# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 THE gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package. # Gareth Owen , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-09 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 17:59+0000\n" "Last-Translator: David Lodge \n" "Language-Team: \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:1 msgid "A two paned file manager" msgstr "A two paned file manager" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:764 msgid "GNOME Commander" msgstr "GNOME Commander" #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130 msgid "No error description available" msgstr "No error description available" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:118 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315 msgid "CVS options" msgstr "CVS options" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318 msgid "Compression level" msgstr "Compression level" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327 msgid "Unified diff format" msgstr "Unified diff format" #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client" msgstr "A plugin that eventually will be a simple CVS client" #: ../plugins/cvs/interface.c:159 msgid "Compare with" msgstr "Compare with" #: ../plugins/cvs/interface.c:162 msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #: ../plugins/cvs/interface.c:166 msgid "The previous revision" msgstr "The previous revision" #: ../plugins/cvs/interface.c:172 msgid "Other revision" msgstr "Other revision" #: ../plugins/cvs/interface.c:259 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS Diff" #: ../plugins/cvs/interface.c:426 msgid "revision" msgstr "revision" #: ../plugins/cvs/interface.c:440 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: ../plugins/cvs/interface.c:458 msgid "Compare..." msgstr "Compare..." #: ../plugins/cvs/interface.c:461 msgid "Author:" msgstr "Author:" #: ../plugins/cvs/interface.c:475 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: ../plugins/cvs/interface.c:489 msgid "State:" msgstr "State:" #: ../plugins/cvs/interface.c:503 msgid "Lines:" msgstr "Lines:" #: ../plugins/cvs/interface.c:517 msgid "Message:" msgstr "Message:" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183 msgid "What file name should the new archive have?" msgstr "What file name should the new archive have?" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185 msgid "Create Archive" msgstr "Create Archive" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288 msgid "Create Archive..." msgstr "Create Archive..." #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301 msgid "Extract in Current Directory" msgstr "Extract in Current Directory" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307 #, c-format msgid "Extract to '%s'" msgstr "Extract to '%s'" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360 msgid "File-roller options" msgstr "File-roller options" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363 msgid "Default type" msgstr "Default type" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479 msgid "" "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting " "compressed archives." msgstr "" "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting " "compressed archives." #: ../plugins/test/test-plugin.c:238 msgid "" "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for " "aspiring plugin hackers" msgstr "" "This is an example plugin that is most useful as a simple example for " "aspiring plugin hackers" #: ../src/dirlist.cc:72 #, c-format msgid "%d file listed" msgid_plural "%d files listed" msgstr[0] "%d file listed" msgstr[1] "%d files listed" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209 msgid "Written by" msgstr "Written by" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222 msgid "Documented by" msgstr "Documented by" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235 msgid "Translated by" msgstr "Translated by" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289 msgid "Plugin Webpage" msgstr "Plugin Webpage" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301 msgid "C_redits" msgstr "C_redits" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506 #, c-format msgid "About %s" msgstr "About %s" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153 msgid "/Grandparent" msgstr "/Grandparent" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:154 msgid "/Parent" msgstr "/Parent" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156 msgid "/File name" msgstr "/File name" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157 msgid "/File name without extension" msgstr "/File name without extension" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:158 msgid "/File extension" msgstr "/File extension" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160 msgid "/Counter" msgstr "/Counter" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:161 msgid "/Counter (precision)" msgstr "/Counter (precision)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162 msgid "/Hexadecimal random number (precision)" msgstr "/Hexadecimal random number (precision)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164 msgid "/Date/" msgstr "/Date/" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165 msgid "/Date/yyyy-mm-dd" msgstr "/Date/yyyy-mm-dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166 msgid "/Date/yy-mm-dd" msgstr "/Date/yy-mm-dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167 msgid "/Date/yy.mm.dd" msgstr "/Date/yy.mm.dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168 msgid "/Date/yymmdd" msgstr "/Date/yymmdd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169 msgid "/Date/dd.mm.yy" msgstr "/Date/dd.mm.yy" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170 msgid "/Date/mm-dd-yy" msgstr "/Date/mm-dd-yy" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171 msgid "/Date/yyyy" msgstr "/Date/yyyy" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172 msgid "/Date/yy" msgstr "/Date/yy" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173 msgid "/Date/mm" msgstr "/Date/mm" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174 msgid "/Date/mmm" msgstr "/Date/mmm" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175 msgid "/Date/dd" msgstr "/Date/dd" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176 msgid "/Time/" msgstr "/Time/" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177 msgid "/Time/HH.MM.SS" msgstr "/Time/HH.MM.SS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178 msgid "/Time/HH-MM-SS" msgstr "/Time/HH-MM-SS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179 msgid "/Time/HHMMSS" msgstr "/Time/HHMMSS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180 msgid "/Time/HH" msgstr "/Time/HH" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:181 msgid "/Time/MM" msgstr "/Time/MM" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:182 msgid "/Time/SS" msgstr "/Time/SS" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:120 ../src/utils.cc:679 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:475 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:120 ../src/utils.cc:679 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566 msgid "Invalid source pattern" msgstr "Invalid source pattern" #. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:' #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634 msgid "Replace this:" msgstr "Replace this:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634 msgid "With this:" msgstr "With this:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:642 msgid "Case sensitive matching" msgstr "Case sensitive matching" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:768 msgid "New Rule" msgstr "New Rule" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:774 msgid "Edit Rule" msgstr "Edit Rule" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:982 msgid "Counter start value:" msgstr "Counter start value:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983 msgid "Counter increment:" msgstr "Counter increment:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984 msgid "Counter minimum digit count:" msgstr "Counter minimum digit count:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:989 msgid "Template Options" msgstr "Template Options" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:993 msgid "Auto-update when the template is entered" msgstr "Auto-update when the template is entered" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1082 msgid "Advanced Rename Tool" msgstr "Advanced Rename Tool" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1094 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "Template" msgstr "Template" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1116 msgid "O_ptions..." msgstr "O_ptions..." #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1123 ../src/gnome-cmd-file.cc:577 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1126 ../src/plugin_manager.cc:422 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1129 msgid "Counter" msgstr "Counter" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1132 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1135 msgid "Metatag" msgstr "Metatag" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1140 msgid "Regex replacing" msgstr "Regex replacing" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145 msgid "Replace this" msgstr "Replace this" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146 msgid "With this" msgstr "With this" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99 #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1170 msgid "Re_move All" msgstr "Re_move All" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1190 msgid "Result" msgstr "Result" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1195 msgid "Current file names" msgstr "Current file names" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196 msgid "New file names" msgstr "New file names" #: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1202 msgid "Rese_t" msgstr "Rese_t" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71 msgid "Bookmark name:" msgstr "Bookmark name:" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72 msgid "Bookmark target:" msgstr "Bookmark target:" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159 msgid "Bookmark name is missing" msgstr "Bookmark name is missing" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165 msgid "Bookmark target is missing" msgstr "Bookmark target is missing" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Edit Bookmark" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:439 #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:457 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:448 msgid "Bookmark Groups" msgstr "Bookmark Groups" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:464 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90 msgid "name" msgstr "name" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:465 msgid "path" msgstr "path" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:589 msgid "" "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in " "valid UTF-8 encoding\n" msgstr "" "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in " "valid UTF-8 encoding\n" #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:596 msgid "New Bookmark" msgstr "New Bookmark" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 msgid "Read" msgstr "Read" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 msgid "Write" msgstr "Write" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 msgid "Execute" msgstr "Execute" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125 msgid "Others:" msgstr "Others:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159 msgid "Text view:" msgstr "Text view:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162 msgid "Number view:" msgstr "Number view:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 msgid "Directories only" msgstr "Directories only" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76 #, c-format msgid "" "Could not chmod %s\n" "%s" msgstr "" "Could not chmod %s\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210 msgid "Access Permissions" msgstr "Access Permissions" #: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228 msgid "Apply Recursively for" msgstr "Apply Recursively for" #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55 #, c-format msgid "" "Could not chown %s\n" "%s" msgstr "" "Could not chown %s\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177 msgid "Chown" msgstr "Chown" #: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190 msgid "Apply Recursively" msgstr "Apply Recursively" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115 #, c-format msgid "Failed to execute the mount command" msgstr "Failed to execute the mount command" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123 msgid "Mount failed: Permission denied" msgstr "Mount failed: Permission denied" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126 msgid "Mount failed: No medium found" msgstr "Mount failed: No medium found" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130 #, c-format msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d" msgstr "Mount failed: mount exited with existatus %d" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206 msgid "" "Volume unmounting succeeded.\n" "It is safe to eject the media." msgstr "" "Volume unmounting succeeded.\n" "It is safe to eject the media." #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214 #, c-format msgid "" "Volume unmounting failed:\n" "%s %s" msgstr "" "Volume unmounting failed:\n" "%s %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215 msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403 #, c-format msgid "Mounting %s" msgstr "Mounting %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419 #, c-format msgid "Go to: %s (%s)" msgstr "Go to: %s (%s)" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420 #, c-format msgid "Mount: %s" msgstr "Mount: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421 #, c-format msgid "Unmount: %s" msgstr "Unmount: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212 msgid "You must enter a name for the server" msgstr "You must enter a name for the server" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Please enter a name and try again." #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "\"%s\" is not a valid location" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:228 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Please check the spelling and try again." #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:333 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Location (URI):" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:370 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381 msgid "Optional information" msgstr "Optional information" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:405 msgid "S_hare:" msgstr "S_hare:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:408 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory' #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:411 msgid "_Remote dir:" msgstr "_Remote dir:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:414 msgid "_User name:" msgstr "_User name:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420 msgid "_Domain name:" msgstr "_Domain name:" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 msgid "Remote Server" msgstr "Remote Server" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:472 msgid "Service _type:" msgstr "Service _type:" #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:484 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:485 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication" msgstr "Use _GNOME Keyring Manager for authentication" #. ????????? #. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias () #. ????????? #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:326 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:374 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Connecting to %s\n" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:391 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:393 #, c-format msgid "Go to: %s" msgstr "Go to: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:394 #, c-format msgid "Connect to: %s" msgstr "Connect to: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:395 #, c-format msgid "Disconnect from: %s" msgstr "Disconnect from: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:409 #, c-format msgid "Opens the FTP connection to %s" msgstr "Opens the FTP connection to %s" #: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:410 #, c-format msgid "Closes the FTP connection to %s" msgstr "Closes the FTP connection to %s" #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129 msgid "Go to: Home" msgstr "Go to: Home" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?" msgstr "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219 msgid "Searching for workgroups and hosts" msgstr "Searching for workgroups and hosts" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226 msgid "Go to: Samba Network" msgstr "Go to: Samba Network" #: ../src/gnome-cmd-data.cc:1269 ../src/gnome-cmd-data.cc:1501 #: ../src/gnome-cmd-data.cc:1502 ../src/gnome-cmd-data.cc:2547 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link to %s" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88 #, c-format msgid "Deleted %ld of %ld file" msgid_plural "Deleted %ld of %ld files" msgstr[0] "Deleted %ld of %ld file" msgstr[1] "Deleted %ld of %ld files" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130 msgid "Deleting..." msgstr "Deleting..." #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206 #, c-format msgid "" "Error while deleting \"%s\"\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error while deleting \"%s\"\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 msgid "Delete problem" msgstr "Delete problem" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 msgid "Abort" msgstr "Abort" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 msgid "Retry" msgstr "Retry" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\"?" msgstr "Do you want to delete \"%s\"?" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282 #, c-format msgid "Do you want to delete the selected file?" msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?" msgstr[0] "Do you want to delete the selected file?" msgstr[1] "Do you want to delete the %d selected files?" