "མི་ནང་ཐབས་ལམ་འདི་སྒྲ་བཟུང་་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན། དྲན་འཛིན་ དེ་ངོ་རྟགས་ལས་ སོ་སོ་འགྱུར་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "Scene Type" msgstr "འཆར་སྣང་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" "འཆར་སྣང་གི་དབྱེ་བ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཌི་ཨེསི་སི་ཅིག་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་སྒྲ་བཟུང་ཡོད་པ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་" "དེ་ཐད་ཀར་དུ་ཕོ་ཊོ་གར་ཕབཌི་བརྡ་སྟོན་དེ་ངོ་རྟགས་གནས་གོང་འདི་ཨ་རྟག་རང་ ༡ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "Sensing Method" msgstr "ཚོར་འཕྲུལ་ཐབས་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "པར་ཆས་ཡང་ན་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གུ་གཟུགས་བརྙན་ཚོར་འཕྲུལ་དབྱེ་བ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "Sharpness" msgstr "རྣོ་ཅན་གྱི་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་པར་ཆས་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་རྣོ་ཅན་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཀོད་" "རྒྱ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "Shutter Speed" msgstr "འགེབས་བྱེད་མགྱོགས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" "འགེབས་བྱེད་མགྱོགས་ཚད། ཆ་ཕྲན་འདི་ཨེ་པི་ཨི་ཨེགསི་(ཕོ་ཊོ་ག་ར་ཕིཀ་མདངས་ཕོག་གི་བསྡོམས་བཏུབ་རིམ་ལུགས)སྒྲིག་" "སྟངས་འདི་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Software" msgstr "མཉེན་ཆས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. When the field is " "left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གཟུགས་བརྙན་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་པར་ཆས་ཡང་གཟུགས་བརྙན་ཨིན་" "པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་མཉེན་ཆས་ཡང་ན་ཚོང་ལས་ཁང་གི་ཅ་ཆས་ཀྱི་མིང་དང་ཐོན་རིམ་འདི་སྒྲ་བཟུངམ་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་" "སྟོངམ་སྦེ་བཞགཔ་ད་འདི་མ་ཤེསཔ་སྦེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "སྟོང་ཆའི་འབྱུང་ཐེངས་ལན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་པར་ཆས་དང་ཨིན་པུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་འབྱུང་ཐེངས་ཐིག་ཁྲམ་་དང་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ ༡༢༢༣༣ ནང་གསལ་" "བཀོད་འབད་ཡོད་མི་བཟུམ་གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་བཀོད་རྒྱ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ དང་གསེག་ཐིག་ཅན་བཀོད་" "རྒྱའི་ཕྱོགས་ནང་ཨེསི་ཨེཕ་ཨར་གནས་གོང་ཚུ་སྒྲ་བཟུངམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "སྟོང་ཆའི་ཉེན་ཁ་ཅན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." msgstr "པར་ཆས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་གི་རྒྱུན་ལམ་རེ་རེ་གི་སི་པིཊིརེལ་ཉེན་ཁ་ཅན་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "Strip Byte Count" msgstr "བཤུབ་བཱའིཊི་གྱངས་རྐྱབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "བཤུབ་རེ་རེ་ནང་བཱའིཊིསི་གི་ཨང་ཕསྡོམས་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་མི་གནས་སྡུད་དང་གཅིག་ཁར་གོ་གནས་འདི་" "མི་དགོཔ་ལས་སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "Strip Offsets" msgstr "བཤུབ་པར་ལེན་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "" "བཤུབ་དེ་གི་བཱའིཊི་པར་ལེན་འདི་བཤུབ་རེ་རེ་དོན་ལུ། བཱའིཊིསི་བཤུབ་གིས་ཀེ་བཱའིཊིསི་ ༦༤ ལྷག་ནི་མེད་མི་ཨང་་སེལ་" "འཐུ་འབད་ཡོདཔ་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་གནས་སྡུད་དང་གཅིག་ཁར་གོ་གནས་འདི་མི་" "དགོཔ་ལས་སྐྱུར་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "Sub IFD Offsets" msgstr "ཨའི་ཨེཕ་ཌི་པར་ལེན་ཡན་ལག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་འཁོད་རྩ་བའི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ལྕོགས་ཅན་ལུ་ཨེ་ཌོ་བི་ལས་ཁང་གིས་ངེས་འཛིན་འབད་" "ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "Subject Area" msgstr "དོན་ཚན་མངའ་ཁོངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་གནས་ཁོངས་དང་འཆར་སྣང་སྤྱིར་བསྡོམས་འདི་ནང་དོན་ཚན་གཙོ་བོ་འདི་གི་མངའ་ཁོངས་འདི་བརྡ་" "སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 msgid "Subject Distance" msgstr "དོན་ཚན་གྱང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "མི་ཊར་ཚུ་ནང་བྱིན་ཡོད་མི་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "Subject Distance Range" msgstr "དོན་ཚན་གྱང་ཚད་ཁྱབ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "ངོ་རྟགས་འདི་གིས་དོན་ཚན་འདི་ལུ་གྱང་ཚད་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "Subject Location" msgstr "དོན་ཚན་གནས་ཁོངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The " "first value indicates the X column number and second indicates the Y row " "number." msgstr "" "འཆར་སྣང་ནང་དོན་ཚན་གཙོ་བོ་འདི་གི་གནས་ཁོངས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ངོ་རྟགས་འདི་གི་གནས་གོང་འདི་གིས་" "ངོ་རྟགས་འདི་རེ་སྦེ་ལས་སྦྱོར་སྒྱིར་ནི་ལུ་གོང་ལུ་མཐའམ་གཡོན་འདི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་དོན་" "ཚན་གཙོ་བོ་འདི་གི་དབུས་ལུ་པིག་སེལ་འདི་ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན། གནས་གོང་དང་པམ་འདི་གིས་ཀེར་ཐིག་ཨང་ཨེགསི་་" "དང་ གཉིས་པམ་འདི་གིས་གྱལ་ཨང་ཝའི་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "Subsec Time" msgstr "དབྱེ་ཚན་ཡན་ལག་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" "ངོ་རྟགས་ཅིག་ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོན་ལུ་སྐར་ཆག་ཚུ་གི་ དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་གི་སྒྲ་བཟུང་ནི་ལུ་ལག་" "ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "Subsec Time Digitized" msgstr "དབྱེ་ཚན་ཡན་ལག་དུས་ཚོད་ཨང་ཡིག་བཟོ་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the " "tag." msgstr "" "ངོ་རྟགས་ཅིག་ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྐར་ཆག་ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་གི་སྒྲ་བཟུང་" "ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "Subsec Time Original" msgstr "དབྱེ་ཚན་ཡན་ལག་དུས་ཚོད་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the " "tag." msgstr "" "ངོ་རྟགས་ཅིག་ངོ་རྟགས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྐར་ཆག་ཚུ་གི་དཔྱ་ཕྲན་ཚུ་སྒྲ་བཟུང་ནི་" "ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ/ཨི་པི་ཨའི་ཌི་ཚད་ལྡན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "TIFF/EP Standard ID." msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ/ཨི་པི་ ཚད་ལྡན་ ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "Transfer Function" msgstr "ལས་འགན་གནས་སོར་གཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in " "tag." msgstr "" "རེའུ་མིག་ཅན་བཟོ་རྣམ་ནང་འགྲེལ་བཤད་འབད་ཡོད་མི་གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་གནས་སོར་ལས་འགན་ཅིག སྤྱིར་བཏང་གི་ངོ་" "རྟགས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་ཚུར་ ངོ་རྟགས་ནང་ ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་གསལ་བཀོད་འབད་" "ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "Transfer Range" msgstr "ཁྱབ་ཚད་གནས་སོར་གཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "Transfer range." msgstr "ཁྱབ་ཚད་ གནས་སོར་གཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "User Comment" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བསམ་བཀོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations " "of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at " "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded " "with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The " "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is " "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment " "part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "" "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གཙོ་ཚིག་ཚུ་འབྲི་ནི་ཡང་ན་གཞན་ལས་ལྷག་པའི་གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་" "བསམ་བཀོད་ཚུ་ དང་ཡིག་འབྲུ་ཨང་རྟགས་ཚད་མེདཔ་སྦེ་ ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཨིན། ཡིག་འབྲུ་ཨང་རྟགས་ ངོ་རྟགས་འདི་" "ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་འདི་ངོ་རྟགས་གནས་སྡུད་མངའ་ཁོངས་འདི་གི་འགོ་བཙུགས་ལུ་ མངའ་ཁོངས་བཱའིཊི་ ༨་གཏན་" "བཟོ་ཡོད་མི་ཅིག་ནང་ཨའི་ཌི་ཨང་རྟགས་ཅིག་གུ་གཞི་བཞག་ཐོག་ལས་ངོས་འཛིན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། མངའ་ཁོངས་འདི་" "གི་ལག་ལེན་བཤོལ་སྙོམས་ཚད་འདི་སྟོང་ཆ་དང་གཅིག་ཁར་བར་ཤབས་ཡོདཔ་ཨིན (\"00.h\")། ཨའི་ཌི་ཨང་རྟགས་ཚུ་" "ཐོ་འགོད་ཀྱི་འབད་འགན་སྤྲོད་ཡོདཔ་ཨིན། གྱངས་ཁ་རྐྱབས་ཨེན་གྱི་གནས་གོང་འདི་ཡིག་འབྲུ་ཨང་རྟགས་མངའ་ཁོངས་འདི་" "ནང་བཱའིཊིསི་ ༨ འདི་གུ་་དང་ ལག་ལེན་པ་བསམ་བཀོད་ཡན་ལག་འདི་ནང་བཱའིཊིསི་གི་ཨང་འདི་གཞི་བཞག་ཐོག་ལས་" "གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན། དབྱེ་བ་འདི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་མེན་པ་ལས་ཚུར་ སྟོང་ཆ་རྩ་གྲོལ་འདི་ཉེར་མཁོ་མེད། " "མངའ་ཁོངས་འདི་གིས་དོན་ལུ་ ཨའི་ཌི་ཨང་རྟགས་འདི་ཇེ་ཨའི་ཨེསི་ཡང་ན་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་" "ཨའི་སྦེ་ཨང་རྟགས་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོདཔ་ཡང་ན་ངེས་འཛིན་བཤོལ་མེདཔ་ཨིན། ངེས་འཛིན་བཤོལ་མིང་འདི་ངེས་འཛིན་" "བཤོལ་ཚིག་ཡིག་ དང་ཨའི་ཌི་ཨང་རྟགས་འདི་བཱའིཊིསི་༨ དང་གཅིག་ཁར་བཀང་ཡོདཔ་ཨིན\"NULL\" (\"00.H\")། " "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ལྷག་མི་ངོ་རྟགས་འདི་ ལྷག་མི་འདི་ཨའི་ཌི་ཨང་རྟགས་འདི་གཏན་" "འབེབས་བཟོ་ནི་དོན་ལུ་ལས་འགན་དགོཔ་ཨིན། ལས་འགན་འདི་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ལྷག་མི་ ངོ་རྟགས་འདི་ལག་ལེན་མ་འཐབ་མི་ནང་དགོས་མཁོ་མེདཔ་ཨིན། མངའ་ཁོངས་ཅིག་ས་ཁོངས་རུ་གཞི་" "སྒྲིག་ཡོད་པའི་སྐབས་ ཨའི་ཌི་ཨང་རྟགས་འདི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་དང་ འོག་གི་ལག་ལེན་པ་" "བསམ་བཀོད་ཡན་ལག་འདི་ ཡིག་འབྲུ་སྟོངམ་སྦེ་བཀང་བཞག་དགོཔ་ characters [20." "H]ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 msgid "White Balance" msgstr "དཀརཔོ་ཚད་སྙོམས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 msgid "The white balance mode set when the image was shot." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཚད་སྙོམས་ཐབས་ལམ་དཀརཔོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "White Point" msgstr "དཀརཔོ་རྩེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in tag." