# Marathi translations for gnome-commander package. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package. # Abhishek Lolage , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-commander 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gcmd-devel@nongnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-23 19:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-08 20:11+0200\n" "Last-Translator: Abhishek Lolage \n" "Language-Team: Marathi\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in:3 #: src/gnome-cmd-data.cc:1866 src/gnome-cmd-main-win.cc:761 msgid "GNOME Commander" msgstr "जीनोम कमांडर" #: data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in:8 msgid "Two-pane file manager" msgstr "दोन-पटल फाइल व्यवस्थापक" #: data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME " "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up " "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file " "quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and " "FTP and Samba access." msgstr "" "जीनोम कमांडर जीनोम डेस्कटॉप एन्वार्यनमेंटसाठी „दोन-पंक्ती“ ग्राफिकल फाइल व्यवस्थापक आहे" "यात प्रत्येक उपखंडासाठी वेगवेगळी टॅब, कस्टम डिव्हाइस बटणे, बुकमार्क व्यवस्थापक," "पूर्णतः एकात्मिक आदेशलाइन, त्वरित शोध फाईल, अंतर्गत प्रतिमा दर्शक," "एक शक्तिशाली बॅच पुनर्नामित साधन आणि FTP आणि साम्बा प्रवेश सेट करते." #: data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in:17 msgid "" "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file " "management, working in parallel through special applications, and running " "smart commands." msgstr "" "जीनोम कमांडरचा वापर प्रगत वापरकर्त्यांकडे करणे आहे जे विशिष्ट फाइल व्यवस्थापनावर लक्ष केंद्रित करणे," "विशेष अनुप्रयोगांद्वारे समांतरमध्ये कार्य करणे आणि स्मार्ट आदेश चालवणे आवडते." #: data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in:4 msgid "A two paned file manager" msgstr "दोन-पंक्ती फाइल व्यवस्थापक" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in:6 msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;" msgstr "फाइल; मॅनेजर; फोल्डर; एक्सप्लोर; डिस्क; फाइलसिस्टम;" #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in:9 msgid "gnome-commander" msgstr "gnome-commander" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31 msgid "Use default font" msgstr "डीफॉल्ट फॉन्ट वापरा" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels " "instead of a font specific to gnome-commander." msgstr "" "जीनोम-कमांडर करीता निर्देशीत फॉन्टऐवजी फाइल पंक्ती करीता प्रणालीचे मुलभूत मुदत चौकट फॉन्ट वापरायचे का." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39 msgid "Panel font" msgstr "पॅनेल फॉन्ट" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40 msgid "" "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font" "\" option is turned off." msgstr "" "„डीफॉल्ट पर्यायचा वापर बंद आहे“ हा पर्याय बंद असल्यास फाईलच्या पंक्तीसाठी वापरला जाणारा एक सानुकूल फॉन्ट." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46 msgid "Filesize display mode" msgstr "फाईल स्टोरेज प्रदर्शन मोड" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47 msgid "" "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column." msgstr "" "संबंधित पटल स्तंभात फाईलिस कसे प्रदर्शित केले जाईल हे स्पष्ट करते." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:328 msgid "Permission display mode" msgstr "परवानगी प्रदर्शन मोड" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54 msgid "" "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane " "column." msgstr "" "संबंधित पॅन कॉलममध्ये फाइल परवानगी कशी प्रदर्शित केली जाईल हे स्पष्ट करते." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60 msgid "Graphical layout mode" msgstr "ग्राफिकल लेआउट मोड" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes." msgstr "फाइल पट्ट्यांमध्ये फायली आणि फोल्डरच्या चिन्ह शैलीची व्याख्या करते." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67 msgid "List row height" msgstr "पंक्तीची उंची सूचीबद्ध करा" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68 msgid "Defines the height of a row in the file pane." msgstr "फाइल उपखंडात एका ओळीची उंची निश्चित करते." #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value #. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change #. the single quotes which sourround the string. #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76 msgid "'%F %R'" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344 msgid "Date format" msgstr "दिनांक प्रारुप" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78 msgid "Format of the date in the file pane." msgstr "फाईल उपखंडात तारीख स्वरूपन." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84 msgid "List font" msgstr "फॉन्ट सांगा" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85 msgid "The font in the file panes." msgstr "फाइल उपखंडातील फॉन्ट." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89 msgid "Extension display mode" msgstr "विस्तार प्रदर्शन मोड" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90 msgid "Defines where the file name extension is displayed." msgstr "फाइल नाव विस्तार कोठे दर्शविला जातो हे स्पष्ट करते." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96 msgid "Left mouse button mode" msgstr "डावे माउस बटण मोड" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder." msgstr "फाइल किंवा फोल्डर उघडण्यासाठी डाव्या माऊस बटणांची संख्या." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103 msgid "Left mouse button unselects" msgstr "डावे माउस बटण निवड रद्द होईल" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104 msgid "" "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items." msgstr "निवडलेल्या आयटमवरील क्लिकने आधीच निवडलेले आयटम न निवडल्यास परिभाषित करते" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110 msgid "Right mouse button mode" msgstr "उजवा माउस बटण मोड" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item." msgstr "आयटमवर जेव्हा योग्य माऊस बटण क्लिक केले जाते तेव्हा काय होते ते स्पष्ट करते." #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117 msgid "Icon size" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118 msgid "Size of icons in the file pane." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122 msgid "Device icon size" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123 msgid "Icon size in the device list." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127 msgid "Icon scale quality" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128 msgid "" "Describes the different interpolation modes that can be used with the " "scaling functions." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132 msgid "MIME icon directory" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133 msgid "Directory in which MIME icons are located." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137 msgid "Command line history" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138 msgid "" "This string array represents the history of commands executed in the command " "line." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145 msgid "Command line history length" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149 msgid "Horizontal orientation" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150 msgid "" "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157 msgid "GUI update rate" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162 msgid "Show device buttons" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163 msgid "Defines if device buttons are shown." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167 msgid "Show device list" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168 msgid "Defines if the list of devices is shown." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172 msgid "Show command line" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173 msgid "Defines if command line is shown." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177 msgid "Show toolbar" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178 msgid "Defines if the toolbar is shown." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182 msgid "Show buttonbar" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183 msgid "Defines if the buttonbar is shown." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187 msgid "Symlink string" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188 msgid "" "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the " "string empty to use the default value which is hard coded into the program " "code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be " "created." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196 msgid "Main window horizontal position" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197 msgid "Position of the main window in horizontal direction." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203 msgid "Main window vertical position" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204 msgid "Position of the main window in vertical direction." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210 msgid "Main window width" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211 msgid "This option defines the width of the main window." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217 msgid "Main window height" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218 msgid "This option defines the height of the main window." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224 msgid "Width of icon column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225 msgid "This option defines the width of the icon column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231 msgid "Width of name column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232 msgid "This option defines the width of the name column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238 msgid "Width of extension column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239 msgid "This option defines the width of the extension column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245 msgid "Width of directory column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246 msgid "This option defines the width of the directory column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252 msgid "Width of size column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253 msgid "This option defines the width of the size column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259 msgid "Width of date column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260 msgid "This option defines the width of the date column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266 msgid "Width of permissions column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267 msgid "This option defines the width of the permissions column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273 msgid "Width of owner column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274 msgid "This option defines the width of the owner column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280 msgid "Width of group column" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281 msgid "This option defines the width of the group column." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288 msgid "Main window state" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289 msgid "" "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', " "etc. and is calculated internally." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295 msgid "Middle mouse button mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302 msgid "Save directories on exit" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303 msgid "" "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is " "restarted." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309 msgid "Save tabs on exit" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310 msgid "" "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is " "restarted." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316 msgid "Save directory history on exit" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323 msgid "Always show tab bar" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324 msgid "Defines if the tab bar is always shown." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893 msgid "Tab lock indicator" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331 msgid "Defines the style of the tab lock indicator." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337 msgid "Case sensitive sorting" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344 msgid "Select directories when all is marked" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345 msgid "" "This option defines if directories will be marked when all items in a file " "pane should be marked." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351 msgid "Allow multiple instances" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352 msgid "This option defines if multiple instances are allowed." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358 msgid "Quick search exact match begin" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359 msgid "" "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning " "of an item name." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365 msgid "Quick search exact match end" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366 msgid "" "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an " "item name." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372 msgid "Only device icons" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373 msgid "" "This option defines if only device icons should be shown instead of icons " "and text label." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379 msgid "Skip device mounting" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380 msgid "" "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are " "opened." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386 msgid "Main menu visibility" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387 msgid "This option defines if the main menu is visible or not." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393 msgid "Quick search shortcut" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394 msgid "This option defines the shortcut for quick search." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402 msgid "Quick connect URI" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403 msgid "Unified resource identifier for quick connections." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414 msgid "Password for anonymous FTP connections" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423 msgid "Confirm delete" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430 msgid "Delete default" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431 msgid "" "This setting defines the default active option in the delete confirmation " "dialog." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437 msgid "Confirm copy overwrite" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438 msgid "" "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a " "copy command." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444 msgid "Confirm move overwrite" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445 msgid "" "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a " "move command." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451 msgid "Confirm mouse drag and drop" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460 msgid "Hide unknown filetypes" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465 msgid "Hide regular files" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469 msgid "Hide directories" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473 msgid "Hide FIFO pipes" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477 msgid "Hide sockets" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481 msgid "Hide character devices" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485 msgid "Hide block devices" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489 msgid "Hide symbolic links" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493 msgid "Hide files and folders starting with a dot" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497 msgid "Hide backup files" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502 msgid "Backup file pattern" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503 msgid "" "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which " "should be filtered out if backup files should be hidden." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512 msgid "Do not download files" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513 msgid "" "This option defines if remote files should be downloaded before opened by " "external programs." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519 msgid "Use internal viewer" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526 msgid "Viewer command" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533 msgid "Editor command" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534 msgid "This string defines the command for starting the editor." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540 msgid "Differ command" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541 msgid "This string defines the command for starting the diff tool." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547 msgid "Use gcmd-block for terminal commands" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548 msgid "" "This option defines if a terminal window should stay open after a command " "finishes inside of it." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554 msgid "Command for opening a terminal" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555 msgid "This string defines the command for opening a terminal." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561 msgid "Command for execution in terminal" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562 msgid "" "This string defines the command for executing another command in a terminal." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568 msgid "Send to command" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577 msgid "Color theme" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578 msgid "This option defines the current color theme." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584 msgid "Normal foreground color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585 msgid "Normal foreground color in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591 msgid "Normal background color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592 msgid "Normal background color in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598 msgid "Alternate foreground color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599 msgid "Alternate foreground color in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605 msgid "Alternate background color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606 msgid "Alternate background color in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612 msgid "Selection foreground color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613 msgid "Foreground color for selections in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619 msgid "Selection background color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620 msgid "Background color for selections in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626 msgid "Cursor foreground color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627 msgid "Cursor foreground color in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633 msgid "Cursor background color" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634 msgid "Cursor background color in custom mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640 msgid "Use LS colors" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641 msgid "" "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS " "should be used to dye files and folders." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648 msgid "LS_COLORS black foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655 msgid "LS_COLORS black background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662 msgid "LS_COLORS red foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669 msgid "LS_COLORS red background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676 msgid "LS_COLORS green foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683 msgid "LS_COLORS green background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697 msgid "LS_COLORS yellow background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711 msgid "LS_COLORS blue background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725 msgid "LS_COLORS magenta background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739 msgid "LS_COLORS cyan background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746 msgid "LS_COLORS white foreground mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753 msgid "LS_COLORS white background mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762 msgid "Case sensitive search" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763 msgid "" "This option defines if searching within the internal viewer is case " "sensitive." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769 msgid "Search mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer." msgstr "" #. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer #. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using #. an encoding that is common in your country. #. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for #. a list of supported encodings. #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780 msgid "'UTF8'" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781 msgid "Character set" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782 msgid "This option defines the default character encoding." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788 msgid "Fixed font name" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789 msgid "Name of the default font with fixed character width." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795 msgid "Variable font name" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796 msgid "Name of the default font with variable character width." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802 msgid "Display hex offset" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803 msgid "" "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex " "mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809 msgid "Wrap mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816 msgid "Font size" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817 msgid "This option defines the default font size." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823 msgid "Tab size" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824 msgid "" "This option defines the indentation width in terms of characters for a " "tabulator character." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830 msgid "Bytes per line in binary mode" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831 msgid "" "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary " "mode." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837 msgid "Horizontal offset" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838 msgid "" "This option defines the visual offset of the internal file viewer in " "horizontal direction." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845 msgid "" "This option defines the visual offset of the internal file viewer in " "vertical direction." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851 msgid "Window width" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852 msgid "The width of the internal file viewer window." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858 msgid "Window height" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859 msgid "The height of the internal file viewer window." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865 msgid "Search pattern for text" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866 msgid "" "This string array stores the history of text searches within the internal " "file viewer." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872 msgid "Search pattern for hex values" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873 msgid "" "This string array stores the history of searches for hex values within the " "internal file viewer." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881 msgid "File suffix" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888 msgid "Prefix pattern" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889 msgid "" "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with " "the File Roller plugin." msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897 msgid "Automatically loaded plugins" msgstr "" #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898 msgid "" "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry " "represents the file name of the plugin." msgstr "" #: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128 msgid "No error description available" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334 msgid "What file name should the new archive have?" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336 msgid "Create Archive" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444 msgid "Create Archive..." msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456 msgid "Extract in Current Directory" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473 #, c-format msgid "Extract to '%s'" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686 msgid "File" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1407 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248 msgid "Options" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552 msgid "File-roller options" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555 msgid "Default archive type" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563 msgid "File prefix pattern" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358 msgid "Test result:" msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581 msgid "" "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for " "\"strftime\" for other patterns." msgstr "" #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732 msgid "" "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting " "compressed archives." msgstr "" #: plugins/test/test-plugin.cc:225 msgid "" "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for " "aspiring plugin hackers" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181 msgid "/_Save Profile As..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190 msgid "/_Manage Profiles..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336 msgid "Remove from file list" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235 msgid "View file" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344 msgid "File properties" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350 msgid "Update file list" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528 msgid "Advanced Rename Tool" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539 msgid "Results" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612 msgid "Old name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 msgid "Current file name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618 msgid "New name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622 msgid "New file name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Size" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628 msgid "File size" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Date" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634 msgid "File modification date" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144 msgid "Profiles..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706 #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84 msgid "Reset" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95 msgid "_Search for:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106 msgid "_Replace with:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121 #: src/intviewer/search-dlg.cc:283 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127 msgid "" "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary " "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package " "maintainer about that." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428 msgid "All files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46 msgid "Directories only" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178 msgid "Access Permissions" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194 msgid "Apply Recursively for" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57 #, c-format msgid "Could not chown %s" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157 msgid "Chown" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168 msgid "Apply Recursively" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180 msgid "_Alias:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185 msgid "_Location (URI):" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216 msgid "_Server:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227 msgid "Optional information" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251 msgid "S_hare:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254 msgid "_Port:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256 msgid "_Folder:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259 msgid "_User name:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262 msgid "_Domain name:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317 msgid "You must enter a name for the server" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333 msgid "Please check spelling and try again." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439 msgid "Service _type:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451 msgid "SSH" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453 msgid "Public FTP" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 msgid "Windows share" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459 msgid "Custom location" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91 #, c-format msgid "Deleted %ld of %ld file" msgid_plural "Deleted %ld of %ld files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205 #, c-format msgid "" "Error while deleting \"%s\"\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 msgid "Delete problem" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:228 msgid "Abort" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228 msgid "Retry" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:228 msgid "Skip" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282 #, c-format msgid "Do you want to delete the selected file?" msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209 msgid "Delete" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 #: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43 msgid "Bookmark name is missing." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52 msgid "Bookmark target is missing." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109 msgid "Bookmark _name:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120 msgid "Bookmark _target:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81 msgid "Edit Profile" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116 msgid "_Name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319 msgid "Image:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344 #: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195 msgid "Directory name:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159 msgid "File name:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355 msgid "Symlink target:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370 msgid "Location:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378 msgid "Volume:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408 msgid "Free space:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420 msgid "Type:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438 msgid "Opens with:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449 msgid "No default application registered" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466 msgid "Accessed:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476 msgid "Size:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522 msgid "Owner and group" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532 msgid "Access permissions" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1503 msgid "Type" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1504 msgid "Metadata namespace" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1512 msgid "Tag name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1514 msgid "Value" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1515 msgid "Tag value" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530 msgid "Description" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1518 msgid "Metadata tag description" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688 msgid "File Properties" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229 msgid "Properties" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press escape to cancel." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343 msgid "Shortcut Key" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344 msgid "Keyboard shortcut for selected action" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351 msgid "Action" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352 msgid "User action" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359 msgid "Optional data" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:628 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097 msgid "No file name entered" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140 #, c-format msgid "Copy \"%s\" to" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144 msgid "Copy File" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252 msgid "Group" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253 msgid "Bookmark group" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261 msgid "Bookmark name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263 msgid "Shortcut" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "Path" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272 msgid "Bookmarked path" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356 msgid "Edit Bookmark" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559 msgid "" "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in " "valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124 msgid "Profile" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125 msgid "Profile name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "Template" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288 msgid "New profile" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335 msgid "" "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or " "press escape to cancel." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96 msgid "A directory name must be entered" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159 msgid "Make Directory" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96 msgid "Left mouse button" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99 msgid "Single click to open items" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103 msgid "Double click to open items" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108 msgid "Single click unselects files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279 msgid "Up one directory" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122 msgid "Opens new tab" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130 msgid "Right mouse button" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133 msgid "Shows popup menu" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137 msgid "Selects files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145 msgid "Selection" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148 msgid "Select directories" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155 msgid "Sorting" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212 msgid "Quick search" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168 msgid "CTRL+ALT+letters" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171 msgid "ALT+letters (menu access with F10)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175 msgid "Match beginning of the file name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179 msgid "Match end of the file name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187 msgid "Multiple instances" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190 msgid "Don't start a new instance" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197 msgid "Save on exit" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109 msgid "Directories" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209 msgid "Directory history" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:300 msgid "Size display mode" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:304 msgid "Powered" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315 msgid "Grouped" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:320 msgid "Plain" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331 msgid "Text (rw-r--r--)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336 msgid "Number (644)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347 msgid "Format:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365 msgid "" "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format " "string." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:449 msgid "Edit Colors..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:462 msgid "Colors" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493 msgid "Foreground" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495 msgid "Background" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497 msgid "Default:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499 msgid "Alternate:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501 msgid "Selected file:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:503 msgid "Cursor:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:584 msgid "Edit LS_COLORS Palette" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:596 msgid "Palette" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651 msgid "Foreground:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653 msgid "Background:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655 msgid "Black" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658 msgid "Red" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:661 msgid "Green" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:664 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:667 msgid "Blue" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:676 msgid "White" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694 msgid "With file name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695 msgid "In separate column" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:696 msgid "In both columns" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700 msgid "No icons" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701 msgid "File type icons" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702 msgid "MIME icons" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706 msgid "Respect theme colors" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707 msgid "Modern" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708 msgid "Fusion" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709 msgid "Classic" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710 msgid "Deep blue" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711 msgid "Cafezinho" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712 msgid "Green tiger" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713 msgid "Winter" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714 msgid "Custom" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733 msgid "File panes" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743 msgid "Font:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745 msgid "Row height:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749 msgid "Display file extensions:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757 msgid "Graphical mode:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766 msgid "Color scheme:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778 msgid "Edit..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793 msgid "Edit colors..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801 msgid "MIME icon settings" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812 msgid "Icon size:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814 msgid "Scaling quality:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816 msgid "Theme icon directory:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:884 msgid "Tab bar" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:887 msgid "Always show the tab bar" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:896 msgid "Lock icon" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901 msgid "* (asterisk)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906 msgid "Styled text" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:962 msgid "Confirm before delete" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967 msgid "Confirm defaults to OK" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976 msgid "Copy overwrite" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84 msgid "Silently" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003 msgid "Query first" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 msgid "Skip all" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 msgid "Move overwrite" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1019 msgid "Confirm mouse operation" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100 msgid "Filetypes to hide" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106 msgid "Regular files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112 msgid "Fifo files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115 msgid "Socket files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118 msgid "Character devices" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121 msgid "Block devices" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127 msgid "Also hide" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1130 msgid "Hidden files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142 msgid "Backup files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136 msgid "Symlinks" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1314 msgid "" "An app with this label exists already.\n" "Please choose another label." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385 msgid "Label:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387 msgid "Command:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410 msgid "Can handle multiple files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414 msgid "Can handle URIs" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418 msgid "Requires terminal" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425 msgid "Show for" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434 msgid "All directories" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439 msgid "All directories and files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444 msgid "Some files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453 msgid "File patterns" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475 msgid "New Application" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485 msgid "Edit Application" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568 msgid "Always download remote files before opening in external programs" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570 msgid "MIME applications" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574 msgid "Standard programs" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577 msgid "Viewer:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579 msgid "Editor:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581 msgid "Differ:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583 msgid "Send files:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585 msgid "Terminal:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591 msgid "Use Internal Viewer" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610 msgid "Other favourite apps" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617 msgid "Label" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618 msgid "Command" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653 msgid "Global app options" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656 msgid "Terminal command for apps in the list above:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811 msgid "Alias:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813 msgid "Device:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815 msgid "Mount point:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858 msgid "New Device" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871 msgid "Edit Device" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101 msgid "Devices" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1963 msgid "Alias" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993 msgid "Show only the icons" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 msgid "General" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 msgid "Format" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096 msgid "Layout" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098 msgid "Confirmation" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099 msgid "Filters" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100 msgid "Programs" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113 msgid "Case _sensitive" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123 msgid "She_ll syntax" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127 msgid "Rege_x syntax" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157 msgid "Select Using Pattern" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157 msgid "Unselect Using Pattern" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85 #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206 msgid "Copy" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91 msgid "Query First" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209 msgid "Skip All" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115 msgid "Follow Links" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110 msgid "Overwrite Files" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144 #, c-format msgid "copy %d file to" msgid_plural "copy %d files to" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78 msgid "Move" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126 #, c-format msgid "Move \"%s\" to" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130 #, c-format msgid "move %d file to" msgid_plural "move %d files to" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189 #, c-format msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673 msgid "No" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673 msgid "Yes" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211 #, c-format msgid "No server selected" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358 msgid "Network protocol" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369 msgid "Connection name" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423 msgid "Remote Connections" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429 msgid "Connections" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43 msgid "Search local directories only" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44 msgid "Files _not containing text" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359 #, c-format msgid "Failed to read file %s: %s" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411 #, c-format msgid "Searching in: %s" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524 #, c-format msgid "Found %d match - search aborted" msgid_plural "Found %d matches - search aborted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525 #, c-format msgid "Found %d match" msgid_plural "Found %d matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813 msgid "Error parsing the search command." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825 msgid "Error running the search command." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939 #, c-format msgid "Failed to change directory outside of %s" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048 msgid "Search..." msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162 msgid "Select Directory" msgstr "" #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165 msgid "_Look in folder:" msgstr "" #: src/dirlist.cc:75 #, c-format msgid "%d file listed" msgid_plural "%d files listed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.cc:202 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.cc:203 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.cc:238 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180 msgid "Credits" msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207 msgid "Written by" msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220 msgid "Documented by" msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287 msgid "Plugin Webpage" msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299 msgid "C_redits" msgstr "" #: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126 msgid "/Grandparent" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127 msgid "/Parent" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130 msgid "/File name" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131 msgid "/File name (range)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132 msgid "/File name without extension" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133 msgid "/File name without extension (range)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134 msgid "/File extension" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137 msgid "/Counter" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138 msgid "/Counter (width)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139 msgid "/Counter (auto)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140 msgid "/Hexadecimal random number (width)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143 msgid "/Date" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144 msgid "/Date/" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145 msgid "/Date/yyyy-mm-dd" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146 msgid "/Date/yy-mm-dd" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147 msgid "/Date/yy.mm.dd" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148 msgid "/Date/yymmdd" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149 msgid "/Date/dd.mm.yy" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150 msgid "/Date/mm-dd-yy" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151 msgid "/Date/yyyy" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152 msgid "/Date/yy" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153 msgid "/Date/mm" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154 msgid "/Date/mmm" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155 msgid "/Date/dd" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156 msgid "/Time" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157 msgid "/Time/" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158 msgid "/Time/HH.MM.SS" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159 msgid "/Time/HH-MM-SS" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160 msgid "/Time/HHMMSS" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161 msgid "/Time/HH" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162 msgid "/Time/MM" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163 msgid "/Time/SS" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610 msgid "_Select range:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620 msgid "_Inverse selection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688 msgid "Range Selection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739 msgid "Add Rule" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774 msgid "Edit Rule" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901 msgid "_Template" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593 msgid "Directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943 msgid "Counter" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933 msgid "Metatag" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960 msgid "_Start:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967 msgid "Ste_p:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974 msgid "Di_gits:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978 msgid "auto" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991 msgid "Regex replacing" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030 msgid "Remove A_ll" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043 msgid "Case" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055 msgid "" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056 msgid "lowercase" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059 msgid "Sentence case" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060 msgid "Initial Caps" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071 msgid "Trim blanks" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083 msgid "" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084 msgid "leading" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085 msgid "trailing" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086 msgid "leading and trailing" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241 msgid "Search for" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244 msgid "Regex pattern" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249 msgid "Replacement" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251 msgid "Match case" msgstr "" #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254 msgid "Case sensitive matching" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121 msgid "Read" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121 msgid "Write" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121 msgid "Execute" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89 msgid "Group:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 msgid "Others:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154 msgid "Text view:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157 msgid "Number view:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:118 msgid "Failed to execute the mount command" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:126 msgid "Mount failed: permission denied" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:129 msgid "Mount failed: no medium found" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:132 #, c-format msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:203 msgid "Device is now safe to remove" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:209 #, c-format msgid "" "Cannot unmount the volume:\n" "%s %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:210 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:399 #, c-format msgid "Mounting %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:415 #, c-format msgid "Go to: %s (%s)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:416 #, c-format msgid "Mount: %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-device.cc:417 #, c-format msgid "Unmount: %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con.h:206 msgid "" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con.h:208 #, c-format msgid "Go to: %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con.h:209 #, c-format msgid "Connect to: %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con.h:210 #, c-format msgid "Disconnect from: %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con.h:217 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con.h:374 msgid "Unknown disk usage" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-home.cc:112 msgid "Home" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-home.cc:121 msgid "Go to: Home" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286 #, c-format msgid "Opens remote connection to %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287 #, c-format msgid "Closes remote connection to %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202 msgid "SMB" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204 msgid "Searching for workgroups and hosts" msgstr "" #: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211 msgid "Go to: Samba Network" msgstr "" #: src/gnome-cmd-data.cc:3514 src/gnome-cmd-data.cc:4518 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-data.cc:3786 msgid "Audio Files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-data.cc:3794 msgid "CamelCase" msgstr "" #: src/gnome-cmd-dir.cc:510 msgid "Waiting for file list" msgstr "" #: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411 msgid "Add current dir" msgstr "" #: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412 msgid "Manage bookmarks..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:591 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:592 msgid "Regular file" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:594 msgid "FIFO" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:595 msgid "UNIX Socket" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:596 msgid "Character device" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:597 msgid "Block device" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file.cc:598 msgid "Symbolic link" msgstr "सिंबॉलिक लिंक" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:116 msgid "name" msgstr "नाव" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:117 msgid "ext" msgstr "एक्स्ट" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:118 msgid "dir" msgstr "डिरेक्टरी" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:119 msgid "size" msgstr "साइज़" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:120 msgid "date" msgstr "तारीख" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:121 msgid "perm" msgstr "परवानग्या" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:122 msgid "uid" msgstr "यू आयडी" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:123 msgid "gid" msgstr "जी आयडी" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:216 msgid "/_Copy here" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:217 msgid "/_Move here" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:218 msgid "/_Link here" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:220 msgid "/C_ancel" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432 msgid "Directory listing failed." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485 msgid "Failed to open connection." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217 msgid "Not an ordinary file." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137 msgid "Invalid command" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161 msgid "Application:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164 msgid "Open with other..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169 msgid "Needs terminal" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492 msgid "_Open" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499 msgid "E_xecute" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521 msgid "Cu_t" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207 msgid "Copy file names" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516 msgid "Rename" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232 msgid "Send files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118 msgid "Open _terminal here" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416 msgid "_Properties..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566 msgid "Other _Application..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185 #, c-format msgid "%s of %s kB in %d of %d file" msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189 #, c-format msgid "%s, %d of %d dir selected" msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700 msgid "The tab is locked, close anyway?" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659 msgid "_Unlock Tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659 msgid "_Lock Tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664 msgid "_Refresh Tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 msgid "Copy Tab to Other _Pane" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582 msgid "_Close Tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588 msgid "Close _All Tabs" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685 msgid "Close _Duplicate Tabs" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131 msgid "No file name given" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162 msgid "New Text File" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296 msgid "Symbolic link name:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 msgid "Create Symbolic Link" msgstr "" #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108 msgid "_Directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 msgid "_Text File" msgstr "" #: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 msgid "_New" msgstr "" #: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392 msgid "Change _Owner/Group" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398 msgid "Change Per_missions" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404 msgid "Advanced _Rename Tool" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410 msgid "Create _Symbolic Link" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423 msgid "_Search..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429 msgid "_Quick Search..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435 msgid "_Enable Filter..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442 msgid "_Diff" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448 msgid "S_ynchronize Directories" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455 msgid "Start _GNOME Commander as root" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473 msgid "_Select All" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479 msgid "_Unselect All" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485 msgid "Select with _Pattern" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491 msgid "Unselect with P_attern" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503 msgid "_Restore Selection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510 msgid "_Compare Directories" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546 msgid "Copy _File Names" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557 msgid "_Back" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563 msgid "_Forward" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601 msgid "Show Device Buttons" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607 msgid "Show Device List" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613 msgid "Show Command Line" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619 msgid "Show Buttonbar" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632 msgid "Show Backup Files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639 msgid "_Equal Panel Size" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645 msgid "Maximize Panel Size" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651 msgid "Horizontal Orientation" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662 msgid "_Bookmark this Directory..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680 msgid "_Configure Plugins..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692 msgid "_Options..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698 msgid "_Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709 msgid "_Remote Server..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715 msgid "New Connection..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726 msgid "_Documentation" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738 msgid "GNOME Commander on the _Web" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744 msgid "Report a _Problem" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420 msgid "_About" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901 msgid "_File" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781 msgid "_Mark" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904 msgid "_View" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915 msgid "_Settings" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793 msgid "_Connections" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:422 msgid "F3 View" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:424 msgid "F4 Edit" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:426 msgid "F5 Copy" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:428 msgid "F6 Move" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:430 msgid "F7 Mkdir" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:432 msgid "F8 Delete" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:434 msgid "F9 Search" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:760 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 msgid "Go to the oldest" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 msgid "Go back" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 msgid "Go forward" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 msgid "Go to the latest" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208 msgid "Cut" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211 msgid "Paste" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184 msgid "Edit (SHIFT for new document)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189 msgid "Drop connection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')" msgstr "" #: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213 msgid "Search" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125 msgid "Path matches regex:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126 msgid "Name contains:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135 msgid "Unlimited depth" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136 msgid "Current directory only" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139 #, c-format msgid "%i level" msgid_plural "%i levels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144 msgid "Search _recursively:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149 msgid "Contains _text:" msgstr "" #: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129 msgid "No file selected" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193 msgid "Bookmark current directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194 msgid "Manage bookmarks" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195 msgid "Go to bookmarked location" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196 msgid "Show bookmarks of current device" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197 msgid "Execute command" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198 msgid "Open terminal" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199 msgid "Open terminal as root" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200 msgid "Start GNOME Commander as root" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201 msgid "Close connection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202 msgid "New connection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203 msgid "Open connection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204 msgid "Change left connection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205 msgid "Change right connection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210 msgid "Show user defined files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214 