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:684 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:523 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403 msgid "Add current dir" msgstr "Add current dir" #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404 msgid "Manage bookmarks..." msgstr "Manage bookmarks..." #: ../src/gnome-cmd-dir.cc:554 msgid "Waiting for file list" msgstr "Waiting for file list" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91 msgid "ext" msgstr "ext" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92 msgid "dir" msgstr "dir" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93 msgid "size" msgstr "size" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94 msgid "date" msgstr "date" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95 msgid "perm" msgstr "perm" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96 msgid "uid" msgstr "uid" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97 msgid "gid" msgstr "gid" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2137 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2153 #, c-format msgid "Not an ordinary file: %s" msgstr "Not an ordinary file: %s" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file." msgstr "Couldn't retrieve MIME type of the file." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128 msgid "Invalid command" msgstr "Invalid command" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152 msgid "Application:" msgstr "Application:" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155 msgid "Open with other..." msgstr "Open with other..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160 msgid "Needs terminal" msgstr "Needs terminal" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Open with \"%s\"" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434 msgid "Open With..." msgstr "Open With..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecute" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 msgid "Send files" msgstr "Send files" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123 msgid "Open _terminal here" msgstr "Open _terminal here" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460 msgid "_Properties..." msgstr "_Properties..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503 msgid "Other..." msgstr "Other..." #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:72 ../src/utils.cc:843 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:198 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:419 msgid "No default application registered" msgstr "No default application registered" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:345 msgid "Image:" msgstr "Image:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:372 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1934 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:383 msgid "Symlink target:" msgstr "Symlink target:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Type:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408 msgid "Opens with:" msgstr "Opens with:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421 msgid "_Change" msgstr "_Change" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:439 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492 msgid "Owner and group" msgstr "Owner and group" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:502 msgid "Access permissions" msgstr "Access permissions" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618 msgid "Metadata namespace" msgstr "Metadata namespace" #. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD); #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD); #. g_object_set (renderer, #. "foreground-set", TRUE, #. "foreground", "DarkGray", #. NULL); #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626 msgid "Tag name" msgstr "Tag name" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628 msgid "Value" msgstr "Value" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629 msgid "Tag value" msgstr "Tag value" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632 msgid "Metadata tag description" msgstr "Metadata tag description" #. data->thread = 0; #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687 msgid "File Properties" msgstr "File Properties" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209 #, c-format msgid "%s of %s kB in %d of %d file" msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files" msgstr[0] "%s of %s kB in %d of %d file" msgstr[1] "%s of %s kB in %d of %d files" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213 #, c-format msgid "%s, %d of %d dir selected" msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected" msgstr[0] "%s, %d of %d dir selected" msgstr[1] "%s, %d of %d dirs selected" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s free" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714 msgid "Unknown disk usage" msgstr "Unknown disk usage" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1143 #, c-format msgid "Listing failed: %s\n" msgstr "Listing failed: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1697 #, c-format msgid "Failed to open connection: %s\n" msgstr "Failed to open connection: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1872 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71 msgid "No file name entered" msgstr "No file name entered" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1906 msgid "No file name given" msgstr "No file name given" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1937 msgid "New Text File" msgstr "New Text File" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2091 msgid "Symlink name:" msgstr "Symlink name:" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2097 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:684 msgid "Create Symbolic Link" msgstr "Create Symbolic Link" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2143 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695 msgid "Skip all" msgstr "Skip all" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2215 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 msgid "Unknown file type" msgstr "Unknown file type" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:576 msgid "Regular file" msgstr "Regular file" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:578 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:579 msgid "UNIX Socket" msgstr "UNIX Socket" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:580 msgid "Character device" msgstr "Character device" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:581 msgid "Block device" msgstr "Block device" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:582 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolic link" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114 msgid "_Directory" msgstr "_Directory" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 msgid "_Text File" msgstr "_Text File" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 msgid "_New..." msgstr "_New..." #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresh" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:371 msgid "Switch to Vertical Layout" msgstr "Switch to Vertical Layout" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377 msgid "Switch to Horizontal Layout" msgstr "Switch to Horizontal Layout" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:436 msgid "Change _Owner/Group" msgstr "Change _Owner/Group" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442 msgid "Change Per_missions" msgstr "Change Per_missions" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448 msgid "Advanced _Rename Tool" msgstr "Advanced _Rename Tool" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454 msgid "Create _Symbolic Link" msgstr "Create _Symbolic Link" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:467 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473 msgid "S_ynchronize Directories" msgstr "S_ynchronise Directories" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480 msgid "Start _GNOME Commander as root" msgstr "Start _GNOME Commander as root" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:487 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498 msgid "_Select All" msgstr "_Select All" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504 msgid "_Unselect All" msgstr "_Unselect All" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510 msgid "Select with _Pattern" msgstr "Select with _Pattern" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516 msgid "Unselect with P_attern" msgstr "Unselect with P_attern" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invert Selection" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528 msgid "_Restore Selection" msgstr "_Restore Selection" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535 msgid "_Compare Directories" msgstr "_Compare Directories" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571 msgid "Copy _File Names" msgstr "Copy _File Names" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:578 msgid "_Search..." msgstr "_Search..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584 msgid "_Quick Search..." msgstr "_Quick Search..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590 msgid "_Enable Filter..." msgstr "_Enable Filter..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:620 msgid "Show Device Buttons" msgstr "Show Device Buttons" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626 msgid "Show Toolbar" msgstr "Show Toolbar" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632 msgid "Show Commandline" msgstr "Show Commandline" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638 msgid "Show Buttonbar" msgstr "Show Buttonbar" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Show Hidden Files" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651 msgid "Show Backup Files" msgstr "Show Backup Files" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658 msgid "_Equal Panel Size" msgstr "_Equal Panel Size" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669 msgid "_Bookmark this Directory..." msgstr "_Bookmark this Directory..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Manage Bookmarks..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687 msgid "_Configure Plugins..." msgstr "_Configure Plugins..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:699 msgid "_Options..." msgstr "_Options..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705 msgid "Edit _MIME Types..." msgstr "Edit _MIME Types..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:716 msgid "_Remote Server..." msgstr "_Remote Server..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:722 msgid "New Connection..." msgstr "New Connection..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 ../src/intviewer/viewer-window.cc:917 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:745 msgid "GNOME Commander on the _Web" msgstr "GNOME Commander on the _Web" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 msgid "Report a _Problem" msgstr "Report a _Problem" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 ../src/plugin_manager.cc:436 msgid "_About" msgstr "_About" #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE); #. File Menu #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 ../src/intviewer/viewer-window.cc:929 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 msgid "_Mark" msgstr "_Mark" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 ../src/intviewer/viewer-window.cc:932 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797 ../src/intviewer/viewer-window.cc:943 msgid "_Settings" msgstr "_Settings" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801 msgid "_Connections" msgstr "_Connections" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:809 msgid "_Plugins" msgstr "_Plugins" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:813 ../src/intviewer/viewer-window.cc:948 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420 msgid "F3 View" msgstr "F3 View" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422 msgid "F4 Edit" msgstr "F4 Edit" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424 msgid "F5 Copy" msgstr "F5 Copy" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426 msgid "F6 Move" msgstr "F6 Move" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428 msgid "F7 Mkdir" msgstr "F7 Mkdir" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430 msgid "F8 Delete" msgstr "F8 Delete" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432 msgid "F9 Search" msgstr "F9 Search" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434 msgid "F10 Quit" msgstr "F10 Quit" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES" msgstr "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 msgid "Up one directory" msgstr "Up one directory" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162 msgid "Goto the oldest" msgstr "Goto the oldest" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164 msgid "Go forward" msgstr "Go forward" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 msgid "Goto the latest" msgstr "Goto the latest" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)" msgstr "Copy file names (SHIFT for full paths)" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 msgid "Edit (SHIFT for new document)" msgstr "Edit (SHIFT for new document)" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 msgid "Open terminal" msgstr "Open terminal" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178 msgid "Drop connection" msgstr "Drop connection" #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145 #, c-format msgid "Copy \"%s\" to" msgstr "Copy \"%s\" to" #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157 msgid "Copy File" msgstr "Copy File" #: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94 msgid "A directory name must be entered" msgstr "A directory name must be entered" #: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193 msgid "Directory name:" msgstr "Directory name:" #: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201 msgid "Make Directory" msgstr "Make Directory" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64 msgid "Use right mouse button to" msgstr "Use right mouse button to" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67 msgid "Show popup menu" msgstr "Show popup menu" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71 msgid "Select files" msgstr "Select files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80 msgid "Match filenames using" msgstr "Match filenames using" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83 msgid "Shell syntax" msgstr "Shell syntax" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87 msgid "Regex syntax" msgstr "Regex syntax" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96 msgid "Sorting options" msgstr "Sorting options" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107 msgid "Quick search using" msgstr "Quick search using" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110 msgid "CTRL+ALT+letters" msgstr "CTRL+ALT+letters" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113 msgid "ALT+letters (menu access with F10)" msgstr "ALT+letters (menu access with F10)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121 msgid "Directory options" msgstr "Directory options" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124 msgid "Directory cache size" msgstr "Directory cache size" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203 msgid "Size display mode" msgstr "Size display mode" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206 msgid "Powered" msgstr "Powered" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216 msgid "Grouped" msgstr "Grouped" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221 msgid "Plain" msgstr "Plain" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231 msgid "Permission display mode" msgstr "Permission display mode" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234 msgid "Text (rw-r--r--)" msgstr "Text (rw-r--r--)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239 msgid "Number (644)" msgstr "Number (644)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249 msgid "Date format" msgstr "Date format" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263 msgid "Test result:" msgstr "Test result:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272 msgid "" "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format " "string." msgstr "" "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format " "string." #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391 msgid "Edit Colors..." msgstr "Edit Colours..." #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435 msgid "Foreground" msgstr "Foreground" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437 msgid "Background" msgstr "Background" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439 msgid "Default:" msgstr "Default:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441 msgid "Selected file:" msgstr "Selected file:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460 msgid "With file name" msgstr "With file name" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461 msgid "In separate column" msgstr "In separate column" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462 msgid "In both columns" msgstr "In both columns" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466 msgid "No icons" msgstr "No icons" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467 msgid "File type icons" msgstr "File type icons" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468 msgid "MIME icons" msgstr "MIME icons" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472 msgid "Respect theme colors" msgstr "Respect theme colours" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476 msgid "Deep blue" msgstr "Deep blue" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493 msgid "File panes" msgstr "File panes" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506 msgid "Row height:" msgstr "Row height:" #. File extensions #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510 msgid "Display file extensions:" msgstr "Display file extensions:" #. Graphical mode #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518 msgid "Graphical mode:" msgstr "Graphical mode:" #. Color scheme #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527 msgid "Color scheme:" msgstr "Colour scheme:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539 msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #. LS_COLORS #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable" msgstr "Colorise files according to the LS_COLORS environment variable" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556 msgid "MIME icon settings" msgstr "MIME icon settings" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569 msgid "Icon size:" msgstr "Icon size:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571 msgid "Scaling quality:" msgstr "Scaling quality:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573 msgid "Theme icon directory:" msgstr "Theme icon directory:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575 msgid "Document icon directory:" msgstr "Document icon directory:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656 msgid "Confirm before delete" msgstr "Confirm before delete" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664 msgid "Copy overwrite" msgstr "Copy overwrite" #. #. * Create prepare copy specific widgets #. #. Create prepare copy specific widgets #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88 msgid "Silently" msgstr "Silently" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691 msgid "Query first" msgstr "Query first" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684 msgid "Move overwrite" msgstr "Move overwrite" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772 msgid "Filetypes to hide" msgstr "Filetypes to hide" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780 msgid "Regular files" msgstr "Regular files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785 msgid "Directories" msgstr "Directories" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790 msgid "Fifo files" msgstr "Fifo files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795 msgid "Socket files" msgstr "Socket files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800 msgid "Character devices" msgstr "Character devices" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805 msgid "Block devices" msgstr "Block devices" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813 msgid "Also hide" msgstr "Also hide" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816 msgid "Hidden files" msgstr "Hidden files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834 msgid "Backup files" msgstr "Backup files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826 msgid "Symlinks" msgstr "Symlinks" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933 msgid "Authentication" msgstr "Authentication" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication" msgstr "Use GNOME Keyring Manager for authentication" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944 msgid "Anonymous FTP access" msgstr "Anonymous FTP access" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159 msgid "Command:" msgstr "Command:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182 msgid "Can handle multiple files" msgstr "Can handle multiple files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186 msgid "Can handle URIs" msgstr "Can handle URIs" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190 msgid "Requires terminal" msgstr "Requires terminal" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197 msgid "Show for" msgstr "Show for" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206 msgid "All directories" msgstr "All directories" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212 msgid "All directories and files" msgstr "All directories and files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218 msgid "Some files" msgstr "Some files" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229 msgid "File patterns" msgstr "File patterns" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254 msgid "New Application" msgstr "New Application" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265 msgid "Edit Application" msgstr "Edit Application" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353 msgid "Always download remote files before opening in external programs" msgstr "Always download remote files before opening in external programs" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355 msgid "MIME applications" msgstr "MIME applications" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359 msgid "Standard programs" msgstr "Standard programs" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362 msgid "Viewer:" msgstr "Viewer:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366 msgid "Differ:" msgstr "Differ:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374 msgid "Use Internal Viewer" msgstr "Use Internal Viewer" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389 msgid "Other favorite apps" msgstr "Other favourite apps" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592 msgid "Mount point:" msgstr "Mount point:" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636 msgid "New Device" msgstr "New Device" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649 msgid "Edit Device" msgstr "Edit Device" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777 msgid "Show only the icons" msgstr "Show only the icons" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)" msgstr "Skip mounting (useful when using super-mount)" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931 msgid "Programs" msgstr "Programs" #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122 msgid "Select Using Pattern" msgstr "Select Using Pattern" #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122 msgid "Unselect Using Pattern" msgstr "Unselect Using Pattern" #: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129 msgid "Pattern:" msgstr "Pattern:" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:95 msgid "Query First" msgstr "Query First" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:102 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 msgid "Skip All" msgstr "Skip All" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118 msgid "Follow Links" msgstr "Follow Links" #. #. * Customize prepare xfer widgets #. #. Customize prepare xfer widgets #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:113 msgid "Overwrite Files" msgstr "Overwrite Files" #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149 #, c-format msgid "copy %d file to" msgid_plural "copy %d files to" msgstr[0] "copy %d file to" msgstr[1] "copy %d files to" #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83 msgid "Move" msgstr "Move" #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130 #, c-format msgid "Move \"%s\" to" msgstr "Move \"%s\" to" #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:134 #, c-format msgid "move %d file to" msgid_plural "move %d files to" msgstr[0] "move %d file to" msgstr[1] "move %d files to" #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:117 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:156 #, c-format msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?" msgstr "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?" #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:212 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n" msgstr "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n" #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214 #, c-format msgid "No server selected" msgstr "No server selected" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405 msgid "GNOME authentication manager usage" msgstr "GNOME authentication manager usage" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409 msgid "Network protocol" msgstr "Network protocol" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420 msgid "Connection name" msgstr "Connection name" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492 msgid "Remote Connections" msgstr "Remote Connections" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498 msgid "Connections" msgstr "Connections" #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Anonymous FTP password:" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:154 #, c-format msgid "Failed to open file %s: %s\n" msgstr "Failed to open file %s: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:164 #, c-format msgid "Failed to read from file %s: %s\n" msgstr "Failed to read from file %s: %s\n" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:225 #, c-format msgid "Searching in: %s" msgstr "Searching in: %s" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:373 #, c-format msgid "Found %d match - search aborted" msgid_plural "Found %d matches - search aborted" msgstr[0] "Found %d match - search aborted" msgstr[1] "Found %d matches - search aborted" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:380 #, c-format msgid "Found %d match" msgid_plural "Found %d matches" msgstr[0] "Found %d match" msgstr[1] "Found %d matches" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:699 msgid "Search..." msgstr "Search..." #. Search for #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:712 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " #. Search in #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:724 msgid "Search in: " msgstr "Search in: " #. Find text #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:738 msgid "Find text: " msgstr "Find text: " #. Recurse check #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:752 msgid "Search Recursively" msgstr "Search Recursively" #. Case check #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:759 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 msgid "Case Sensitive" msgstr "Case Sensitive" #: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767 msgid "Goto" msgstr "Goto" #: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33 msgid "Enter password" msgstr "Enter password" #: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34 msgid "" "Problem: access not permitted\n" "\n" "please supply user credentials\n" "\n" "Remember: wrong credentials may lead to account locking" msgstr "" "Problem: access not permitted\n" "\n" "please supply user credentials\n" "\n" "Remember: wrong credentials may lead to account locking" #: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321 #, c-format msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n" msgstr "Can't find a host or workgroup named %s\n" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70 msgid "No file selected" msgstr "No file selected" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:679 #, c-format msgid "Create symbolic links of %i file in %s?" msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?" msgstr[0] "Create symbolic links of %i file in %s?" msgstr[1] "Create symbolic links of %i files in %s?" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:684 msgid "Create" msgstr "Create" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:732 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:791 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828 #, c-format msgid "running `%s'\n" msgstr "running `%s'\n" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:766 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:806 msgid "Operation not supported on remote file systems" msgstr "Operation not supported on remote file systems" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:781 msgid "Too many selected files" msgstr "Too many selected files" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954 msgid "gksu, kdesu or beesu is not found." msgstr "gksu, kdesu or beesu is not found." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode." msgstr "Unable to start GNOME Commander in root mode." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1360 msgid "There was an error opening home page." msgstr "There was an error opening home page." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1369 msgid "There was an error reporting problem." msgstr "There was an error reporting problem." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1390 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop" msgstr "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1394 msgid "" "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1398 msgid "" "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1402 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1419 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "Gareth Owen " #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39 msgid "stopping..." msgstr "stopping..." #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161 #, c-format msgid "%s of %s copied" msgstr "%s of %s copied" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165 #, c-format msgid "%.0f%% copied" msgstr "%.0f%% copied" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "The file \"%s\" already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?\n" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 msgid "Replace All" msgstr "Replace All" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186 #, c-format msgid "" "Error while copying to %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Error while copying to %s\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189 msgid "Transfer problem" msgstr "Transfer problem" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229 msgid "copying..." msgstr "copying..." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237 #, c-format msgid "[file %ld of %ld] \"%s\"" msgstr "[file %ld of %ld] \"%s\"" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:387 msgid "" "Copying a directory into itself is a bad idea.\n" "The whole operation was cancelled." msgstr "" "Copying a directory into itself is a bad idea.\n" "The whole operation was cancelled." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:428 msgid "preparing..." msgstr "preparing..." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:513 msgid "downloading to /tmp" msgstr "downloading to /tmp" #: ../src/imageloader.cc:112 msgid "" "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n" msgstr "" "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n" #: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:139 #, c-format msgid "Trying to load %s instead\n" msgstr "Trying to load %s instead\n" #: ../src/imageloader.cc:117 ../src/imageloader.cc:142 #, c-format msgid "" "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or " "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n" msgstr "" "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or " "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n" #: ../src/imageloader.cc:138 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n" msgstr "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n" #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:312 msgid "Find" msgstr "Find" #. Search mode radio buttons #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:342 ../src/intviewer/viewer-window.cc:715 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:935 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:343 ../src/intviewer/viewer-window.cc:723 msgid "_Hexadecimal" msgstr "_Hexadecimal" #. Case-Sensitive Checkbox #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:352 msgid "_Match case" msgstr "_Match case" #: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:74 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." #: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Searching for \"%s\"" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:206 #, c-format msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s" msgstr "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:237 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239 msgid "bit/sample" msgid_plural "bits/sample" msgstr[0] "bit/sample" msgstr[1] "bits/sample" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241 msgid "(fit to window)" msgstr "(fit to window)" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719 msgid "_Binary" msgstr "_Binary" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:727 ../src/intviewer/viewer-window.cc:940 msgid "_Image" msgstr "_Image" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:732 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom In" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:736 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:740 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _Fit" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:757 msgid "_Copy Text Selection" msgstr "_Copy Text Selection" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761 msgid "Find..." msgstr "Find..." #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:769 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775 msgid "_No Parsing (original file)" msgstr "_No Parsing (original file)" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:779 msgid "_HTML Parser" msgstr "_HTML Parser" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:783 msgid "_PS/PDF Parser" msgstr "_PS/PDF Parser" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789 msgid "_Wrap lines" msgstr "_Wrap lines" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:794 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:835 msgid "_Show EXIF/IPTC Information" msgstr "_Show EXIF/IPTC Information" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotate Clockwise" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:846 msgid "Rotate Counter Clockwis_e" msgstr "Rotate Counter Clockwis_e" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:851 msgid "_Rotate 180°" msgstr "_Rotate 180°" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertical" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:861 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horizontal" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871 msgid "_Binary Mode" msgstr "_Binary Mode" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:877 msgid "_Decimal Offset in Hexdump" msgstr "_Decimal Offset in Hexdump" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:883 msgid "_Save Current Settings" msgstr "_Save Current Settings" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:893 msgid "_20 chars/line" msgstr "_20 chars/line" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:898 msgid "_40 chars/line" msgstr "_40 chars/line" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:903 msgid "_80 chars/line" msgstr "_80 chars/line" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:912 msgid "Quick _Help" msgstr "Quick _Help" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1124 #, c-format msgid "Pattern \"%s\" was not found" msgstr "Pattern \"%s\" was not found" #: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70 msgid "Specify debug flags to use" msgstr "Specify debug flags to use" #: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71 msgid "Specify the start directory for the left pane" msgstr "Specify the start directory for the left pane" #: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72 msgid "Specify the start directory for the right pane" msgstr "Specify the start directory for the right pane" #: ../src/main.cc:111 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: ../src/gnome-cmd-owner.cc:102 #, c-format msgid "" "When parsing the users and groups on this system it was found that the user %" "s is part of the group %s. This user can however not be found.