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་དཀརཔོ་ཚད་འདི་གི་ཀོརོམ་ཊིསི་ཊི་འདི། སྤྱིར་བཏང་གི་ངོ་རྟགས་འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ལས་ཚུར་ ངོ་" "རྟགས་ནང་ ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "XML Packet" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་འཕྲིན་ཚན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "XMP metadata." msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་པི་མི་ཊ་གནས་སྡུད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "x Resolution" msgstr "ཨེགསི་ཧུམ་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" "བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་ པིག་སེལ་རེ་གི་ ཨང་འདི། གཟུགས་" "བརྙན་ཧུམ་ཆ་འདི་མ་ཤེསཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ [dpi] ༧༢་ འདི་བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གྲངས་རྟགས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the " "default. The color space is declared in a color space information tag, with " "the default being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability this condition." msgstr "" "ཨར་ཇི་བི་ལས་ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གཟུགས་བརྙན་གནས་སྡུད་ལུ་བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནི་དོན་ལུ་མེ་ཊེགསི་གྲངས་རྟགས་འདི། " "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ནང་སྔོན་སྒྲིག་གྲ་སྒྲིག་མེད་ཨིན་རུང་ ན་ལུ་\"Color Space Guidelines\" སྔོན་སྒྲིག་བཟུམ་" "སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན། ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་འདི་ཚོས་གཞི་བར་སྟོང་བརྡ་དོན་ངོ་རྟགས་་དང་གཅིག་ཁར་ སྔོན་སྒྲིག་" "འདི་གནས་གོང་འབད་གནས་སྟངས་འདི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཨིན་ཊར་ཨོ་པརེ་བི་ལི་ཊི་གང་དྲག་སྦེ་བྱིནམ་གསལ་" "བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གནས་ས་བཀོད་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order " "to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does " "not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr " "= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not " "have the capability of supporting both kinds of , it " "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is " "preferable that readers be able to support both centered and co-sited " "positioning." msgstr "" "ལུ་མིི་ནེནསི་ཆ་ཤས་འདི་ལུ་འབྲེལ་བའི་ཀོརོ་མི་ནེནསི་ཆ་ཤས་ཚུ་གི་གནས་ས་འདི། ས་སྒོ་འདི་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་" "ཡོད་མི་གནས་སྡུད་ཡང་ན་ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་གནས་སྡུད་ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་དོན་ལུ་བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། ཊི་ཨའི་" "ཨེཕ་ཨེཕ་སྔོན་སྒྲིག་འདི་ (དབུས་སྒྲིག)༡ ཨིན་རུང་ ཝའི་:སི་བི་:སི་ཨར་ = ༤:༢:༢ འདི་གནས་སྡུད་སྒྲ་བཟུང་ནི་" "ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ ༢(སི་ཨོ་-ས་ཁོངས།)་ ཊི་ཝི་རིམ་ལུགས་ཚུ་གུ་བལྟ་བའི་སྐབས་གཟུགས་བརྙན་སྤུས་ཚད་འདི་" "ལེགས་བཟོ་འབད་ནི་དོན་ལུ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། ས་སྒོ་འདི་མེདཔ་ད་ལྷག་མི་འདི་གིས་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་སྔོན་སྒྲིག་" "འདི་ཚོད་དཔག་འོང་། གནད་དོན་འདི་ནང་ ཝའི་:སི་བི་:སི་ཨར་ = ༤:༢:༠ ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་སྔོན་སྒྲིག་ (དབུས་" "སྒྲིག) འདི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། ལྷག་མི་འདི་ལུ་ གི་དབྱེ་བ་གཉིས་ཆ་རང་" "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནི་གི་ལྕོགས་གྲུབ་མེད་པ་ཅིན་ དེ་ལས་ས་སྒོ་འདི་ནང་གནས་གོང་འདི་གི་ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་" "བ་མེད་པར་རྗེས་སུ་འབྲང་དགོཔ་ཨིན། ལྷག་མི་ཚུ་གིས་དབུས་སྒྲིག་དང་སི་ཨོ་ས་ཁོངས་གནས་ས་བཀོད་ནི་གཉིས་ཆ་རང་" "རྐྱབ་སྐྱོར་འབད་ནི་ལུ་དགའ་བཏུབ་ཚུགསཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "ཝའི་སི་བི་སི་ཨར་དཔེ་ཚད་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "འོད་ཤུགས་ཆ་ཤས་འདི་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་ནང་ཀོརོ་མའིནསི་གི་དཔེ་ཚད་དཔྱ་ཚད་འདི། ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཨེབ་བཙུགས་ཡོད་" "མི་གནས་སྡུད་ནང་ངོ་རྟགས་འདི་གི་ཚབ་མ་ཇེ་པི་ཨི་ཇི་རྟགས་བཀོད་པ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "y Resolution" msgstr "ཝའི་ཧུམ་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. The same value as is designated." msgstr "" "བཀོད་རྒྱ་འདི་ནང་པིག་སེལ་རེ་གི་ ཨང་ འདི། གནས་" "གོང་ཅོག་འཐདཔ་ བཀོད་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "Accessed" msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "Last access datetime." msgstr "མཇུག་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མི་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "Content" msgstr "ནང་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "File's contents filtered as plain text." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དོན་ཚུཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་སྦེ་ཚགས་མ་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 msgid "Editable free text/notes." msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཚིག་ཡིག/དྲན་འཛིན་རང་དབང་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "" "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་ཡང་ན་སྣོད་ཐོ་ཅིག་གི་ནང་ན་གནས་གོང་ཡོད་དགོ་པ་ཅིན \"Folder\"།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 msgid "Editable array of keywords." msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ་གི་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཨེ་རེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "URI of link target." msgstr "འབྲེལ་ལམ་དམིགས་གཏད་ཀྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "Modified" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "Last modified datetime." msgstr "མཇུག་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "File name excluding path but including the file extension." msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏང་ནི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན་རུང་ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་འདི་གྲངས་སུ་བཙུགས་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "Path" msgstr "འགྲུལ་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "Full file path of file excluding the file name." msgstr "ཡིག་སྣོད་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏང་མི་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་གི་ཡིག་སྣོད་འགྲུལ་ལམ་གངམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"." msgstr "ཡུ་ནིགསི་རྩ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་རྒྱུན་གནང་བ་ དཔེར་ན་ \"-rw-r--r--\"." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Publisher" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 msgid "" "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher " "field in RSS feed)." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་(ཨི་ཇི་ ཌི་སི་:ཨར་ཨེསི་ཨེསི་ཤོག་ཀུ་བཙུགས་ནི་ནང་དཔེ་བསྐྲུན་པ)འདི་གི་དཔེ་བསྐྲུན་པ་འདི་གི་མིང་འདི་གི་" "དོན་ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཌི་སི་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 msgid "Rank" msgstr "ཁྱབ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 msgid "" "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range " "1..10." msgstr "" "དགའ་མི་ཡར་བསྐྱེད་དོན་ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་སྣོད་རཱན་ཀི། གནས་གོང་འདི་་ཁྱབ་ཚད་ ༡..༡༠ འདི་ནང་" "དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Size" msgstr "ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "" "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains." msgstr "བཱའིཊིསི་ནང་ཡིག་སྣོད་ཡང་ན་འདི་ནང་ན་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་སྣོད་ཐོ་ཨང་ཅིག་་ཡོད་པ་ཅིན་གྱི་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "Album Sort Order" msgstr "གླུ་མཛོད་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "" "String which should be used instead of the album name for sorting purposes." msgstr "དབྱེ་སེལ་དགོས་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་གླུ་མཛོད་མིང་འདི་གི་ཚབ་མ་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་མི་ཡིག་རྒྱུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Audio Encryption" msgstr "རྣར་ཉན་གསང་བཟོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom." msgstr "གཞི་ཁྲམ་འདི་གིས་རྣར་ཉན་རྒྱུན་རིམ་འདི་གསང་བཟོས་ཡོད་པ་ཅིན་དང་ག་གིས་ཨིན་ན་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "Audio Seek Point" msgstr "རྣར་ཉན་འཚོལ་རྩེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "" "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from " "which to find an appropriate point to start decoding." msgstr "" "འགོ་བཙུགས་ཌི་ཀོ་ཌིང་ལུ་འོས་ལྡན་ཚད་ཅིག་འཚོལ་ནི་ལས་འགོ་བཙུགས་ཚད་ཅིག་བྱིན་རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདིའི་ནང་" "འཁོད་པར་ལེན་དཔྱ་ཕྲན་ཅན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Band" msgstr "བེནཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Additional information about the performers in the recording." msgstr "སྒྲ་བཟུང་འབད་ནི་ནང་ལཱ་འགན་འགྲུ་བ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "BPM" msgstr "བི་པི་ཨེམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "BPM (beats per minute)." msgstr "བི་པི་ཨེམ(སྐར་མ་རེ་བིཊིསི་རེ།)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Buffer Size" msgstr "གནད་ཁོངས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Recommended buffer size." msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་མི་གནད་ཁོངས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "CD ID" msgstr "སི་ཌི་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "Music CD identifier." msgstr "སི་ཌི་སྙན་ཆ་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "Commercial" msgstr "ཚོང་འབྲེལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "Commercial frame." msgstr "ཚོང་འབྲེལ་གཞི་ཁྲམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Composer" msgstr "རྩོམ་མཁན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Composer." msgstr "རྩོམ་མཁན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "Conductor" msgstr "འགོ་འདྲེན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "Conductor." msgstr "འགོ་འདྲེན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Content Group" msgstr "ནང་དོན་སྡེ་ཚན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Content group description." msgstr "ནང་དོན་སྡེ་ཚན་འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "Content Type" msgstr "ནང་དོན་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "Encryption Registration" msgstr "གསང་བཟོ་ཐོ་འགོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "Encryption method registration." msgstr "གསང་བཟོ་ཐབས་ལམ་ཐོ་འགོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 msgid "Date." msgstr "ཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Emphasis" msgstr "གཙོ་བཏོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Emphasis." msgstr "གཙོ་བཏོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "Encoded By" msgstr "གིས་ཨིན་ཀོ་ཌིཌི་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "" "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a " "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder." msgstr "" "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འདི་ཨིན་ཀོཌེཌི་འབད་མི་གང་ཟག་ཡང་ན་འགོ་འདྲེན་འབད་མི། རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་དེ་ཡང་ཨིན་ཀོ་" "ཌར་འདི་གིས་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ཡོད་པ་ཅིན་ས་སྒོ་འདི་ནང་ན་འདྲ་བཤུས་ཆ་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Encoder Settings" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌར་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Software." msgstr "མཉེན་ཆས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Encoding Time" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Encoding time." msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 msgid "Equalization" msgstr "མཉམ་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 msgid "Equalization." msgstr "མཉམ་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Equalization 2" msgstr "མཉམ་པ་ ༢།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file." msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འདིའི་ནང་འཁོད་མཉམ་ཆ་གུག་གུགཔ་སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 msgid "Event Timing" msgstr "འབྱུང་ལས་དུས་འཛིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 msgid "Event timing codes." msgstr "འབྱུང་ལས་དུས་འཛིན་ཨང་རྟགས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "File Owner" msgstr "ཡིག་སྣོད་བདག་པོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "File owner." msgstr "ཡིག་སྣོད་བདག་པོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "File Type" msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "File type." msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Frames" msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Number of frames." msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "General Object" msgstr "དངོས་པོ་ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "General encapsulated object." msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་བསྡུས་དོན་བཀོད་ཡོད་མི་དངོས་པོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Grouping Registration" msgstr "སྡེ་བཟོ་ཐོ་འགོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Group identification registration." msgstr "སྡེ་ཚན་ངོ་རྟགས་ཐོ་འགོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Initial Key" msgstr "འགོ་ཐོག་ལྡེ་མིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Initial key." msgstr "འགོ་ཐོག་ལྡེ་མིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 msgid "Involved People" msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 msgid "Involved people list." msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མང་ཐོ་ཡིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 msgid "InvolvedPeople2" msgstr "འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་མི་མང་༢།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "Language." msgstr "ཁ་སྐད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Linked Info" msgstr "བརྡ་དོན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Linked information." msgstr "བརྡ་དོན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "Lyricist" msgstr "གླུ་ཚིག་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "Lyricist." msgstr "གླུ་ཚིག་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Media Type" msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Media type." msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Mix Artist" msgstr "གླུ་གཞསཔ་སླ་བསྲེ་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by." msgstr "ཁ་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ་ ལོག་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ ཡང་ན་དེ་མེན་པ་ཅིན་གིས་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 msgid "Mood" msgstr "སེམས་ཀྱི་དཀར་ནག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 msgid "Mood." msgstr "སེམས་ཀྱི་དཀར་ནག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "MPEG Lookup" msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་བལྟ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "MPEG location lookup table." msgstr "ཨེམ་པི་ཨི་ཇི་གནས་ཁོངས་བལྟ་བ་ཐིག་ཁྲམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Musician Credit List" msgstr "སྙན་ཆ་སྤྲོ་མི་ངོ་བསྟོད་ཐོ་ཡིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Musician credits list." msgstr "སྙན་ཆ་སྤྲོ་མི་ངོ་བསྟོད་ཐོ་ཡིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Net Radio Owner" msgstr "ནེཊེ་རེ་ཌིའོ་བདག་པོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Internet radio station owner." msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་རེ་ཌིའོ་ལྟེ་བ་བདག་པོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Net Radiostation" msgstr "ནེཊི་རེ་ཌིའོ་ལྟེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Internet radio station name." msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་རེ་ཌིའོ་ལྟེ་བ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Original Album" msgstr "གླུ་མཛོད་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Original album." msgstr "གླུ་མཛོད་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Original Artist" msgstr "གླུ་གཞསཔ་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Original artist." msgstr "གླུ་གཞསཔ་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Original File Name" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Original file name." msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "Original Lyricist" msgstr "གླུ་ཚིག་པ་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "Original lyricist." msgstr "གླུ་ཚིག་པ་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Original Release Time" msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Original release time." msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Original Year" msgstr "ལོ་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Original release year." msgstr "གསར་སྟོན་ལོ་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Ownership" msgstr "བདག་དབང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Ownership frame." msgstr "བདག་དབང་གཞི་ཁྲམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Part of a Set" msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Part of a set the audio came from." msgstr "ལས་འོང་ཡོད་མི་རྣར་ཉན་འདིའི་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Performer Sort Order" msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Performer sort order." msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུ་བ་མི་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Picture" msgstr "པར།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Attached picture." msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་མི་པར།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Play Counter" msgstr "གདོང་ལེན་གཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Number of times a file has been played." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏང་ཡོད་མི་ཐེངས་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Playlist Delay" msgstr "གླུ་ཐོ་ཕྱིར་འགྱངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Playlist delay." msgstr "གླུ་ཐོ་ཕྱིར་འགྱངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Popularimeter" msgstr "ཡོངས་གྲགས་ཅན་མི་ཊར།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Rating of the audio file." msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་མགྱོགས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Position Sync" msgstr "མཉམ་འབྱུང་གནས་ས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Position synchronisation frame." msgstr "མཉམ་འབྱུང་གནས་ས་གཞི་ཁྲམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Private" msgstr "སྒེར་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Private frame." msgstr "སྒེར་དོན་གཞི་ཁྲམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Produced Notice" msgstr "བཟོ་སྟོན་བརྡ་བསྐུལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Produced notice." msgstr "བཟོ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་བརྡ་བསྐུལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Publisher." msgstr "དཔེ་བསྐྲུན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Recording Dates" msgstr "སྒྲ་བཟུང་ཚེས་གྲངས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Recording dates." msgstr "སྒྲ་བཟུང་ཚེས་གྲངས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Recording Time" msgstr "སྒྲ་བཟུང་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Recording time." msgstr "སྒྲ་བཟུང་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 msgid "Release Time" msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Release time." msgstr "གསར་སྟོན་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Reverb" msgstr "རི་བར་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Reverb." msgstr "རི་བར་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Set Subtitle" msgstr "མགོ་མིང་འོགམ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་བང་ནི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་གི་ཡན་ལག་འདི་གི་མགོ་མིང་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Signature" msgstr "མིང་རྟགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Signature frame." msgstr "མིང་རྟགས་གཞི་ཁྲམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag." msgstr "ཨའི་ཌི་༣ ངོ་རྟགས་གྲངས་ལས་བཏོན་དེ་ བཱའིཊིསི་ནང་གི་་རྣར་ཉན་འདི་གི་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Song length" msgstr "ཞབས་ཁྲ་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Length of the song in milliseconds." msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་གི་ཞབས་ཁྲ་འདི་གི་རིང་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Subtitle" msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Subtitle." msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "སིང་ཌི་གླུ་ཚིག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 msgid "Synchronized lyric." msgstr "མཉམ་འབྱུང་ཡོད་མི་གླུ་ཚིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Synchronized Tempo" msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཟོ་ཡོད་མི་གནས་སྐབས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Synchronized tempo codes." msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཟོ་ཡོད་མི་གནས་སྐབས་ཨང་རྟགས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Tagging Time" msgstr "ངོ་རྟགས་བཏགས་ནི་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Tagging time." msgstr "ངོ་རྟགས་བཏགས་ནི་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Terms of Use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་དོན་ཚིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Terms of use." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་དོན་ཚིག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Time" msgstr "དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Time." msgstr "དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Title Sort Order" msgstr "མགོ་མིང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Title sort order." msgstr "མགོ་མིང་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Unique File ID" msgstr "མཐུན་མོང་མ་ཡོན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Unique file identifier." msgstr "མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Unsynchronized Lyrics" msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཤོལ་ཡོད་མི་གླུ་ཚིག་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Unsynchronized lyric." msgstr "མཉམ་འབྱུང་བཤོལ་ཡོད་མི་གླུ་ཚིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "User Text" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚིག་ཡིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "User defined text information." msgstr "ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་བརྡ་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 msgid "Volume Adjustment" msgstr "སྐད་ཤུགས་བདེ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Relative volume adjustment." msgstr "འབྲེལ་བའི་སྐད་ཤུགས་བདེ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Volume Adjustment 2" msgstr "སྐད་ཤུགས་བདེ་སྒྲིག་ ༢།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "WWW Artist" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "Official artist." msgstr "གཞུང་འབྲེལ་གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "WWW Audio File" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "Official audio file webpage." msgstr "གཞུང་འབྲེལ་རྣར་་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "WWW Audio Source" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རྣར་ཉན་འབྱུང་ཁུངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "Official audio source webpage." msgstr "གཞུང་འབྲེལ་རྣར་་ཉན་འབྱུང་ཁུངས་ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "WWW Commercial Info" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་་ཚོང་འབྲེལ་བརྡ་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information." msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ་ཚོང་འབྲེལ་བརྡ་དོན་ཡོད་མི་ཅིག་ལུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་དཔག་བྱེད་འབད་དོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "WWW Copyright" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright." msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འཆང་མི་ཝེབ་ཤོག་ལེབ་ཅིག་ལུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་གྱིས་བརྡ་སྟོན་འབད་དོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 msgid "WWW Payment" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་གླ་དངུལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 msgid "" "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this " "file." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་སྤྲོད་ནི་གི་ལས་སྦྱོར་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ཝེས་ཤོག་ལེབ་ཅིག་ལུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་དབག་བྱེད་" "འབད་དོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "WWW Publisher" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་དཔེ་བསྐྲུན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher." msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་གྱིས་གཞུང་འབྲེལ་ཝེབ་ཤོག་ལེབ་འདི་ལུ་དཔེ་བསྐྲུན་འདི་གི་དོན་ལུ་བརྡ་སྟོན་འབད་དོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "WWW Radio Page" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་རི་ཌིའོ་ཤོག་ལེབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "Official internet radio station homepage." msgstr "གཞུང་འབྲེལ་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལྟེ་བའི་ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "WWW User" msgstr "ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ཌབ་ལུ་ལག་ལེན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "User defined URL link." msgstr "ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་མི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འབྲེལ་མཐུད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "Name of an album the image belongs to." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ལུ་བང་མི་གླུ་མཛོད་ཅིག་གི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "Embedded copyright message." msgstr "གནས་འདྲེན་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་འཕྲིན་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "Datetime image was originally created." msgstr "ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་གཟུགས་བརྙན་དེ་ངོ་མ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "Description of the image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་འགྲེལ་བཤད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "" "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG " "Manual, Normal, Aperture priority etc." msgstr "" "པར་འདི་བཏབ་པའི་སྐབས་མདངས་ཕོག་གཞི་སྒྲིག་ལུ་པར་ཆས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་འདི། ཨི་ཇི་ལག་" "དེབ་ སྤྱིར་བཏང་ པར་ཆས་དོང་ཆུང་གཙོ་རིམ་ལ་སོགས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds." msgstr "སྐར་ཆག་ཚུ་ནང་པར་འདི་འཛིན་བཟུང་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མདངས་ཕོག་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "Set to \"1\" if flash was fired." msgstr "རིབ་སྟོན་དེ་མེ་བཏང་ཡོད་པ་ཅིན་ \"1\" ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Focal length of lens in mm." msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ནང་དྭངས་ཤེལ་གྱི་རིང་ཚད་ཕོ་ཀཱལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Height" msgstr "མཐོ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Height in pixels." msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་མཐོ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 msgid "ISO Speed" msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་མགྱོགས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 msgid "" "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, " "etc." msgstr "" "ཡིག་ཆ་ནང་དོན་ཚུ་འཐོབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཨའི་ཨེསི་ཨོ་མགྱོགས་ཚད། དཔེར་ན་ ༡༠༠ ༢༠༠ ༤༠༠ ལ་" "སོགས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 msgid "String of keywords." msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ་གི་ཡིག་རྒྱུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 #, fuzzy msgid "Make" msgstr "རྟགས།(_M)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Make of camera used to take the image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་པར་ཆས་ཀྱི་བཟོ་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "" "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, " "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་འདི་(ཨའི་ཨི་མ་ཤེསཔ་ ཆ་སྙོམས་ དབུས་ལྗིད་ཚད་ཡོད་མི་ཆ་སྙོམས་ ས་ཁོངས་ སྣ་མང་ས་ཁོངས་ དཔེ་" "གཞི་ ཆ་ཤས།)འཐོབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མི་ཊ་རིང་ཐབས་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "Model of camera used to take the image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཏབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་པར་ཆས་ཀྱི་དཔེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "" "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or " "\"bottom,right\")." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་ཌབ་ལུ་ཨར་ཊི་པར་ཆས་འདི་གི་ཕྱོགས་འདི་ཁྱད་ཚབ་འབདཝ་ཨིན། (IE \"top,left\" or " "\"bottom,right\")." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Software used to produce/enhance the image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་བཟོ་སྟོན་/གོང་སྤེལ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་མཉེན་ཆས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "Title of image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མགོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 msgid "" "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or " "manual)." msgstr "པར་དེ་བཏབ་(རང་བཞིན་ཡང་ལག་དེབ་)པའི་སྐབས་པར་ཆས་འདི་གི་ཚད་སྙོམས་སྒྲིག་སྟངས་དཀརཔོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Width" msgstr "རྒྱ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Width in pixels." msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་རྒྱ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "Action Advised" msgstr "བྱ་བ་བསླབ་བྱ་བྱིན་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "" "The type of action that this object provides to a previous object. '01' " "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference." msgstr "" "ཧེ་མམ་གྱི་དངོས་པོ་ཅིག་ལུ་དངོས་པོ་འདི་བྱིན་མཁན་བྱ་བ་དེ་གི་དབྱེ་བ། '01' དངོས་པོ་གསད '02' དངོས་པོ་" "ཚབ་མ་བཙུགས་ནི '03' དངོས་པོ་མཇུག་བསྣོན་འབད་ནི་ '04' དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "ARM Identifier" msgstr "ཨེ་ཨར་ཨེམ་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "སྙིང་བཅུད་མཐུན་ལམ་ཐབས་ལམ་(ཨེ་ཨར་ཨེམ)འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "ARM Version" msgstr "ཨེ་ཨར་ཨེམ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "སྙིང་བཙུད་མཐུན་ལམ་ཐབས་ལམ་(ཨེ་ཨར་ཨེམ)འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "Audio Duration" msgstr "རྣར་ཉན་དུས་ཡུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS." msgstr "ཨེཆ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི་ཨེསི་འབྲི་ཤོག་འདི་ནང་རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདི་གི་གཡོག་བཀོལ་བའི་དུས་ཚོད་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "Audio Outcue" msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་ཚིག་བརྡ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "The content at the end of the audio data." msgstr "རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདི་གི་མཇུག་ལུ་ནང་དོན་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "Audio Sampling Rate" msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data." msgstr "རྣར་ཉན་གནས་སྡུད་འདི་གི་ཨེཆ་ཛེཌི་ནང་དཔེ་ཚད་མགྱོགས་ཚད་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "Audio Sampling Resolution" msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་ཧུམ་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "The number of bits in each audio sample." msgstr "རྣར་ཉན་དཔེ་ཚད་རེ་རེ་ནང་བིཊིསི་གི་ཨང་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "Audio Type" msgstr "རྣར་ཉན་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "" "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object." msgstr "རྒྱུན་ལམ་ཚུ་དང་དངོས་པོ་འདི་ནང་རྣར་ཉན་གྱི་དབྱེ་བ་གི་ཨང་འདི་(སྙན་ཆ་ ཚིག་ཡིག་ ལ་སོགས་པ།)།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "By-line" msgstr "གྱལ་-གྱིས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "" "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic " "artist (multiple values allowed)." msgstr "" "དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་འདི་གི་མིང་ དཔེར་ན་ རྩོམ་འབྲི་པ་ པར་བཏབ་མི་ཡང་ན་ཚད་རིས་རི་མོ་མཁན་(སྣ་" "མང་གནས་གོང་འབད་བཅུག་མི་ཚུ།)།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "By-line Title" msgstr "གྱལ་མགོ་མིང་-གྱིས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "Title of the creator or creators of the object." msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་ཡང་ན་དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་ཚུ་གི་མགོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "Caption, Abstract" msgstr "དཔར་བཤད་ སྙིང་བཅུད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "A textual description of the data" msgstr "གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚིག་ཡིག་གི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "" "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider " "(Deprecated)." msgstr "" "བྱིན་མཁན་འདི་གི་(ངོས་ལེན་མེད་པ།)བསམ་འཆར་ནང་དངོས་པོ་འདི་གི་དོན་ཚན་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "Coded Character Set" msgstr "ཨང་རྟགས་ཡོད་མི་ཡིག་འབྲུ་གཞི་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "" "Control functions used for the announcement, invocation or designation of " "coded character sets." msgstr "" "ཨང་རྟགས་ཡོད་མི་ཡིག་འབྲུ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་གི་གསལ་བསྒྲགས་ ལས་བཀོལ་ཡང་ན་གོ་གནས་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་" "ཚད་འཛིན་ལས་འགན་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "City" msgstr "གྲོང་སྡེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "City of object origin." msgstr "དངོས་པོ་འགོ་ཐོག་་འབྱུང་སའི་གྲོང་སྡེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Confirmed Data Size" msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་ཡོད་མི་ཚེས་གྲངས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Total size of the object data." msgstr "དངོས་པོ་ཚེས་གྲངས་འདི་གི་ཚད་བསྡོམས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "Contact" msgstr "འབྲེལ་ས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 msgid "" "The person or organization which can provide further background information " "on the object (multiple values allowed)." msgstr "" "དངོས་པོ་འདི་གུ་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་འབད་བཅུག་མི།)རྒྱབ་གཞི་བརྡ་དོན་ཐེབས་བྱིན་ཚུགས་མི་གང་ཟག་ཡང་ན་འགོ་" "འདྲེན་པ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "Content Location Code" msgstr "ནང་དོན་གནས་ཁོངས་ཨང་རྟགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "" "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " "content of the object (multiple values allowed)." msgstr "" "དངོས་པོ་(སྣ་མང་གནས་གོང་འབད་བཅུག་མི་ཚུ།)འདི་གི་ནང་དོན་གིས་གཞི་བསྟུན་འབད་ཡོད་མི་རྒྱལ་ཁབ་/ས་ཆའི་" "གནས་ཁོངས་ཅིག་གི་ཨང་རྟགས་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 msgid "Content Location Name" msgstr "ནང་དོན་གནས་ཁོངས་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 msgid "" "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by " "the content of the object (multiple values allowed)." msgstr "" "དངོས་པོ་འདི་གི་ནང་དོན་གྱིས་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་འབད་བཅུག་མི།)རྒྱལ་ཁབ/ས་ཆའི་གནས་ཁོངས་གཞི་བསྟུན་འབད་" "ཡོད་མི་ཅིག་གི་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་མི་མིང་གངམ་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Copyright Notice" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Any necessary copyright notice." msgstr "ཉེར་མཐོ་འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ་གང་རུང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "Country Code" msgstr "རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཨང་རྟགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "The code of the country/primary location where the object was created." msgstr "དངོས་པོ་འདི་ག་སྟེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་རྒྱལ་ཁབ་/གཞི་རིམ་འདི་གི་ཨང་རྟགས་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "Country Name" msgstr "རྐྱལ་ཁབ་ཀྱི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "The name of the country/primary location where the object was created." msgstr "དངོས་པོ་འདི་ག་སྟེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་རྒྱལ་ཁབ་/གཞི་རིམ་གནས་ཁོངས་འདི་གི་མིང་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "Credit" msgstr "ངོ་བསྟོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "" "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator." msgstr "བདག་པོ་/གསར་བསྐྲུན་པ་འདི་ཉེར་མཁོ་མེན་མི་ དངོས་པོ་འདི་གི་བྱིན་མཁན་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 msgid "" "The date the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation." msgstr "" "དངོས་པོ་འདི་གི་བློ་རིག་གི་ནང་དོན་ཚེས་གྲངས་འདི་དངོས་ཅན་ཁྱད་ཚབ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ཚེས་གྲངས་" "ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "Date Sent" msgstr "ཚེས་གྲངས་བཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "The day the service sent the material." msgstr "ཅ་ཆས་འདི་ཞབས་ཏོག་བཏང་མི་ཉིནམ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Destination" msgstr "འགྲོ་ཡུལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Routing information." msgstr "ལམ་འགྲུལ་བརྡ་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "Digital Creation Date" msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གསར་བསྐྲུན་ཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "The date the digital representation of the object was created." msgstr "དངོས་པོ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གི་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཁྱད་ཚབ་ཚེས་གྲངས་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "Digital Creation