msgid "Advanced rename tool" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215 msgid "Change permissions" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216 msgid "Change owner/group" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217 msgid "Copy files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218 msgid "Copy files with rename" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219 msgid "Create symbolic link" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220 msgid "Delete files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221 msgid "Compare files (diff)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222 msgid "Edit file" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223 msgid "Edit a new file" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225 msgid "View with external viewer" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226 msgid "View with internal viewer" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227 msgid "Create directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228 msgid "Move files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230 msgid "Rename files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233 msgid "Synchronize directories" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236 msgid "About GNOME Commander" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237 msgid "Help contents" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238 msgid "Help on keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239 msgid "Report a problem" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240 msgid "GNOME Commander on the web" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241 msgid "Compare directories" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242 msgid "Invert selection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243 msgid "Select all" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244 msgid "Toggle selection" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245 msgid "Toggle selection and move cursor downward" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246 msgid "Unselect all" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250 msgid "Configure plugins" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251 msgid "Execute Python plugin" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252 msgid "Back one directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253 msgid "Close the current tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255 msgid "Close duplicate tabs" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256 msgid "Change directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257 msgid "Show directory history" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258 msgid "Equal panel size" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259 msgid "Maximize panel size" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260 msgid "Back to the first directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261 msgid "Forward one directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262 msgid "Home directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263 msgid "Open directory in the active window" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264 msgid "Open directory in the inactive window" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265 msgid "Open directory in the left window" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266 msgid "Open directory in the right window" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267 msgid "Open directory in the new tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269 msgid "Forward to the last directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270 msgid "Next tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271 msgid "Open directory in a new tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272 msgid "Previous tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274 msgid "Root directory" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275 msgid "Lock/unlock tab" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277 msgid "Show terminal" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280 msgid "Display main menu" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281 msgid "Move cursor one step up" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282 msgid "Move cursor one step down" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177 msgid "No valid command given." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229 #: src/utils.cc:132 msgid "Unable to execute command." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880 #, c-format msgid "Create symbolic links of %i file in %s?" msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 msgid "Create" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032 msgid "Operation not supported on remote file systems" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008 msgid "Too many selected files" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262 msgid "Unable to open terminal in root mode." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010 msgid "There was an error opening home page." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024 msgid "There was an error reporting problem." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop" msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055 msgid "" "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059 msgid "" "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:199 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "\n" "With:\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:209 msgid "Replace" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:209 msgid "Replace All" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:224 #, c-format msgid "" "Error while copying to %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:227 msgid "Transfer problem" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:266 msgid "copying..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:274 #, c-format msgid "[file %ld of %ld] \"%s\"" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:425 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea." msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:425 msgid "The whole operation was cancelled." msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:466 msgid "preparing..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer.cc:545 msgid "downloading to /tmp" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42 msgid "stopping..." msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85 msgid "Progress" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179 #, c-format msgid "%s of %s copied" msgstr "" #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183 #, c-format msgid "%.0f%% copied" msgstr "" #: src/imageloader.cc:109 #, c-format msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead" msgstr "" #: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137 #, c-format msgid "" "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or " "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory" msgstr "" #: src/imageloader.cc:134 #, c-format msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead" msgstr "" #: src/intviewer/search-dlg.cc:243 msgid "Find" msgstr "" #: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705 #: src/intviewer/viewer-window.cc:907 msgid "_Text" msgstr "" #: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713 msgid "_Hexadecimal" msgstr "" #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75 msgid "Searching..." msgstr "" #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-widget.cc:210 #, c-format msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-widget.cc:214 msgid "Wrap" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-widget.cc:240 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/intviewer/viewer-widget.cc:242 msgid "bit/sample" msgid_plural "bits/sample" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/intviewer/viewer-widget.cc:244 msgid "(fit to window)" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-widget.cc:259 msgid "_Copy selection" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:695 msgid "_Close" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:709 msgid "_Binary" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912 msgid "_Image" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:722 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:726 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:730 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:734 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:744 msgid "_Copy Text Selection" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:748 msgid "Find..." msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:752 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:756 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:761 msgid "_Wrap lines" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:766 msgid "_Encoding" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:807 msgid "Show Metadata _Tags" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:813 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:818 msgid "Rotate Counter Clockwis_e" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:823 msgid "_Rotate 180°" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:828 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:833 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:843 msgid "_Binary Mode" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:849 msgid "_Hexadecimal Offset" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:855 msgid "_Save Current Settings" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:865 msgid "_20 chars/line" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:870 msgid "_40 chars/line" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:875 msgid "_80 chars/line" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:884 msgid "Quick _Help" msgstr "" #: src/intviewer/viewer-window.cc:1161 #, c-format msgid "Pattern \"%s\" was not found" msgstr "" #: src/main.cc:67 msgid "Specify debug flags to use" msgstr "" #: src/main.cc:68 msgid "Specify the start directory for the left pane" msgstr "" #: src/main.cc:69 msgid "Specify the start directory for the right pane" msgstr "" #: src/main.cc:70 msgid "Specify the directory for configuration files" msgstr "" #: src/main.cc:127 msgid "File Manager" msgstr "" #: src/plugin_manager.cc:336 msgid "Disable" msgstr "" #: src/plugin_manager.cc:336 msgid "Enable" msgstr "" #: src/plugin_manager.cc:398 msgid "Available plugins" msgstr "" #: src/plugin_manager.cc:405 msgid "Version" msgstr "" #: src/plugin_manager.cc:411 msgid "_Enable" msgstr "" #: src/plugin_manager.cc:415 msgid "_Configure" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65 msgid "" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69 msgid "" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73 msgid "" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77 msgid "" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Album" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 msgid "Name of the album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Album Artist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Artist of the album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Album Gain" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Gain adjustment of the album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Album Peak Gain" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Peak gain adjustment of album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 msgid "Album Track Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 msgid "Total number of tracks on the album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "Artist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "Artist of the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Bitrate in kbps." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Channels" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Codec" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Codec encoding description." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 msgid "Codec Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 msgid "Codec version." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Comment" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Comments on the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 msgid "Copyright message." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "Cover Album Thumbnail Path" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "File path to thumbnail image of the cover album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Disc Number" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Specifies which disc the track is on." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "Duration of track in seconds." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "Duration [MM:SS]" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "Duration of track as MM:SS." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 msgid "Genre" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "Is New" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "ISRC" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "ISRC (international standard recording code)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "Last Play" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "When track was last played." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "Lyrics" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "Lyrics of the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "MB album artist ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MB Album ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "MB Artist ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "MB Track ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 msgid "Channel Mode" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 msgid "MPEG channel mode." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "Copyrighted" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 msgid "Layer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 msgid "MPEG layer." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "Original Audio" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "MPEG Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 msgid "MPEG version." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Performer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Name of the performer/conductor of the music." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Play Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Number of times the track has been played." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "Release Date" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 msgid "Date track was released." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Sample rate in Hz." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "Title" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 msgid "Title of the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 msgid "Track Gain" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 msgid "Gain adjustment of the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Track Number" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Position of track on the album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Track Peak Gain" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Peak gain adjustment of track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "Year" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "Year." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 msgid "Author" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Name of the author." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Byte Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Number of bytes in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 msgid "Case sensitive." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Category" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 msgid "Category." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Cell Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Number of cells in the spreadsheet document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 msgid "Character Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 msgid "Number of characters in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "Codepage" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "Comments" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "User definable free text." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Company" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Organization that the entity is associated with." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 msgid "" "An entity primarily responsible for making the content of the resource, " "typically a person, organization, or service." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Created" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Datetime document was originally created." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "Date Created" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 msgid "" "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/" "publication date)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "Date Modified" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "The last time the document was saved." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 msgid "An account of the content of the resource." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 msgid "Dictionary" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 msgid "Dictionary." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "Editing Duration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "The total time taken until the last modification." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "Generator" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "The application that generated this document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Hidden Slide Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Number of hidden slides in the presentation document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Image Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Number of images in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Initial Creator" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 msgid "Searchable, indexable keywords." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Language" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "Last Printed" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "The last time this document was printed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "Last Saved By" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "" "The entity that made the last change to the document, typically a person, " "organization, or service." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 msgid "Line Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 msgid "Number of lines in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Links Dirty" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Links dirty." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Locale System Default" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Identifier representing the default system locale." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Manager" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Name of the manager of entity." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Multimedia Clip Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Number of multimedia clips in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Note Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Number of \"notes\" in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Object Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 msgid "Page Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "Number of pages in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Paragraph Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Number of paragraphs in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Presentation Format" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Print Date" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Printed By" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "Revision Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "Number of revision on the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 msgid "Scale" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 msgid "Scale." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "Security" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "" "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only " "enforced\" or \"Locked for annotations\"." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "Slide Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "Number of slides in the presentation document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "Spreadsheet Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Subject" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Document subject." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "Table Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "Number of tables in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "The template file that is been used to generate this document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 msgid "Title of the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "Word Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "Number of words in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "" "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the information be written for " "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as " "unknown." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "Battery Level" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "Battery level." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "" "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 " "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker " "is used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "CFA Pattern" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "" "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a " "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "CFA Repeat Pattern Dim" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "CFA Repeat Pattern Dim." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "Color Space" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC " "monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " "treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order " "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "Compression" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "" "The direction of contrast processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 msgid "" "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and " "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization " "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement " "including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records " "both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a " "separate part of the statement. When there is a clear distinction between " "the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order " "of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this " "case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) " "(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by " "one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer " "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, " "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is " "treated as unknown." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "Custom Rendered" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "" "The use of special processing on image data, such as rendering geared to " "output. When special processing is performed, the reader is expected to " "disable or minimize any further processing." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "Date and Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "The date and time of image creation." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "Date and Time (original)" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "Device Setting Description" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "" "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. " "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 msgid "" "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the " "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 msgid "Document Name" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 msgid "Document name." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "Exif IFD Pointer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "Exif Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "" "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 msgid "Exposure Bias" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "Exposure Index" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "" "The exposure index selected on the camera or input device at the time the " "image is captured." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "Exposure Mode" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "" "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the " "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure " "settings." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "File Source" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "Fill Order" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "Fill order." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "Flash" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "Flash Energy" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "" "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam " "Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "FlashPix Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "F Number" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "" "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "Focal Length" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "" "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 " "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "" "The unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "" "The number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "" "The number of pixels in the image height (Y) direction per on the camera focal plane." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "Gain Control" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in . The " "reference unit is meters." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the tag. The reference unit is " "meters." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "GPS Info IFDPointer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "Latitude" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "North or South Latitude" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "Longitude" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "East or West Longitude" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "GPS Tag Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "" "Indicates the version of . This tag is mandatory when " " tag is present." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "Image Description" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "" "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes " "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "Image Length" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "Image Resources Block" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "Image Resources Block." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "Image Unique ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "Image Width" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "Inter Color Profile" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "Inter Color Profile." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "Interoperability Index" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "Interoperability Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "Interoperability version." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 msgid "An IPTC/NAA record." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "" "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in " "ISO 12232." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "JPEG Procedure" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "JPEG procedure." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "Light Source" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "The kind of light source." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 msgid "Maker Note" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "Max Aperture Value" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "The metering mode." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "Model" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "New Subfile Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "OECF" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "" "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image " "values." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "Reference Black/White" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics under these " "conditions." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "Related Image File Format" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "Related image file format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "Related Image Length" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "Related image length." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "Related Image Width" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "Related image width." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "Related Sound File" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must " "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also " "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension " "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio " "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used " "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the " "first recorded file is given. When there are three Exif audio files " "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file " "name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple " "relational information, a variety of playback possibilities can be " "supported. The method of using relational information is left to the " "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII " "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map " "audio files, the relation of the audio file to image data must also be " "indicated on the audio file end." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "Resolution Unit" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "" "The unit for measuring and . The same " "unit is used for both and . If the " "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "Rows per Strip" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "Samples per Pixel" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "" "The direction of saturation processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "" "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in " "which the image was shot. Note that this differs from tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "Scene Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "" "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always " "be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "The image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "" "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "Software" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. When the field is " "left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "Strip Byte Count" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "Strip Offsets" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "Sub IFD Offsets" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "Subject Area" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "Subject Distance" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "Subject Distance Range" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "The distance to the subject." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "Subject Location" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "" "The location of the main subject in the scene. The value of this tag " "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left " "edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " "value indicates the X column number and second indicates the Y row number." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 msgid "Subsec Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 msgid "Fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "Subsec Time Digitized" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "Fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "Subsec Time Original" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "Fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "TIFF/EP Standard ID." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "Transfer Function" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in " "tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "Transfer Range" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "Transfer range." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "User Comment" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations " "of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at " "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded " "with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The " "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is " "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment " "part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "White Balance" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "The white balance mode set when the image was shot." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "White Point" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "XML Packet" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "XMP metadata." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 msgid "x Resolution" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the " "default. The color space is declared in a color space information tag, with " "the default being the value that gives the optimal image characteristics " "under this condition." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order " "to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does " "not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr " "= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not " "have the capability of supporting both kinds of , it " "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is " "preferable that readers be able to support both centered and co-sited " "positioning." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "y Resolution" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. The same value as is designated." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "Accessed" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "Last access datetime." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "Content" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "File's contents filtered as plain text." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 msgid "Editable free text/notes." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 msgid "" "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 msgid "Editable array of keywords." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "Link" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "URI of link target." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "Modified" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "Last modified datetime." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "File name excluding path but including the file extension." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "Full file path of file excluding the file name." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "" "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher " "field in RSS feed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Rank" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "" "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range " "1..10." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "" "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "Album Sort Order" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "" "String which should be used instead of the album name for sorting purposes." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Audio Encryption" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "Audio Seek Point" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "" "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from " "which to find an appropriate point to start decoding." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Band" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Additional information about the performers in the recording." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "BPM" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "BPM (beats per minute)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 msgid "Buffer Size" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 msgid "Recommended buffer size." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "CD ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "Music CD identifier." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 msgid "Commercial" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 msgid "Commercial frame." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Composer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Composer." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "Conductor" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "Conductor." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Content Group" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Content group description." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Content Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Encryption Registration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Encryption method registration." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 msgid "Date." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "Emphasis" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "Emphasis." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "Encoded By" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "" "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a " "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Encoder Settings" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Software." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "Encoding Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "Encoding time." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Equalization" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Equalization." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Equalization 2" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 msgid "Event Timing" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 msgid "Event timing codes." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 msgid "File Owner" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 msgid "File owner." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "File Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 msgid "File type." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Frames" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Number of frames." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "General Object" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "General encapsulated object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Grouping Registration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Group identification registration." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Initial Key" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Initial key." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 msgid "Involved People" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "Involved people list." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "InvolvedPeople2" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Language." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Linked Info" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Linked information." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Lyricist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Lyricist." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Media Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Media type." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Mix Artist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Mood" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Mood." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "MPEG Lookup" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "MPEG location lookup table." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Musician Credit List" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Musician credits list." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Net Radio Owner" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Internet radio station owner." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Net Radiostation" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Internet radio station name." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Original Album" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Original album." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Original Artist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Original artist." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Original File Name" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Original file name." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Original Lyricist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Original lyricist." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Original Release Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Original release time." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Original Year" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Original release year." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Ownership" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Ownership frame." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Part of a Set" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Part of a set the audio came from." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Performer Sort Order" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Performer sort order." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Attached picture." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Play Counter" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Number of times a file has been played." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Playlist Delay" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Playlist delay." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Popularimeter" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Rating of the audio file." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Position Sync" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Position synchronisation frame." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Private" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Private frame." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Produced Notice" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Produced notice." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Publisher." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Recording Dates" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Recording dates." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Recording Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Recording time." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "Release Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 msgid "Release time." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Reverb" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Reverb." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Set Subtitle" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Signature" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Signature frame." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Song length" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Length of the song in milliseconds." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Subtitle." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Synchronized lyric." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "Synchronized Tempo" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "Synchronized tempo codes." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 msgid "Tagging Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 msgid "Tagging time." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Terms of use." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "Time." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "Title Sort Order" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "Title sort order." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "Unique File ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "Unique file identifier." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "Unsynchronized Lyrics" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "Unsynchronized lyric." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "User Text" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "User defined text information." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 msgid "Volume Adjustment" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "Relative volume adjustment." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "Volume Adjustment 2" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "WWW Artist" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "Official artist." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "WWW Audio File" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "Official audio file webpage." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "WWW Audio Source" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "Official audio source webpage." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "WWW Commercial Info" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "WWW Copyright" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "WWW Payment" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "" "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this " "file." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "WWW Publisher" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "WWW Radio Page" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "Official internet radio station homepage." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "WWW User" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "User defined URL link." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Name of an album the image belongs to." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "Embedded copyright message." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Datetime image was originally created." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 msgid "Description of the image." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 msgid "" "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG " "Manual, Normal, Aperture priority etc." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "Set to \"1\" if flash was fired." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "Focal length of lens in mm." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Height" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Height in pixels." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "ISO Speed" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "" "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, " "etc." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 msgid "String of keywords." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Make" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Make of camera used to take the image." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "" "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, " "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "Model of camera used to take the image." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "" "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or " "\"bottom,right\")." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "Software used to produce/enhance the image." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "Title of image." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "" "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or " "manual)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "Width" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "Width in pixels." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "Action Advised" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "" "The type of action that this object provides to a previous object. '01' " "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "ARM Identifier" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "ARM Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "Audio Duration" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "Audio Outcue" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "The content at the end of the audio data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "Audio Sampling Rate" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "Audio Sampling Resolution" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "The number of bits in each audio sample." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Audio Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "" "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 msgid "By-line" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 msgid "" "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic " "artist (multiple values allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "By-line Title" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "Title of the creator or creators of the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 msgid "Caption, Abstract" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530 msgid "A textual description of the data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "" "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider " "(Deprecated)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "Coded Character Set" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "" "Control functions used for the announcement, invocation or designation of " "coded character sets." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "City" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "City of object origin." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "Confirmed Data Size" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "Total size of the object data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529 msgid "Contact" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 msgid "" "The person or organization which can provide further background information " "on the object (multiple values allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "Content Location Code" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "" "The code of a country/geographical location referenced by the content of the " "object (multiple values allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Content Location Name" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "" "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by " "the content of the object (multiple values allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "Copyright Notice" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "Any necessary copyright notice." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "Country Code" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "The code of the country/primary location where the object was created." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "Country Name" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "The name of the country/primary location where the object was created." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "Credit" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "" "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "" "The date the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "Date Sent" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "The day the service sent the material." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Destination" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Routing information." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Digital Creation Date" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "The date the digital representation of the object was created." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "Digital Creation Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "The time the digital representation of the object was created." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "Editorial Update" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "" "The type of update this object provides to a previous object. The link to " "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional " "language." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "Edit Status" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "Envelope Number" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "A number unique for the date and the service ID." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "Envelope Priority" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' " "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-" "defined." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "Expiration Time" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "File Format" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "File format of the data described by this metadata." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "File Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "Version of the file format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "Fixture Identifier" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "" "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to " "immediately find or recall such an object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "Headline" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "Image Orientation" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "" "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' " "for square." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "Image Type" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "The data format of the image object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "" "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values " "allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "Language Identifier" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "" "The major national language of the object, according to the 2-letter codes " "of ISO 639:1988." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "Maximum Object Size" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "Max Subfile Size" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "" "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object " "data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "Model Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "Version of IIM part 1." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "Object Attribute Reference" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "" "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values " "allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Object Cycle" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "Object Name" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "A shorthand reference for the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "Object Size Announced" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "The total size of the object data if it is known." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "Object Type Reference" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 msgid "Originating Program" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 msgid "The type of program used to originate the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "Original Transmission Reference" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "A code representing the location of original transmission." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "Preview Data" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "The object preview data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "Preview File Format" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "Preview File Format Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "The version of the preview file format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "Product ID" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "Program Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "The version of the originating program." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "Province, State" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "The Province/State where the object originates." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "Rasterized Caption" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "" "Contains rasterized object description and is used where characters that " "have not been coded are required for the caption." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Record Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "Reference Date" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Reference Number" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "" "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "Reference Service" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "" "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object " "refers." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "" "Designates the earliest date the provider intends the object to be used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "" "Designates the earliest time the provider intends the object to be used." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Service Identifier" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Identifies the provider and product." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Size Mode" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "Source" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "The original owner of the intellectual content of the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Special Instructions" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "Subfile" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "" "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may " "be reassembled." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "Subject Reference" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "" "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 " "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter " "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "Sub-location" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "The location within a city from which the object originates." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "Time Created" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "" "The time the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation (multiple values " "allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 msgid "Time Sent" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 msgid "The time the service sent the material." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "Unique Name of Object" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "" "An eternal, globally unique identification for the object, independent of " "provider and for any media form." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "Urgency" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "Writer/Editor" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "" "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the " "object or caption/abstract (multiple values allowed)." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 msgid "Page Size" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 msgid "Page size format." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Page Width" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Page width in mm." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 msgid "Page Height" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 msgid "Page height in mm." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517 msgid "PDF Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517 msgid "The PDF version of the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518 msgid "Producer" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518 msgid "The application that converted the document to PDF." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519 msgid "Embedded Files" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519 msgid "Number of embedded files in the document." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520 msgid "Fast Web View" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521 msgid "Printing" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522 msgid "Printing in High Resolution" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523 msgid "Copying" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524 msgid "Modifying" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525 msgid "Document Assembly" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525 msgid "" "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating " "navigation elements is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526 msgid "Commenting" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527 msgid "Form Filling" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528 msgid "Accessibility Support" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531 msgid "License" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531 msgid "License information." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532 msgid "Location" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532 msgid "Location where track was recorded." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533 msgid "Maximum bitrate in kbps." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534 msgid "Minimum bitrate in kbps." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535 msgid "Nominal bitrate" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535 msgid "Nominal bitrate in kbps." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536 msgid "Organization" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536 msgid "Organization producing the track." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537 msgid "Vorbis vendor ID." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538 msgid "Vorbis Version" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538 msgid "Vorbis version." msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674 msgid "Audio" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680 msgid "Doc" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698 msgid "Image" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67 msgid "No Proofing" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81 msgid "Danish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83 msgid "German" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85 msgid "Swiss German" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87 msgid "Greek" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89 msgid "U.S. English" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91 msgid "U.K. English" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93 msgid "Australian English" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95 msgid "Castilian Spanish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97 msgid "Mexican Spanish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101 msgid "French" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103 msgid "Belgian French" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105 msgid "Canadian French" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107 msgid "Swiss French" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115 msgid "Italian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117 msgid "Swiss Italian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121 msgid "Korean" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125 msgid "Belgian Dutch" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131 msgid "Polish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141 msgid "Russian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153 msgid "Thai" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163 msgid "Byelorussian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173 msgid "Farsi" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175 msgid "Basque" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67 #, c-format msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149 #: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174 #, c-format msgid "%s, Portrait" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157 #: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179 #, c-format msgid "%s, Landscape" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74 msgid "Dual channel" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75 msgid "Single channel" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81 msgid "Layer I" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82 msgid "Layer II" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83 msgid "Layer III" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96 msgid "None" msgstr "" #: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 msgid "10-15ms" msgstr "" #: src/utils.cc:437 #, c-format msgid "No default application found for the MIME type %s." msgstr "" #: src/utils.cc:515 #, c-format msgid "" "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. " "Do you want to set it and then run the file?" msgstr "" #: src/utils.cc:517 msgid "Make Executable?" msgstr "" #: src/utils.cc:518 msgid "OK" msgstr "" #: src/utils.cc:544 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" #: src/utils.cc:545 msgid "Run or Display" msgstr "" #: src/utils.cc:546 msgid "Display" msgstr "" #: src/utils.cc:546 msgid "Run" msgstr "" #: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670 #, c-format msgid "" "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file " "to a temporary location and then open it?" msgid_plural "" "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files " "to a temporary location and then open them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.cc:853 #, c-format msgid "(%sbyte)" msgid_plural "(%sbytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.cc:856 #, c-format msgid "%sbyte" msgid_plural "%sbytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils.cc:1039 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files." msgstr "" #: src/utils.cc:1233 #, c-format msgid "Creating directory %s... " msgstr "" #: src/utils.cc:1236 #, c-format msgid "Failed to create the directory %s" msgstr "" #: src/utils.cc:1242 #, c-format msgid "Couldn't read from the directory %s: %s" msgstr "" #: src/utils.cc:1379 msgid "There was an error displaying help." msgstr ""