\n" msgstr "" "When parsing the users and groups on this system it was found that the user %" "s is part of the group %s. This user can however not be found.\n" #: ../src/plugin_manager.cc:347 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: ../src/plugin_manager.cc:347 msgid "Enable" msgstr "Enable" #: ../src/plugin_manager.cc:414 msgid "Available plugins" msgstr "Available plugins" #: ../src/plugin_manager.cc:421 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/plugin_manager.cc:427 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" #: ../src/plugin_manager.cc:431 msgid "_Configure" msgstr "_Configure" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 msgid "Name of the album." msgstr "Name of the album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107 msgid "Album Artist" msgstr "Album Artist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107 msgid "Artist of the album." msgstr "Artist of the album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108 msgid "Album Gain" msgstr "Album Gain" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108 msgid "Gain adjustment of the album." msgstr "Gain adjustment of the album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109 msgid "Album Peak Gain" msgstr "Album Peak Gain" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109 msgid "Peak gain adjustment of album." msgstr "Peak gain adjustment of album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110 msgid "Album Track Count" msgstr "Album Track Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110 msgid "Total number of tracks on the album." msgstr "Total number of tracks on the album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 msgid "Artist of the track." msgstr "Artist of the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 msgid "Bitrate in kbps." msgstr "Bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 msgid "Channels" msgstr "Channels" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)." msgstr "Number of channels in the audio (2 = stereo)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Codec encoding description." msgstr "Codec encoding description." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Codec Version" msgstr "Codec Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Codec version." msgstr "Codec version." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Comments on the track." msgstr "Comments on the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 msgid "Copyright message." msgstr "Copyright message." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "Cover Album Thumbnail Path" msgstr "Cover Album Thumbnail Path" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "File path to thumbnail image of the cover album." msgstr "File path to thumbnail image of the cover album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Disc Number" msgstr "Disc Number" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Specifies which disc the track is on." msgstr "Specifies which disc the track is on." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Duration" msgstr "Duration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Duration of track in seconds." msgstr "Duration of track in seconds." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Duration [MM:SS]" msgstr "Duration [MM:SS]" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Duration of track as MM:SS." msgstr "Duration of track as MM:SS." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec." msgstr "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Is New" msgstr "Is New" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")." msgstr "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 msgid "ISRC (international standard recording code)." msgstr "ISRC (international standard recording code)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "Last Play" msgstr "Last Play" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "When track was last played." msgstr "When track was last played." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Lyrics of the track." msgstr "Lyrics of the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "MB album artist ID" msgstr "MB album artist ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format." msgstr "MusicBrainz album artist ID in UUID format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "MB Album ID" msgstr "MB Album ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format." msgstr "MusicBrainz album ID in UUID format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "MB Artist ID" msgstr "MB Artist ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format." msgstr "MusicBrainz artist ID in UUID format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "MB Track ID" msgstr "MB Track ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format." msgstr "MusicBrainz track ID in UUID format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "Channel Mode" msgstr "Channel Mode" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "MPEG channel mode." msgstr "MPEG channel mode." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "Copyrighted" msgstr "Copyrighted" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set." msgstr "\"1\" if the copyrighted bit is set." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "Layer" msgstr "Layer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "MPEG layer." msgstr "MPEG layer." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "Original Audio" msgstr "Original Audio" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set." msgstr "\"1\" if the \"original\" bit is set." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MPEG Version" msgstr "MPEG Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MPEG version." msgstr "MPEG version." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "Performer" msgstr "Performer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "Name of the performer/conductor of the music." msgstr "Name of the performer/conductor of the music." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "Play Count" msgstr "Play Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "Number of times the track has been played." msgstr "Number of times the track has been played." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "Release Date" msgstr "Release Date" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 msgid "Date track was released." msgstr "Date track was released." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "Sample Rate" msgstr "Sample Rate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "Sample rate in Hz." msgstr "Sample rate in Hz." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 msgid "Title of the track." msgstr "Title of the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Track Gain" msgstr "Track Gain" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Gain adjustment of the track." msgstr "Gain adjustment of the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "Track Number" msgstr "Track Number" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "Position of track on the album." msgstr "Position of track on the album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Track Peak Gain" msgstr "Track Peak Gain" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Peak gain adjustment of track." msgstr "Peak gain adjustment of track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Year" msgstr "Year" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Year." msgstr "Year." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 msgid "Author" msgstr "Author" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "Name of the author." msgstr "Name of the author." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Byte Count" msgstr "Byte Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Number of bytes in the document." msgstr "Number of bytes in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 msgid "Case sensitive." msgstr "Case sensitive." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "Category" msgstr "Category" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 msgid "Category." msgstr "Category." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Cell Count" msgstr "Cell Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Number of cells in the spreadsheet document." msgstr "Number of cells in the spreadsheet document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Character Count" msgstr "Character Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Number of characters in the document." msgstr "Number of characters in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "Codepage" msgstr "Codepage" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata." msgstr "The MS codepage to encode strings for metadata." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "Comments" msgstr "Comments" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "User definable free text." msgstr "User definable free text." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Company" msgstr "Company" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Organization that the entity is associated with." msgstr "Organisation that the entity is associated with." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 msgid "" "An entity primarily responsible for making the content of the resource, " "typically a person, organization, or service." msgstr "" "An entity primarily responsible for making the content of the resource, " "typically a person, organisation, or service." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Created" msgstr "Created" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Datetime document was originally created." msgstr "Datetime document was originally created." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 msgid "Date Created" msgstr "Date Created" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 msgid "" "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/" "publication date)." msgstr "" "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/" "publication date)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "The last time the document was saved." msgstr "The last time the document was saved." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 msgid "An account of the content of the resource." msgstr "An account of the content of the resource." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Dictionary" msgstr "Dictionary" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Dictionary." msgstr "Dictionary." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 msgid "Editing Duration" msgstr "Editing Duration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 msgid "The total time taken until the last modification." msgstr "The total time taken until the last modification." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 msgid "Generator" msgstr "Generator" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 msgid "The application that generated this document." msgstr "The application that generated this document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Hidden Slide Count" msgstr "Hidden Slide Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Number of hidden slides in the presentation document." msgstr "Number of hidden slides in the presentation document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 msgid "Image Count" msgstr "Image Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 msgid "Number of images in the document." msgstr "Number of images in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "Initial Creator" msgstr "Initial Creator" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially." msgstr "Specifies the name of the person who created the document initially." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 msgid "Searchable, indexable keywords." msgstr "Searchable, indexable keywords." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "Language" msgstr "Language" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource." msgstr "The locale language of the intellectual content of the resource." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "Last Printed" msgstr "Last Printed" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "The last time this document was printed." msgstr "The last time this document was printed." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "Last Saved By" msgstr "Last Saved By" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "" "The entity that made the last change to the document, typically a person, " "organization, or service." msgstr "" "The entity that made the last change to the document, typically a person, " "organisation, or service." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Line Count" msgstr "Line Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Number of lines in the document." msgstr "Number of lines in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Links Dirty" msgstr "Links Dirty" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Links dirty." msgstr "Links dirty." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Locale System Default" msgstr "Locale System Default" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Identifier representing the default system locale." msgstr "Identifier representing the default system locale." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 msgid "Name of the manager of entity." msgstr "Name of the manager of entity." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 msgid "Multimedia Clip Count" msgstr "Multimedia Clip Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 msgid "Number of multimedia clips in the document." msgstr "Number of multimedia clips in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "Note Count" msgstr "Note Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "Number of \"notes\" in the document." msgstr "Number of \"notes\" in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "Object Count" msgstr "Object Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document." msgstr "Number of objects (OLE and other graphics) in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 msgid "Page Count" msgstr "Page Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Number of pages in the document." msgstr "Number of pages in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragraph Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Number of paragraphs in the document." msgstr "Number of paragraphs in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Presentation Format" msgstr "Presentation Format" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc." msgstr "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Print Date" msgstr "Print Date" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed." msgstr "Specifies the date and time when the document was last printed." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Printed By" msgstr "Printed By" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document." msgstr "Specifies the name of the last person who printed the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Revision Count" msgstr "Revision Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Number of revision on the document." msgstr "Number of revision on the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Scale" msgstr "Scale" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Scale." msgstr "Scale." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 msgid "Security" msgstr "Security" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 msgid "" "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only " "enforced\" or \"Locked for annotations\"." msgstr "" "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only " "enforced\" or \"Locked for annotations\"." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Slide Count" msgstr "Slide Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Number of slides in the presentation document." msgstr "Number of slides in the presentation document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Spreadsheet Count" msgstr "Spreadsheet Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Document subject." msgstr "Document subject." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Table Count" msgstr "Table Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Number of tables in the document." msgstr "Number of tables in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "The template file that is been used to generate this document." msgstr "The template file that is been used to generate this document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 msgid "Title of the document." msgstr "Title of the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "Number of words in the document." msgstr "Number of words in the document." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "Aperture" msgstr "Aperture" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "The lens aperture. The unit is the APEX value." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "" "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the information be written for " "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as " "unknown." msgstr "" "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the information be written for " "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as " "unknown." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Battery Level" msgstr "Battery Level" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Battery level." msgstr "Battery level." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits per Sample" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "" "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 " "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker " "is used instead of this tag." msgstr "" "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 " "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker " "is used instead of this tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "CFA Pattern" msgstr "CFA Pattern" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 msgid "" "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a " "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "" "The colour filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a " "one-chip colour area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "CFA Repeat Pattern Dim" msgstr "CFA Repeat Pattern Dim" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "CFA Repeat Pattern Dim." msgstr "CFA Repeat Pattern Dim." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "Color Space" msgstr "Colour Space" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" "The colour space information tag is always recorded as the colour space " "specifier. Normally sRGB is used to define the colour space based on " "the PC monitor conditions and environment. If a colour space other than sRGB " "is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated " "can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "Components Configuration" msgstr "Components Configuration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order " "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order " "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Compressed Bits per Pixel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "" "The direction of contrast processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" "The direction of contrast processing applied by the camera when the image " "was shot." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 msgid "" "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and " "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization " "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement " "including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records " "both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a " "separate part of the statement. When there is a clear distinction between " "the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order " "of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this " "case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) " "(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by " "one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer " "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, " "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is " "treated as unknown." msgstr "" "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and " "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organisation " "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement " "including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records " "both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a " "separate part of the statement. When there is a clear distinction between " "the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order " "of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this " "case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) " "(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by " "one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer " "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, " "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is " "treated as unknown." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "Custom Rendered" msgstr "Custom Rendered" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "" "The use of special processing on image data, such as rendering geared to " "output. When special processing is performed, the reader is expected to " "disable or minimize any further processing." msgstr "" "The use of special processing on image data, such as rendering geared to " "output. When special processing is performed, the reader is expected to " "disable or minimise any further processing." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "Date and Time" msgstr "Date and Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "The date and time of image creation." msgstr "The date and time of image creation." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "Date and Time (digitised)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "The date and time when the image was stored as digital data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "Date and Time (original)" msgstr "Date and Time (original)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "Device Setting Description" msgstr "Device Setting Description" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "" "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. " "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "" "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. " "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Digital Zoom Ratio" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "" "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the " "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "" "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the " "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 msgid "Document Name" msgstr "Document Name" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 msgid "Document name." msgstr "Document name." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "Exif IFD Pointer" msgstr "Exif IFD Pointer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF." msgstr "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "Exif Version" msgstr "Exif Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "" "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "Exposure Bias" msgstr "Exposure Bias" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "Exposure Index" msgstr "Exposure Index" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "" "The exposure index selected on the camera or input device at the time the " "image is captured." msgstr "" "The exposure index selected on the camera or input device at the time the " "image is captured." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "Exposure Mode" msgstr "Exposure Mode" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "Exposure Program" msgstr "Exposure Program" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposure Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "Exposure time, given in seconds." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "File Source" msgstr "File Source" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "Fill Order" msgstr "Fill Order" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "Fill order." msgstr "Fill order." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "Flash Energy" msgstr "Flash Energy" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "FlashPix Version" msgstr "FlashPix Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "The FlashPix format version supported by a FPXR file." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "F Number" msgstr "F Number" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "" "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens." msgstr "" "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Focal Length" msgstr "Focal Length" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Focal Length In 35mm Film" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." msgstr "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Focal Plane Resolution Unit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "" "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "" "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "Focal Plane x-Resolution" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "Focal Plane y-Resolution" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per on the camera focal plane." msgstr "" "Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per on the camera focal plane." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "Gain Control" msgstr "Gain Control" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Indicates the value of coefficient gamma." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 msgid "Altitude" msgstr "Altitude" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in . The " "reference unit is meters." msgstr "" "Indicates the altitude based on the reference in . The " "reference unit is metres." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "Altitude Reference" msgstr "Altitude Reference" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the tag. The reference unit is " "meters." msgstr "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the tag. The reference unit is " "metres." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "GPS Info IFDPointer" msgstr "GPS Info IFDPointer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "North or South Latitude" msgstr "North or South Latitude" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "East or West Longitude" msgstr "East or West Longitude" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "GPS Tag Version" msgstr "GPS Tag Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "" "Indicates the version of . This tag is mandatory when " " tag is present." msgstr "" "Indicates the version of . This tag is mandatory when " " tag is present." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "Image Description" msgstr "Image Description" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "" "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes " "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag is to be used." msgstr "" "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes " "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag is to be used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "Image Length" msgstr "Image Length" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "Image Resources Block" msgstr "Image Resources Block" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "Image Resources Block." msgstr "Image Resources Block." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "Image Unique ID" msgstr "Image Unique ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "Image Width" msgstr "Image Width" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "Inter Color Profile" msgstr "Inter Colour Profile" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "Inter Color Profile." msgstr "Inter Colour Profile." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Interoperability IFD Pointer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "Interoperability Index" msgstr "Interoperability Index" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)." msgstr "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "Interoperability Version" msgstr "Interoperability Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "Interoperability version." msgstr "Interoperability version." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "An IPTC/NAA record." msgstr "An IPTC/NAA record." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO Speed Ratings" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "JPEG Interchange Format" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "JPEG Interchange Format Length" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "JPEG Procedure" msgstr "JPEG Procedure" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "JPEG procedure." msgstr "JPEG procedure." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "Light Source" msgstr "Light Source" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "The kind of light source." msgstr "The kind of light source." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "Manufacturer" msgstr "Manufacturer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 msgid "Maker Note" msgstr "Maker Note" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "Max Aperture Value" msgstr "Max Aperture Value" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "Metering Mode" msgstr "Metering Mode" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 msgid "The metering mode." msgstr "The metering mode." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitiser or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" "Indicates the colour filter array (CFA) geometric pattern of the image " "sensor when a one-chip colour area sensor is used. It does not apply to all " "sensing methods." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "New Subfile Type" msgstr "New Subfile Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "A general indication of the kind of data contained in this subfile." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "OECF" msgstr "OECF" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and " "the image values." msgstr "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and " "the image values." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "The image orientation viewed in terms of rows and columns." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Photometric Interpretation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "Pixel X Dimension" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Pixel Y Dimension" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "Planar Configuration" msgstr "Planar Configuration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Primary Chromaticities" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in tag." msgstr "" "The chromaticity of the three primary colours of the image. Normally this " "tag is not necessary, since colour space is specified in " "tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "Reference Black/White" msgstr "Reference Black/White" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "colour space is declared in a colour space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 msgid "Related Image File Format" msgstr "Related Image File Format" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 msgid "Related image file format." msgstr "Related image file format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "Related Image Length" msgstr "Related Image Length" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "Related image length." msgstr "Related image length." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "Related Image Width" msgstr "Related Image Width" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "Related image width." msgstr "Related image width." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "Related Sound File" msgstr "Related Sound File" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must " "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also " "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension " "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio " "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used " "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the " "first recorded file is given. When there are three Exif audio files " "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file " "name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple " "relational information, a variety of playback possibilities can be " "supported. The method of using relational information is left to the " "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII " "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map " "audio files, the relation of the audio file to image data must also be " "indicated on the audio file end." msgstr "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must " "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also " "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension " "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio " "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used " "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the " "first recorded file is given. When there are three Exif audio files " "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file " "name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple " "relational information, a variety of playback possibilities can be " "supported. The method of using relational information is left to the " "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII " "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map " "audio files, the relation of the audio file to image data must also be " "indicated on the audio file end." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "Resolution Unit" msgstr "Resolution Unit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "" "The unit for measuring and . The same " "unit is used for both and . If the " "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" "The unit for measuring and . The same " "unit is used for both and . If the " "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "Rows per Strip" msgstr "Rows per Strip" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Samples per Pixel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Scene Capture Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from " " tag." msgstr "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from " " tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "Scene Type" msgstr "Scene Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "Sensing Method" msgstr "Sensing Method" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Indicates the image sensor type on the camera or input device." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "Sharpness" msgstr "Sharpness" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "Shutter Speed" msgstr "Shutter Speed" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. When the field is " "left blank, it is treated as unknown." msgstr "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. When the field is " "left blank, it is treated as unknown." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Spatial Frequency Response" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Spectral Sensitivity" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." msgstr "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Strip Byte Count" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "Strip Offsets" msgstr "Strip Offsets" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "Sub IFD Offsets" msgstr "Sub IFD Offsets" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "Subject Area" msgstr "Subject Area" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 msgid "Subject Distance" msgstr "Subject Distance" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "The distance to the subject, given in metres." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Subject Distance Range" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "This tag indicates the distance to the subject." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "Subject Location" msgstr "Subject Location" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The " "first value indicates the X column number and second indicates the Y row " "number." msgstr "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the centre of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The " "first value indicates the X column number and second indicates the Y row " "number." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "Subsec Time" msgstr "Subsec Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "A tag used to record fractions of seconds for the tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "Subsec Time Digitized" msgstr "Subsec Time Digitised" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the " "tag." msgstr "" "A tag used to record fractions of seconds for the " "tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "Subsec Time Original" msgstr "Subsec Time Original" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the " "tag." msgstr "" "A tag used to record fractions of seconds for the " "tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "TIFF/EP Standard ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "TIFF/EP Standard ID." msgstr "TIFF/EP Standard ID." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "Transfer Function" msgstr "Transfer Function" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in " "tag." msgstr "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since colour space is specified in " "tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "Transfer Range" msgstr "Transfer Range" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "Transfer range." msgstr "Transfer range." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "User Comment" msgstr "User Comment" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations " "of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at " "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded " "with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The " "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is " "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment " "part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations " "of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at " "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded " "with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The " "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is " "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment " "part be filled with blank characters [20.H]." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 msgid "White Balance" msgstr "White Balance" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 msgid "The white balance mode set when the image was shot." msgstr "The white balance mode set when the image was shot." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "White Point" msgstr "White Point" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in tag." msgstr "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "XML Packet" msgstr "XML Packet" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "XMP metadata." msgstr "XMP metadata." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "x Resolution" msgstr "x Resolution" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" "The number of pixels per in the " "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "YCbCr Coefficients" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the " "default. The color space is declared in a color space information tag, with " "the default being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability this condition." msgstr "" "The matrix co-efficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here \"Colour Space Guidelines\" is used as " "the default. The colour space is declared in a colour space information tag, " "with the default being the value that gives the optimal image " "characteristics Interoperability this condition." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "YCbCr Positioning" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order " "to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does " "not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr " "= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not " "have the capability of supporting both kinds of , it " "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is " "preferable that readers be able to support both centered and co-sited " "positioning." msgstr "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order " "to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does " "not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr " "= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not " "have the capability of supporting both kinds of , it " "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is " "preferable that readers be able to support both centered and co-sited " "positioning." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "YCbCr Sub-Sampling" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "y Resolution" msgstr "y Resolution" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. The same value as is designated." msgstr "" "The number of pixels per in the " "direction. The same value as is designated." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "Accessed" msgstr "Accessed" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "Last access datetime." msgstr "Last access date time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "Content" msgstr "Content" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "File's contents filtered as plain text." msgstr "File's contents filtered as plain text." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 msgid "Editable free text/notes." msgstr "Editable free text/notes." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "" "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"" msgstr "" "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 msgid "Editable array of keywords." msgstr "Editable array of keywords." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "URI of link target." msgstr "URI of link target." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "Modified" msgstr "Modified" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "Last modified datetime." msgstr "Last modified date and time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "File name excluding path but including the file extension." msgstr "File name excluding path but including the file extension." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "Path" msgstr "Path" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "Full file path of file excluding the file name." msgstr "Full file path of file excluding the file name." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"." msgstr "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Publisher" msgstr "Publisher" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 msgid "" "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher " "field in RSS feed)." msgstr "" "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher " "field in RSS feed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 msgid "Rank" msgstr "Rank" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 msgid "" "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range " "1..10." msgstr "" "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range " "1..10." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "" "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains." msgstr "" "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "Album Sort Order" msgstr "Album Sort Order" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "" "String which should be used instead of the album name for sorting purposes." msgstr "" "String which should be used instead of the album name for sorting purposes." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Audio Encryption" msgstr "Audio Encryption" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom." msgstr "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "Audio Seek Point" msgstr "Audio Seek Point" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "" "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from " "which to find an appropriate point to start decoding." msgstr "" "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from " "which to find an appropriate point to start decoding." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Band" msgstr "Band" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Additional information about the performers in the recording." msgstr "Additional information about the performers in the recording." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "BPM (beats per minute)." msgstr "BPM (beats per minute)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Buffer Size" msgstr "Buffer Size" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Recommended buffer size." msgstr "Recommended buffer size." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "CD ID" msgstr "CD ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "Music CD identifier." msgstr "Music CD identifier." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "Commercial" msgstr "Commercial" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "Commercial frame." msgstr "Commercial frame." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Composer" msgstr "Composer" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Composer." msgstr "Composer." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "Conductor" msgstr "Conductor" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "Conductor." msgstr "Conductor." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Content Group" msgstr "Content Group" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Content group description." msgstr "Content group description." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "Content Type" msgstr "Content Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "Encryption Registration" msgstr "Encryption Registration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "Encryption method registration." msgstr "Encryption method registration." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 msgid "Date." msgstr "Date." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Emphasis" msgstr "Emphasis" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Emphasis." msgstr "Emphasis." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "Encoded By" msgstr "Encoded By" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "" "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a " "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder." msgstr "" "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a " "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Encoder Settings" msgstr "Encoder Settings" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Software." msgstr "Software." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Encoding Time" msgstr "Encoding Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Encoding time." msgstr "Encoding time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 msgid "Equalization" msgstr "Equalisation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 msgid "Equalization." msgstr "Equalisation." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Equalization 2" msgstr "Equalisation 2" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file." msgstr "Equalisation curve predefine within the audio file." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 msgid "Event Timing" msgstr "Event Timing" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 msgid "Event timing codes." msgstr "Event timing codes." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "File Owner" msgstr "File Owner" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "File owner." msgstr "File owner." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "File Type" msgstr "File Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "File type." msgstr "File type." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Number of frames." msgstr "Number of frames." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "General Object" msgstr "General Object" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "General encapsulated object." msgstr "General encapsulated object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Grouping Registration" msgstr "Grouping Registration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Group identification registration." msgstr "Group identification registration." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Initial Key" msgstr "Initial Key" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Initial key." msgstr "Initial key." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 msgid "Involved People" msgstr "Involved People" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 msgid "Involved people list." msgstr "Involved people list." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 msgid "InvolvedPeople2" msgstr "InvolvedPeople2" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "Language." msgstr "Language." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Linked Info" msgstr "Linked Info" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Linked information." msgstr "Linked information." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "Lyricist" msgstr "Lyricist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "Lyricist." msgstr "Lyricist." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Media Type" msgstr "Media Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Media type." msgstr "Media type." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Mix Artist" msgstr "Mix Artist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by." msgstr "Interpreted, remixed, or otherwise modified by." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 msgid "Mood." msgstr "Mood." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "MPEG Lookup" msgstr "MPEG Lookup" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "MPEG location lookup table." msgstr "MPEG location lookup table." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Musician Credit List" msgstr "Musician Credit List" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Musician credits list." msgstr "Musician credits list." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Net Radio Owner" msgstr "Net Radio Owner" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Internet radio station owner." msgstr "Internet radio station owner." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Net Radiostation" msgstr "Net Radiostation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Internet radio station name." msgstr "Internet radio station name." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Original Album" msgstr "Original Album" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Original album." msgstr "Original album." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Original Artist" msgstr "Original Artist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Original artist." msgstr "Original artist." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Original File Name" msgstr "Original File Name" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Original file name." msgstr "Original file name." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "Original Lyricist" msgstr "Original Lyricist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "Original lyricist." msgstr "Original lyricist." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Original Release Time" msgstr "Original Release Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Original release time." msgstr "Original release time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Original Year" msgstr "Original Year" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Original release year." msgstr "Original release year." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Ownership" msgstr "Ownership" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Ownership frame." msgstr "Ownership frame." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Part of a Set" msgstr "Part of a Set" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Part of a set the audio came from." msgstr "Part of a set the audio came from." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Performer Sort Order" msgstr "Performer Sort Order" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Performer sort order." msgstr "Performer sort order." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Picture" msgstr "Picture" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Attached picture." msgstr "Attached picture." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Play Counter" msgstr "Play Counter" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Number of times a file has been played." msgstr "Number of times a file has been played." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Playlist Delay" msgstr "Playlist Delay" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Playlist delay." msgstr "Playlist delay." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Popularimeter" msgstr "Popularimeter" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Rating of the audio file." msgstr "Rating of the audio file." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Position Sync" msgstr "Position Sync" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Position synchronisation frame." msgstr "Position synchronisation frame." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Private" msgstr "Private" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Private frame." msgstr "Private frame." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Produced Notice" msgstr "Produced Notice" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Produced notice." msgstr "Produced notice." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Publisher." msgstr "Publisher." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Recording Dates" msgstr "Recording Dates" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Recording dates." msgstr "Recording dates." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Recording Time" msgstr "Recording Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Recording time." msgstr "Recording time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 msgid "Release Time" msgstr "Release Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Release time." msgstr "Release time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Reverb." msgstr "Reverb." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Set Subtitle" msgstr "Set Subtitle" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to." msgstr "Subtitle of the part of a set this track belongs to." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Signature frame." msgstr "Signature frame." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag." msgstr "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Song length" msgstr "Song length" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Length of the song in milliseconds." msgstr "Length of the song in milliseconds." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitle" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Subtitle." msgstr "Subtitle." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "Synchronized Lyrics" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 msgid "Synchronized lyric." msgstr "Synchronised lyric." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Synchronized Tempo" msgstr "Synchronised Tempo" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Synchronized tempo codes." msgstr "Synchronised tempo codes." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Tagging Time" msgstr "Tagging Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Tagging time." msgstr "Tagging time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Terms of Use" msgstr "Terms of Use" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Terms of use." msgstr "Terms of use." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Time." msgstr "Time." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Title Sort Order" msgstr "Title Sort Order" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Title sort order." msgstr "Title sort order." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Unique File ID" msgstr "Unique File ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Unique file identifier." msgstr "Unique file identifier." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Unsynchronized Lyrics" msgstr "Unsynchronised Lyrics" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Unsynchronized lyric." msgstr "Unsynchronised lyric." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "User Text" msgstr "User Text" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "User defined text information." msgstr "User defined text information." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 msgid "Volume Adjustment" msgstr "Volume Adjustment" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Relative volume adjustment." msgstr "Relative volume adjustment." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Volume Adjustment 2" msgstr "Volume Adjustment 2" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "WWW Artist" msgstr "WWW Artist" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "Official artist." msgstr "Official artist." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "WWW Audio File" msgstr "WWW Audio File" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "Official audio file webpage." msgstr "Official audio file webpage." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "WWW Audio Source" msgstr "WWW Audio Source" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "Official audio source webpage." msgstr "Official audio source webpage." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "WWW Commercial Info" msgstr "WWW Commercial Info" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information." msgstr "URL pointing at a webpage containing commercial information." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "WWW Copyright" msgstr "WWW Copyright" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright." msgstr "URL pointing at a webpage that holds copyright." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 msgid "WWW Payment" msgstr "WWW Payment" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 msgid "" "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this " "file." msgstr "" "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this " "file." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "WWW Publisher" msgstr "WWW Publisher" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher." msgstr "URL pointing at the official webpage for the publisher." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "WWW Radio Page" msgstr "WWW Radio Page" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "Official internet radio station homepage." msgstr "Official internet radio station homepage." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "WWW User" msgstr "WWW User" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "User defined URL link." msgstr "User defined URL link." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "Name of an album the image belongs to." msgstr "Name of an album the image belongs to." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "Embedded copyright message." msgstr "Embedded copyright message." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "Datetime image was originally created." msgstr "Date and time image was originally created." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "Description of the image." msgstr "Description of the image." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "" "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG " "Manual, Normal, Aperture priority etc." msgstr "" "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG " "Manual, Normal, Aperture priority etc." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds." msgstr "Exposure time used to capture the photo in seconds." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "Set to \"1\" if flash was fired." msgstr "Set to \"1\" if flash was fired." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Focal length of lens in mm." msgstr "Focal length of lens in mm." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Height" msgstr "Height" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Height in pixels." msgstr "Height in pixels." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO Speed" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 msgid "" "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, " "etc." msgstr "" "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, " "etc." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 msgid "String of keywords." msgstr "String of keywords." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Make" msgstr "Make" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Make of camera used to take the image." msgstr "Make of camera used to take the image." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "" "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, " "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)." msgstr "" "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, " "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "Model of camera used to take the image." msgstr "Model of camera used to take the image." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "" "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or " "\"bottom,right\")." msgstr "" "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or " "\"bottom,right\")." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Software used to produce/enhance the image." msgstr "Software used to produce/enhance the image." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "Title of image." msgstr "Title of image." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 msgid "" "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or " "manual)." msgstr "" "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or " "manual)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Width" msgstr "Width" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Width in pixels." msgstr "Width in pixels." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "Action Advised" msgstr "Action Advised" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "" "The type of action that this object provides to a previous object. '01' " "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference." msgstr "" "The type of action that this object provides to a previous object. '01' " "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "ARM Identifier" msgstr "ARM Identifier" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "ARM Version" msgstr "ARM Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "Audio Duration" msgstr "Audio Duration" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS." msgstr "The running time of the audio data in the form HHMMSS." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "Audio Outcue" msgstr "Audio Outcue" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "The content at the end of the audio data." msgstr "The content at the end of the audio data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "Audio Sampling Rate" msgstr "Audio Sampling Rate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data." msgstr "The sampling rate in Hz of the audio data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "Audio Sampling Resolution" msgstr "Audio Sampling Resolution" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "The number of bits in each audio sample." msgstr "The number of bits in each audio sample." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "Audio Type" msgstr "Audio Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "" "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object." msgstr "" "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "By-line" msgstr "By-line" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "" "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic " "artist (multiple values allowed)." msgstr "" "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic " "artist (multiple values allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "By-line Title" msgstr "By-line Title" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "Title of the creator or creators of the object." msgstr "Title of the creator or creators of the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "Caption, Abstract" msgstr "Caption, Abstract" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "A textual description of the data" msgstr "A textual description of the data" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "" "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider " "(Deprecated)." msgstr "" "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider " "(Deprecated)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "Coded Character Set" msgstr "Coded Character Set" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "" "Control functions used for the announcement, invocation or designation of " "coded character sets." msgstr "" "Control functions used for the announcement, invocation or designation of " "coded character sets." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "City" msgstr "City" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "City of object origin." msgstr "City of object origin." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Confirmed Data Size" msgstr "Confirmed Data Size" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Total size of the object data." msgstr "Total size of the object data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 msgid "" "The person or organization which can provide further background information " "on the object (multiple values allowed)." msgstr "" "The person or organisation which can provide further background information " "on the object (multiple values allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "Content Location Code" msgstr "Content Location Code" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "" "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " "content of the object (multiple values allowed)." msgstr "" "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " "content of the object (multiple values allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 msgid "Content Location Name" msgstr "Content Location Name" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 msgid "" "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by " "the content of the object (multiple values allowed)." msgstr "" "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by " "the content of the object (multiple values allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Copyright Notice" msgstr "Copyright Notice" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Any necessary copyright notice." msgstr "Any necessary copyright notice." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "Country Code" msgstr "Country Code" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "The code of the country/primary location where the object was created." msgstr "The code of the country/primary location where the object was created." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "Country Name" msgstr "Country Name" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "The name of the country/primary location where the object was created." msgstr "The name of the country/primary location where the object was created." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "" "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator." msgstr "" "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 msgid "" "The date the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation." msgstr "" "The date the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "Date Sent" msgstr "Date Sent" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "The day the service sent the material." msgstr "The day the service sent the material." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Routing information." msgstr "Routing information." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "Digital Creation Date" msgstr "Digital Creation Date" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "The date the digital representation of the object was created." msgstr "The date the digital representation of the object was created." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "Digital Creation Time" msgstr "Digital Creation Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "The time the digital representation of the object was created." msgstr "The time the digital representation of the object was created." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "Editorial Update" msgstr "Editorial Update" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "" "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The " "link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an " "additional language." msgstr "" "Indicates the type of update this object provides to a previous object. The " "link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an " "additional language." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "Edit Status" msgstr "Edit Status" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider." msgstr "Status of the object, according to the practice of the provider." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "Envelope Number" msgstr "Envelope Number" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30." msgstr "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "Envelope Priority" msgstr "Envelope Priority" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' " "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-" "defined." msgstr "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' " "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-" "defined." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Expiration Date" msgstr "Expiration Date" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used." msgstr "Designates the latest date the provider intends the object to be used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Expiration Time" msgstr "Expiration Time" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used." msgstr "Designates the latest time the provider intends the object to be used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "File Format" msgstr "File Format" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "File format of the data described by this metadata." msgstr "File format of the data described by this metadata." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "File Version" msgstr "File Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "Version of the file format." msgstr "Version of the file format." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "Fixture Identifier" msgstr "Fixture Identifier" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "" "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to " "immediately find or recall such an object." msgstr "" "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to " "immediately find or recall such an object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "Headline" msgstr "Headline" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object." msgstr "" "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "Image Orientation" msgstr "Image Orientation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "" "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' " "for square." msgstr "" "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' " "for square." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Image Type" msgstr "Image Type" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Indicates the data format of the image object." msgstr "Indicates the data format of the image object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "" "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values " "allowed)." msgstr "" "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values " "allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "Language Identifier" msgstr "Language Identifier" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "" "The major national language of the object, according to the 2-letter codes " "of ISO 639:1988." msgstr "" "The major national language of the object, according to the 2-letter codes " "of ISO 639:1988." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "Maximum Object Size" msgstr "Maximum Object Size" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known." msgstr "The largest possible size of the object if the size is not known." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "Max Subfile Size" msgstr "Max Subfile Size" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "" "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the " "object data." msgstr "" "The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the " "object data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "Model Version" msgstr "Model Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "Version of IIM part 1." msgstr "Version of IIM part 1." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "Object Attribute Reference" msgstr "Object Attribute Reference" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "" "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values " "allowed)." msgstr "" "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values " "allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "Object Cycle" msgstr "Object Cycle" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both." msgstr "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "Object Name" msgstr "Object Name" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "A shorthand reference for the object." msgstr "A shorthand reference for the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "Object Size Announced" msgstr "Object Size Announced" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "The total size of the object data if it is known." msgstr "The total size of the object data if it is known." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "Object Type Reference" msgstr "Object Type Reference" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM." msgstr "Distinguishes between different types of objects within the IIM." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "Originating Program" msgstr "Originating Program" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "The type of program used to originate the object." msgstr "The type of program used to originate the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "Original Transmission Reference" msgstr "Original Transmission Reference" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "A code representing the location of original transmission." msgstr "A code representing the location of original transmission." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "Preview Data" msgstr "Preview Data" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "The object preview data" msgstr "The object preview data" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Preview File Format" msgstr "Preview File Format" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "" "Binary value indicating the file format of the object preview data in " "dataset 2:202." msgstr "" "Binary value indicating the file format of the object preview data in " "dataset 2:202." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "Preview File Format Version" msgstr "Preview File Format Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "The version of the preview file format specified in 2:200." msgstr "The version of the preview file format specified in 2:200." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "Product ID" msgstr "Product ID" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service." msgstr "Allows a provider to identify subsets of its overall service." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "Program Version" msgstr "Program Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "The version of the originating program." msgstr "The version of the originating program." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "Province, State" msgstr "Province, State" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "The Province/State where the object originates." msgstr "The Province/State where the object originates." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "Rasterized Caption" msgstr "Rasterized Caption" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "" "Contains rasterized object description and is used where characters that " "have not been coded are required for the caption." msgstr "" "Contains rasterised object description and is used where characters that " "have not been coded are required for the caption." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "Record Version" msgstr "Record Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2" msgstr "Identifies the version of the IIM, Part 2" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "Reference Date" msgstr "Reference Date" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "The date of a prior envelope to which the current object refers." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "Reference Number" msgstr "Reference Number" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "" "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "Reference Service" msgstr "Reference Service" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "" "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object " "refers." msgstr "" "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object " "refers." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "" "Designates the earliest date the provider intends the object to be used." msgstr "" "Designates the earliest date the provider intends the object to be used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 msgid "" "Designates the earliest time the provider intends the object to be used." msgstr "" "Designates the earliest time the provider intends the object to be used." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "Service Identifier" msgstr "Service Identifier" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "Identifies the provider and product." msgstr "Identifies the provider and product." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Size Mode" msgstr "Size Mode" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known." msgstr "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "The original owner of the intellectual content of the object." msgstr "The original owner of the intellectual content of the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Special Instructions" msgstr "Special Instructions" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object." msgstr "Other editorial instructions concerning the use of the object." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "Subfile" msgstr "Subfile" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "" "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may " "be reassembled." msgstr "" "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may " "be reassembled." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "Subject Reference" msgstr "Subject Reference" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "" "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 " "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter " "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)." msgstr "" "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 " "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter " "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Sub-location" msgstr "Sub-location" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "The location within a city from which the object originates." msgstr "The location within a city from which the object originates." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Supplemental Category" msgstr "Supplemental Category" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)." msgstr "Further refines the subject of the object (Deprecated)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "Time Created" msgstr "Time Created" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "" "The time the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation (multiple values " "allowed)." msgstr "" "The time the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation (multiple values " "allowed)." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Time Sent" msgstr "Time Sent" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "The time the service sent the material." msgstr "The time the service sent the material." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "Unique Name of Object" msgstr "Unique Name of Object" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "" "An eternal, globally unique identification for the object, independent of " "provider and for any media form." msgstr "" "An eternal, globally unique identification for the object, independent of " "provider and for any media form." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "Urgency" msgstr "Urgency" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent." msgstr "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "Writer/Editor" msgstr "Writer/Editor" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "" "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the " "object or caption/abstract (multiple values allowed)" msgstr "" "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the " "object or caption/abstract (multiple values allowed)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track." msgstr "Contact information for the creators or distributors of the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "A textual description of the data." msgstr "A textual description of the data." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "License" msgstr "License" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "License information." msgstr "License information." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 msgid "Location where track was recorded." msgstr "Location where track was recorded." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximum bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "Maximum bitrate in kbps." msgstr "Maximum bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimum bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "Minimum bitrate in kbps." msgstr "Minimum bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "Nominal bitrate" msgstr "Nominal bitrate" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "Nominal bitrate in kbps." msgstr "Nominal bitrate in kbps." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 msgid "Organization producing the track." msgstr "Organisation producing the track." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Vorbis vendor ID." msgstr "Vorbis vendor ID." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 msgid "Vorbis Version" msgstr "Vorbis Version" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 msgid "Vorbis version." msgstr "Vorbis version." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653 msgid "Doc" msgstr "Doc" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63 msgid "No Proofing" msgstr "No Proofing" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79 msgid "German" msgstr "German" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81 msgid "Swiss German" msgstr "Swiss German" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85 msgid "U.S. English" msgstr "U.S. English" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87 msgid "U.K. English" msgstr "U.K. English" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89 msgid "Australian English" msgstr "Australian English" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Castilian Spanish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexican Spanish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97 msgid "French" msgstr "French" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99 msgid "Belgian French" msgstr "Belgian French" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101 msgid "Canadian French" msgstr "Canadian French" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103 msgid "Swiss French" msgstr "Swiss French" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113 msgid "Swiss Italian" msgstr "Swiss Italian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Belgian Dutch" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegian Bokmal" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rhaeto-Romanic" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Croato-Serbian (Latin)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Serbo-Croatian (Cyrillic)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159 msgid "Byelorussian" msgstr "Byelorussian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65 #, c-format msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)" msgstr "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73 msgid "Dual channel" msgstr "Dual channel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74 msgid "Single channel" msgstr "Single channel" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79 msgid "Undefined" msgstr "Undefined" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80 msgid "Layer I" msgstr "Layer I" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81 msgid "Layer II" msgstr "Layer II" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82 msgid "Layer III" msgstr "Layer III" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 msgid "Reserved" msgstr "Reserved" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95 msgid "None" msgstr "None" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96 msgid "10-15ms" msgstr "10-15ms" #: ../src/utils.cc:440 #, c-format msgid "" "No default application found for the MIME type %s.\n" "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one." msgstr "" "No default application found for the MIME type %s.\n" "Open the \"File types and programs\" page in the Control Centre to add one." #: ../src/utils.cc:520 #, c-format msgid "" "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. " "Do you want to set it and then run the file?" msgstr "" "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. " "Do you want to set it and then run the file?" #: ../src/utils.cc:522 msgid "Make Executable?" msgstr "Make Executable?" #: ../src/utils.cc:549 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" #: ../src/utils.cc:550 msgid "Run or Display" msgstr "Run or Display" #: ../src/utils.cc:551 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/utils.cc:551 msgid "Run" msgstr "Run" #: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:676 #, c-format msgid "" "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file " "to a temporary location and then open it?" msgid_plural "" "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files " "to a temporary location and then open them?" msgstr[0] "" "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file " "to a temporary location and then open it?" msgstr[1] "" "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files " "to a temporary location and then open them?" #: ../src/utils.cc:1042 #, c-format msgid "" "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n" "Error message: %s\n" msgstr "" "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n" "Error message: %s\n" #: ../src/utils.cc:1238 #, c-format msgid "Creating directory %s... " msgstr "Creating directory %s... " #: ../src/utils.cc:1241 #, c-format msgid "Failed to create the directory %s" msgstr "Failed to create the directory %s" #: ../src/utils.cc:1247 #, c-format msgid "Couldn't read from the directory %s: %s" msgstr "Couldn't read from the directory %s: %s" #: ../src/utils.h:259 msgid "There was an error displaying help." msgstr "There was an error displaying help." #~ msgid "" #~ "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the " #~ "file to a temporary location and then open it?%s does not know how to " #~ "open remote files. Do you want to download the files to a temporary " #~ "location and then open them?" #~ msgstr "" #~ "%s does not know how to open a remote file. Do you want to download the " #~ "file to a temporary location and then open it?%s does not know how to " #~ "open remote files. Do you want to download the files to a temporary " #~ "location and then open them?" #~ msgid "Removes the FTP connection to %s" #~ msgstr "Removes the FTP connection to %s" #~ msgid "IPTC/NAA" #~ msgstr "IPTC/NAA" #~ msgid "JPEG Proc" #~ msgstr "JPEG Proc" #~ msgid "Dir" #~ msgstr "Dir" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Add..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Edit..." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "_Goto" #~ msgstr "_Goto" #~ msgid "No alias specified" #~ msgstr "No alias specified" #~ msgid "No host specified" #~ msgstr "No host specified" #~ msgid "Invalid port number: %s" #~ msgstr "Invalid port number: %s" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Remote Connection" #~ msgstr "Edit FTP Connection" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connect" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "_Hex" #~ msgid "Image size: %dx%d\tBits/sample: %d\tZoom: %s" #~ msgstr "Image size: %dx%d\tBits/sample: %d\tZoom: %s" #~ msgid "_Hex dump" #~ msgstr "_Hex dump" #~ msgid "CCIT J17" #~ msgstr "CCIT J17" #~ msgid "Enter password for %s@%s" #~ msgstr "Enter password for %s@%s" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Enter Password" #~ msgid "FTP Connect" #~ msgstr "FTP Connect" #~ msgid "FTP Quick Connect" #~ msgstr "FTP Quick Connect" #~ msgid "FTP _Connect..." #~ msgstr "FTP _Connect..." #~ msgid "FTP _Quick Connect..." #~ msgstr "FTP _Quick Connect..." #~ msgid "The F number." #~ msgstr "The F number." #~ msgid "Icon Path" #~ msgstr "Icon Path" #~ msgid "Editable file URI for a custom icon for the file." #~ msgstr "Editable file URI for a custom icon for the file." #~ msgid "Large Thumbnail Path" #~ msgstr "Large Thumbnail Path" #~ msgid "" #~ "Editable file URI for a larger thumbnail of the file suitable for " #~ "previews." #~ msgstr "" #~ "Editable file URI for a larger thumbnail of the file suitable for " #~ "previews." #~ msgid "Small Thumbnail Path" #~ msgstr "Small Thumbnail Path" #~ msgid "" #~ "Editable file URI for a small thumbnail of the file suitable for use in " #~ "icon views." #~ msgstr "" #~ "Editable file URI for a small thumbnail of the file suitable for use in " #~ "icon views." #~ msgid "Lead Artist" #~ msgstr "Lead Artist" #~ msgid "Lead performer(s)." #~ msgstr "Lead performer(s)." #~ msgid "Track number" #~ msgstr "Track number" #~ msgid "Camera Make" #~ msgstr "Camera Make" #~ msgid "Camera Model" #~ msgstr "Camera Model" #~ msgid "F number" #~ msgstr "F number" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Total number of chars in document." #~ msgstr "Total number of chars in document." #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "_Execute" #~ msgid "_Cut" #~ msgstr "_Cut" #~ msgid "No translation is currently in use." #~ msgstr "Gareth Oweni " #~ msgid "Rename \"%s\" to" #~ msgstr "Rename \"%s\" to" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Rename File" #~ msgid "About" #~ msgstr "About" #~ msgid "Case sens" #~ msgstr "Case sens" #~ msgid "New FTP Server" #~ msgstr "New FTP Server" #~ msgid "Edit FTP Server" #~ msgstr "Edit FTP Server" #~ msgid "User _Manual..." #~ msgstr "User _Manual..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_About..." #~ msgid "Back in history" #~ msgstr "Back in history" #~ msgid "Forward in history" #~ msgstr "Forward in history" #~ msgid "Copy file names" #~ msgstr "Copy file names" #~ msgid "Chmod" #~ msgstr "Chmod"