Time" msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གསར་བསྐྲུན་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "The time the digital representation of the object was created." msgstr "དངོས་པོ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གི་ཌི་ཇི་ཊཱལ་ཁྱད་ཚབ་དུས་ཚོད་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "Editorial Update" msgstr "རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་དུས་མཐུན་བཟོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "" "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The " "link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an " "additional language." msgstr "" "དངོས་པོ་ཧེ་མམ་ཅིག་ལུ་བྱིན་མི་དངོས་པོ་འདི་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་གི་དབྱེ་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཧེ་མམ་གྱི་དངོས་པོ་འདི་" "ལུ་འབྲེལ་ལམ་འདི་ཨེ་ཨར་ཨེམ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་བཟོ་བཟོཝ་ཨིན། '01' འདི་ཁ་སྐད་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཅིག་བརྡ་" "སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "Edit Status" msgstr "གནས་ཚད་ཞུན་དག་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider." msgstr "བྱིན་མཁན་འདི་གི་སྦྱང་བ་འབད་ལུ་འཁྲིལ་དེ་དངོས་པོ་འདི་གི་གནས་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "Envelope Number" msgstr "ཡིག་བཤུབ་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30." msgstr "" "༡:༣༠་ ནང་ཨའི་ཌི་ཞབས་ཏོག་འདི་དང་ ༡:༧༠་ ནང་ཚེས་གྲངས་འདི་གི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཨང་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "Envelope Priority" msgstr "ཡིག་བཤུབ་གཙོ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' " "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-" "defined." msgstr "" "ཡིག་བཤུབ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་པ་གཙོ་རིམ་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་དང་རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་འཕྲལ་མཁོ་མེནམ། '1' " "འཕྲལ་མཐོ་མང་ཤོས་དོན་ལུ་ '5' སྤྱིར་བཏང་དོན་ལུ་ དང་ '8' འཕྲལ་མཁོ་ཉུང་མཐའ་དོན་ལུ་ཨིན། '9' འདི་ལག་" "ལེན་པ་-ངེས་འཛིན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Expiration Date" msgstr "དུས་ཡོལ་ཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used." msgstr "" "བྱིན་མཁན་གྱི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དངོས་པོ་འདི་མཐའ་མཇུག་ཚེས་གྲངས་འདི་བཀོད་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Expiration Time" msgstr "དུས་ཡོལ་དུས་ཚོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used." msgstr "" "བྱིན་མཁན་གྱི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དངོས་པོ་འདི་མཐའ་མཇུག་དུས་ཚོད་འདི་བཀོད་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "File Format" msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "File format of the data described by this metadata." msgstr "མི་ཊ་གནས་སྡུད་འདི་གིས་གནས་སྡུད་འགྲེལ་བཤད་འབད་ཡོད་མི་་གི་་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "File Version" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "Version of the file format." msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "Fixture Identifier" msgstr "གཏན་འབེབས་རེའུ་མིག་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "" "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to " "immediately find or recall such an object." msgstr "" "དངོས་པོ་ཚུ་འཕྲལ་འཕྲལ་སླར་འབྱུང་མི་དང་སྔོན་བཤད་བཏུབ་མི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་དངོས་པོ་ཅིག་འཚོལ་ནི་" "ཡང་ན་སླར་དྲན་འབད་ནི་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "Headline" msgstr "གཙོ་དོན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object." msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་ནང་དོན་འདི་གི་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་པའི་ཐོ་བཀོད་བྱིན་མཁན་བཅུད་དོན་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "Image Orientation" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཕྱོགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "" "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' " "for square." msgstr "" "གཟུགས་བརྙན་མངའ་ཁོངས་འདི་གི་སྒྲིག་བཀོད་འདི་: 'P' ཡར་་ཕྲང་དོན་ལུ་ 'L' ཀེ་ཀེ་དོན་ལུ་ དང་ 'S' གྲུ་" "བཞི་དོན་ལུ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Image Type" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Indicates the data format of the image object." msgstr "གཟུགས་བརྙན་དངོས་པོ་འདི་གི་གནས་སྡུད་རྩ་སྒྲིག་འདི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "" "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values " "allowed)." msgstr "" "བརད་དོན་སླར་འདྲེན་མིང་ཚིག་(སྣ་མང་གནས་གོང་འབད་བཅུག་མི་ཚུ།)དམིགས་བསལ་བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་" "ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "Language Identifier" msgstr "ཁ་སྐད་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "" "The major national language of the object, according to the 2-letter codes " "of ISO 639:1988." msgstr "" "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་༦༣༩:༡༩༨༨་ གི་ཡི་གུ་ ༢་ ཀྱི་ཨང་རྟགས་ཚུ་ལུ་འཁྲིལ་དེ་དངོས་པོ་འདི་གི་རྒྱལ་ཡོངས་ཁ་སྐད་ཤུགས་ཅན་" "འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "Maximum Object Size" msgstr "དངོས་པོ་ཚད་མང་མཐའ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known." msgstr "ཚད་འདི་མ་ཤེས་པ་ཅིན་དངོས་པོ་འདི་གི་ཡོད་པའི་ཚད་ཧ་ཀྱང་སྦོམ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "Max Subfile Size" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་ཚད་མང་མཐའ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "" "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the " "object data." msgstr "" "དངོས་པོ་གནས་སྡུད་འདི་གི་ཆ་ཚད་ཅིག་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་གནས་སྡུད་གཞི་སྒྲིག(༨:༡༠)ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཚད་མང་" "མཐའ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "Model Version" msgstr "དཔེ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "Version of IIM part 1." msgstr "ཨའི་ཨའི་ཨེམ་ཡན་ལག་ ༡ གི་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "Object Attribute Reference" msgstr "དངོས་པོ་ཁྱད་ཆོས་གཞི་བསྟུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "" "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values " "allowed)." msgstr "དོན་ཚན་འདི་གི་དངོས་པོ་རང་དབང་འདི་གི་རང་བཞིན་འདི་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "Object Cycle" msgstr "དངོས་པོ་བསྐྱར་འཁོར།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both." msgstr "ཡོད་ས་ 'a' དྲོ་པ 'p' ཕྱི་རུ 'b' འདི་གཉིས་ཆ་རང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "Object Name" msgstr "དངོས་པོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "A shorthand reference for the object." msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ཤོཊི་ཧེནཌི་གཞི་བསྟུན་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "Object Size Announced" msgstr "དངོས་པོ་ཚད་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "The total size of the object data if it is known." msgstr "ཡོངས་གྲགས་ཨིན་པ་ཅིན་དངོས་པོ་གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚད་བསྡོམས་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "Object Type Reference" msgstr "དངོས་པོ་དབྱེ་བ་གཞི་བསྟུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM." msgstr "ཨའི་ཨའི་ཨེམ་ནང་འཁོད་དངོས་པོ་ཚུ་གི་སོ་སོ་དབྱེ་བ་ཚུ་གི་བར་ན་ཁྱད་འཕགས་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "Originating Program" msgstr "ལས་རིམ་འགོ་ཐོག་འབྱིུང་ས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "The type of program used to originate the object." msgstr "དངོས་པོ་འདི་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ལས་རིམ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "Original Transmission Reference" msgstr "སྤེལ་བཀྲམ་གཞི་བསྟུན་ངོ་མ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "A code representing the location of original transmission." msgstr "སྤེལ་བཀྲམ་ངོ་མ་གི་གནས་ཁོངས་འདི་གི་ཨང་རྟགས་ཁྱད་ཚབ་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "Preview Data" msgstr "སྔོན་ལྟ་ཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "The object preview data" msgstr "དངོས་པོ་སྔོན་ལྟ་ཚེས་གྲངས་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Preview File Format" msgstr "སྔོན་ལྟ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "" "Binary value indicating the file format of the object preview data in " "dataset 2:202." msgstr "" "༢:༢༠༢་ གནས་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་ནང་སྔོན་ལྟ་གནས་སྡུད་དངོས་པོ་འདི་གི་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིིག་འདི་བརྡ་སྟོན་པའི་ཟུང་ལྡན་" "གནས་གོང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "Preview File Format Version" msgstr "སྔོན་ལྟ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "The version of the preview file format specified in 2:200." msgstr "༢:༢༠༠་ ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་སྔོན་ལྟ་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "Product ID" msgstr "ཐོན་རྐྱེན་ཨའི་ཌི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service." msgstr "བྱིན་མཁན་ཅིག་སྤྱིར་བསྡོམས་འདི་གི་གཞི་སྒྲིག་ཡན་ལག་ཚུ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "Program Version" msgstr "ལས་རིམ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "The version of the originating program." msgstr "འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་ལས་རིམ་འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "Province, State" msgstr "མངའ་རིས་ མངའ་སྡེ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "The Province/State where the object originates." msgstr "དངོས་པོ་འགོ་ཐོག་འབྱུང་སའི་མངའ་རིས་/མངའ་སྡེ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "Rasterized Caption" msgstr "རེསི་ཊར་རའིིཌི་འགོ་བརྗོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "" "Contains rasterized object description and is used where characters that " "have not been coded are required for the caption." msgstr "" "ཪེསི་ཊར་རའིཛིཌི་དངོས་པོ་འགྲེལ་བཤད་་དང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཨང་རྟགས་ཡོད་མི་དང་འགོ་བརྗོད་འདི་གི་དོན་ལུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོད་མི་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "Record Version" msgstr "དྲན་ཐོ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2" msgstr "ཨའི་ཨའི་ཨེམ་ ཡན་ལག་༢ འདི་གི་ཐོན་རིམ་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "Reference Date" msgstr "གཞི་བསྟུན་ཚེས་གྲངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་གོང་ལུ་ཡིག་བཤུབ་ཅིག་གི་ཚེས་གྲངས་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "Reference Number" msgstr "གཞི་བསྟུན་ཨང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "" "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་ལུ་གོང་ལུ་ཡིག་བཤུབ་ཅིག་གི་ཡིག་བཤུབ་ཨང་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "Reference Service" msgstr "གཞི་བསྟུན་ཞབས་ཏོག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "" "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object " "refers." msgstr "ད་ལྟོའི་དངོས་པོ་གཞི་བསྟུན་འབད་མི་ལུ་གོང་ལུ་ཡིག་བཤུབ་ཅིག་གི་ཞབས་ཏོག་ངོས་འཛིན་པ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "" "Designates the earliest date the provider intends the object to be used." msgstr "བྱིན་མཁན་གྱི་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དངོས་པོ་འདི་ཚེས་གྲངས་སྔ་ཆ་འདི་ལུ་བཀོད་སྒྲིག་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 msgid "" "Designates the earliest time the provider intends the object to be used." msgstr "" "བྱིན་མཁན་རེ་བ་ལྟར་དུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་དངོས་པོ་འདི་དུས་ཚོད་སྔ་ཆ་་འདི་ལུ་བཀོད་སྒྲིག་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "Service Identifier" msgstr "ཞབས་ཏོག་ངོས་འཛིན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "Identifies the provider and product." msgstr "བྱིན་མཁན་དང་ཐོན་རྐྱེན་འདི་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Size Mode" msgstr "ཐབས་ལམ་ཚད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known." msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་ཚད་འདི་ཡོངས་གྲགས་མེན་པ་ཅིན་༡་་དང་ཡོངས་གྲགས་ཨིན་པ་ཅིན་༠་ ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "Source" msgstr "འབྱུང་ཁུངས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "The original owner of the intellectual content of the object." msgstr "དངོས་པོ་འདི་གི་བློ་རིག་ནང་དོན་འདི་གི་བདག་པོ་ངོ་མ་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Special Instructions" msgstr "དམིགས་བསལ་བསླབ་སྟོན་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object." msgstr "གཞན་རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་བསླབ་སྟོན་འབྲེལ་བའི་དངོས་པོ་འདི་གི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "Subfile" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "" "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may " "be reassembled." msgstr "" "དངོས་པོ་གནས་སྡུད་འདི་རང་། ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་ཚུ་ལོག་མཉམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཡན་ལག་ཚུ་འབྱུང་རིམ་སྦེ་" "དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "Subject Reference" msgstr "དོན་ཚན་གཞི་བསྟུན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "" "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 " "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter " "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)." msgstr "" "དོན་ཚན་འདི་གི་དོན་ལུ་་གཞི་བཀོད་ཡོད་མི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག འདི་ནང་ལུ་ཨའི་པི་ཨར་ཅིག་ ཨང་ཡིག་་༨ དོན་ཚན་" "གཞི་བསྟུན་ཨང་ཅིག་དང་གདམ་ཁ་ཅན་དོན་ཚན་མིང་ཅིག་ དོན་ཚན་མིང་ དང་ (:)ཀོ་ལཱོན་ཅིག་གིས་རེ་རེ་སོ་སོ་" "འཕྲལ་འཕྲལཝ་དོན་ཚན་རྒྱས་བཤད་མིང་་ཡོད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Sub-location" msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "The location within a city from which the object originates." msgstr "དངོས་པོ་འགོ་ཐོག་འབྱུང་ས་འདི་ལས་གྲོང་སྡེ་ཅིག་གི་གནས་ཁོངས་ནང་འཁོད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Supplemental Category" msgstr "ལྷན་ཐབས་དབྱེ་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)." msgstr "དངོས་པོ(ངོས་ལེན་མེད་པ)་འདི་གི་དོན་ཚན་འདི་ཐེབས་ལེགས་དྭངས་འབདཝ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "Time Created" msgstr "དུས་ཚོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "" "The time the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation (multiple values " "allowed)." msgstr "" "དངོས་པོ་འདི་གི་བློ་རིག་གི་ནང་དོན་འདི་གི་དུས་ཚོད་འདི་དངོས་ཅན་ཁྱད་ཚབ་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་འབད་བཅུག་ཡོད་" "མི།)འདི་གི་ཚེས་གྲངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Time Sent" msgstr "དུས་ཚོད་བཏང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "The time the service sent the material." msgstr "ཞབས་ཏོག་བཏང་མི་ཅ་ཆས་འདིའི་དུས་ཚོད་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "Unique Name of Object" msgstr "དངོས་པོའི་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "" "An eternal, globally unique identification for the object, independent of " "provider and for any media form." msgstr "" "དངོས་པོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ཕྱིའི་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྤྱི་ཁྱབ་ངོ་རྟགས་ བརྡ་ལམ་འབྲི་ཤོག་གང་རུང་གི་དོན་ལུ་དང་བྱིན་" "མཁན་རང་དབང་ངོ་རྐྱང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "Urgency" msgstr "འཕྲལ་མཁོ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent." msgstr "" "ནང་དོན་གྱི་རྩོམ་སྒྲིག་པའི་འབྲི་རྩོམ་འཕྲལ་མཁོ་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་དང་ ཡིག་བཤུབ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་པ་གཙོ་རིམ་" "འདི་ཉེར་མཁོ་མེདཔ་ཨིན། '1' འདི་་འཕྲལ་མཐོ་ཆེ་ཤོས་ '5' སྤྱིར་བཏང་ དང་ '8' འཕྲལ་མཁོ་ཉུང་མཐའ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "Writer/Editor" msgstr "རྩོམ་འབྲི་པ/ཞུན་དག་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "" "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the " "object or caption/abstract (multiple values allowed)" msgstr "" "དངོས་པོ་ཡང་ན་དཔར་བཤད་/སྙིང་བཅུད་(སྣ་མང་གནས་གོང་ཚུ་བཅུག་ཡོད་མི་)རྩོམ་སྒྲིག་ ཞུན་དག་འབད་ནི་ཡང་ན་" "ནོར་བཅོས་འབད་ནི་འདི་ནང་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་གང་ཟག་འདི་གི་མིང་འདི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 #, fuzzy msgid "Contact information for the creators or distributors of the track." msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་ཡང་ན་དངོས་པོ་འདི་གི་གསར་བསྐྲུན་པ་ཚུ་གི་མགོ་མིང་།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 #, fuzzy msgid "A textual description of the data." msgstr "གནས་སྡུད་འདི་གི་ཚིག་ཡིག་གི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 #, fuzzy msgid "License" msgstr "གྱལ་ཚུ།:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 #, fuzzy msgid "License information." msgstr "བརྡ་དོན་འབྲེལ་མཐུད་འབད་ཡོད་མི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 #, fuzzy msgid "Location where track was recorded." msgstr "གླུ་རིམ་ཚེས་གྲངས་དེ་གསར་སྟོན་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "དངོས་པོ་ཚད་མང་མཐའ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps." msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps." msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "Nominal bitrate" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 #, fuzzy msgid "Nominal bitrate in kbps." msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ནང་བིཊི་རེཊི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "ཕྱོགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 #, fuzzy msgid "Organization producing the track." msgstr "གླུ་རིམ་འདི་གི་གླུ་གཞས་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Vorbis vendor ID." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 #, fuzzy msgid "Vorbis Version" msgstr "དྲན་ཐོ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 #, fuzzy msgid "Vorbis version." msgstr "ཀོ་ཌེཀ་ཐོན་རིམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647 msgid "Audio" msgstr "རྣར་ཉན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653 msgid "Doc" msgstr "ཡིག་ཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671 msgid "Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63 msgid "No Proofing" msgstr "ཞུན་ལྷག་མེད་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71 msgid "Traditional Chinese" msgstr "སྔོན་སྲོལ་རྒྱ་ནག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73 msgid "Simplified Chinese" msgstr "རྒྱ་ནག་གི།(འཇམ་བཟོས་) " #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75 msgid "Chechen" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79 #, fuzzy msgid "German" msgstr "སུའིསི་ ཇཇར་མཱན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81 msgid "Swiss German" msgstr "སུའིསི་ ཇཇར་མཱན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "རིགས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85 msgid "U.S. English" msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཨིང་ལིཤ་" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87 msgid "U.K. English" msgstr "ཡུ་ཀེ་ ཨིང་ལིཤ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89 msgid "Australian English" msgstr "ཨཱསི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཨིང་ལིཤ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91 msgid "Castilian Spanish" msgstr "ཀེསི་ཊི་ལིན་ སིཔེ་ནིཤི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93 msgid "Mexican Spanish" msgstr "མེག་སི་ཀེན་ སིཔེ་ནིཤི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97 #, fuzzy msgid "French" msgstr "སུའིསི་ཕེརེནཆི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99 msgid "Belgian French" msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན་ ཕེརེནཆི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101 msgid "Canadian French" msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ཕེརེནཆི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103 msgid "Swiss French" msgstr "སུའིསི་ཕེརེནཆི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "སུའིསི་ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113 msgid "Swiss Italian" msgstr "སུའིསི་ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121 msgid "Belgian Dutch" msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན་ ཌཆ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ བོག་མཱལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ བོག་མཱལ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "རེའི་ཊོ-རོ་མཱ་ནིཀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "གཅིག་སྡུད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "ཀོརའོ་ཊོ-སར་བི་ཡཱན། (ལེ་ཊིན)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "སར་བོ་-ཀོརའོ་ཤན (སི་རི་ལིཀ)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "གླུ་མཛོད་ཁེ་ཕན།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153 msgid "Urdu" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159 msgid "Byelorussian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "གནས་ཁོངས-ཡན་ལག" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169 msgid "Farsi" msgstr "ཕར་སི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65 #, c-format msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71 msgid "Stereo" msgstr "གླུ་སྒྲོམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72 msgid "Joint stereo" msgstr "གླུ་སྒྲོམ་མཐུད་མཚམས།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73 msgid "Dual channel" msgstr "ཟུང་ལྡན་རྒྱུན་ལམ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74 msgid "Single channel" msgstr "རྒྱུན་ལམ་རྐྱང་པ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79 msgid "Undefined" msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབདཝ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80 msgid "Layer I" msgstr "བང་རིམ་ཨའི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81 msgid "Layer II" msgstr "བང་རིམ་ཨའི་ཨའི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82 msgid "Layer III" msgstr "བང་རིམ་ ཨའི་ཨའི་ཨའི།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 msgid "Reserved" msgstr "ཟུར་གསོག་འབད་ཡོདཔ།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96 msgid "10-15ms" msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ་ ༡༠-༡༥།" #: ../src/utils.cc:429 #, c-format msgid "" "No default application found for the mime-type %s.\n" "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one." msgstr "" "ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་དབྱེ་བ་འདི་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་འཚོལ་ཐོབ་མེདཔ། %s.\n" "གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ལུ་ཚད་འཛིན་དབུས་འདི་ནང་ \"File types and programs\" ཤོག་ལེབ་འདི་ཁ་ཕྱེ།" #: ../src/utils.cc:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. " "Do you want to set it and then run the file?" msgstr "" "\"%s\" ཟུང་ལྡན་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་རུང་འདི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་" "པའི་བིཊི་འདི་ལྡང་མིན་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་སྦེ་ཡིག་སྣོད་འདི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན།?" #: ../src/utils.cc:507 msgid "Make Executable?" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/utils.cc:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" "\"%s\" འདི་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཡང་ན་འདིའི་ནང་" "དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../src/utils.cc:536 msgid "Run or Display" msgstr "གཡོག་བཀོལ་ཡང་ན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../src/utils.cc:537 msgid "Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../src/utils.cc:537 msgid "Run" msgstr "གཡོག་བཀོལ།" #: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655 #, c-format msgid "" "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file " "to a temporary location and then open it?" msgid_plural "" "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files " "to a temporary location and then open them?" msgstr[0] "" "%s གིས་ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ག་དེ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན་མི་ཤེས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་གནས་སྐབས་གནས་ཁོངས་" "ཅིག་ལུ་ཕབ་ལེན་འབད་སྦེ་དེ་ལས་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན།?" msgstr[1] "" "%s གིས་ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ག་དེ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན་མི་ཤེས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གནས་སྐབས་གནས་ཁོངས་" "ཅིག་ལུ་ཕབ་ལེན་འབད་སྦེ་དེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན།?" #: ../src/utils.cc:1021 #, c-format msgid "" "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "གནས་སྐབས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་ནང་སྣོད་ཐོ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།\n" "འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།: %s\n" #: ../src/utils.cc:1217 #, c-format msgid "Creating directory %s... " msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ། %s... " #: ../src/utils.cc:1220 #, c-format msgid "Failed to create the directory %s" msgstr "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། %s" #: ../src/utils.cc:1226 #, c-format msgid "Couldn't read from the directory %s: %s" msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་ལས་ལྷག་མ་ཚུགས། %s: %s" #: ../src/utils.h:253 msgid "There was an error displaying help." msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "IPTC/NAA" #~ msgstr "ཨའི་པི་ཊི་སི/ཨེན་ཨེ་ཨེ།" #~ msgid "JPEG Proc" #~ msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་པི་ཨར་ཨོ་སི།" #~ msgid "Dir" #~ msgstr "སྣོད་ཐོ།" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "ཞུན་དག་འབད།(_E)..." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #~ msgid "_Goto" #~ msgstr "ལུ་འགྱོ།(_G)" #~ msgid "No alias specified" #~ msgstr "མིང་གཞན་གསལ་བཀོད་འབད་མེདཔ།" #~ msgid "No host specified" #~ msgstr "ཧོསཊི་གསལ་བཀོད་འབད་མེདཔ།" #~ msgid "Invalid port number: %s" #~ msgstr "ནུས་མེད་འདྲེན་ལམ་ཨང་།: %s" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "ཧོསཊི།:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Remote Connection" #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་ཞུན་དག་འབད།" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་མཐུད།" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "ཧེགསི།(_H)" #~ msgid "Image size: %dx%d\tBits/sample: %d\tZoom: %s" #~ msgstr "ཊི་བིཊི་ཚུ་དཔེ་ཚད: %dx%d ཊི་རྒྱས་ཟུམ།: %dགཟུགས་བརྙན་ཚད: %s" #~ msgid "_Hex dump" #~ msgstr "ཧེགསི་བཀོག་བཞག(_H)" #~ msgid "CCIT J17" #~ msgstr "སི་སི་ཨའི་ཊི་ཇེ་ ༡༧།" #~ msgid "Enter password for %s@%s" #~ msgstr "དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་བཙུགས། %s@%s" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #~ msgid "FTP Connect" #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་མཐུད།" #~ msgid "FTP Quick Connect" #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་འཕྲལ་མགྱོགས་མཐུད་ལམ་མཐུད།" #~ msgid "FTP _Connect..." #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་མཐུད་ལམ་མཐུད།(_C)..." #~ msgid "FTP _Quick Connect..." #~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་འཕྲལ་མགྱོགས་མཐུད་ལམ་མཐུད།(_Q)..." #~ msgid "The F number." #~ msgstr "ཨེཕ་ཨང་འདི།" #~ msgid "Icon Path" #~ msgstr "ངོས་དཔར་འགྲུལ་ལམ།" #~ msgid "Editable file URI for a custom icon for the file." #~ msgstr "" #~ "ཡིག་སྣོད་འདིའི་དོན་ལུ་སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཡིག་སྣོད།" #~ msgid "Large Thumbnail Path" #~ msgstr "མཐེ་གཟེར་འགྲུལ་ལམ་སྦོམ།" #~ msgid "" #~ "Editable file URI for a larger thumbnail of the file suitable for " #~ "previews." #~ msgstr "" #~ "སྔོན་ལྟ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་འོས་འབབ་ཅན་གྱི་མཐེ་གཟེར་སྦོམ་མི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་" #~ "སྣོད་ཡུ་ཨར་ཨའི།" #~ msgid "Small Thumbnail Path" #~ msgstr "མཐེ་གཟེར་འགྲུལ་ལམ་ཆུང་ཀུ།" #~ msgid "" #~ "Editable file URI for a small thumbnail of the file suitable for use in " #~ "icon views." #~ msgstr "" #~ "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་ཚུ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་འོས་འབབ་འདི་གི་མཐེ་གཟེར་ཆུང་ཀུ་ཅིག་གི་དོན་" #~ "ལུ་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་སྣོད་ཡུ་ཨར་ཨའི།" #~ msgid "Lead Artist" #~ msgstr "གླུ་གཞསཔ་འགོ་ཁྲིད།" #~ msgid "Lead performer(s)." #~ msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་མི་འགོ་ཁྲིད(ཨེསི)།" #~ msgid "Track number" #~ msgstr "གླུ་རིམ་ཨང་།" #~ msgid "Camera Make" #~ msgstr "པར་ཆས་བཟོ།" #~ msgid "Camera Model" #~ msgstr "པར་ཆས་དཔེ།" #~ msgid "F number" #~ msgstr "ཨེཕ་ ཨང་།" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི།(_E)" #~ msgid "_Cut" #~ msgstr "བཏོག(_C)" #~ msgid "Total number of chars in document." #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ཨང་བསྡོམས།"