# Punjabi translation of gnome-commander # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co" "mmander&keywords=I18N+L10N&component=application\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-05 18:18-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761 msgid "GNOME Commander" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:2 #| msgid "A two paned file manager" msgid "Two-pane file manager" msgstr "ਦੋ ਬਾਹੀਆਂ ਵਾਲਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME " "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up " "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file " "quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and " "FTP and Samba access." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file " "management, working in parallel through special applications, and running " "smart commands." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:5 msgid "file manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:6 msgid "file system" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:7 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:8 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.appdata.xml.in.h:9 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:2 msgid "A two paned file manager" msgstr "ਦੋ ਬਾਹੀਆਂ ਵਾਲਾ ਫਾਇਲ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:4 msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1 msgid "Use default font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels " "instead of a font specific to gnome-commander." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3 msgid "Panel font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4 msgid "" "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font" "\" option is turned off." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5 #| msgid "Permission display mode" msgid "Filesize display mode" msgstr "ਫਾਇਲ-ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਢੰਗ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6 msgid "" "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327 msgid "Permission display mode" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖਾਓ ਢੰਗ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8 msgid "" "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane " "column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9 #| msgid "Graphical mode:" msgid "Graphical layout mode" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਲੇਆਉਟ ਢੰਗ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11 #, fuzzy #| msgid "Row height:" msgid "List row height" msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ:" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12 msgid "Defines the height of a row in the file pane." msgstr "" #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value #. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change #. the single quotes which sourround the string. #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17 #, no-c-format msgid "'%F %R'" msgstr "'%F %R'" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343 msgid "Date format" msgstr "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮਿਟ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19 msgid "Format of the date in the file pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20 msgid "List font" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21 msgid "The font in the file panes." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22 #, fuzzy #| msgid "Permission display mode" msgid "Extension display mode" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖਾਓ ਢੰਗ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23 msgid "Defines where the file name extension is displayed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24 msgid "Left mouse button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26 msgid "Left mouse button unselects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27 msgid "" "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28 msgid "Right mouse button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30 #| msgid "Icon size:" msgid "Icon size" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31 msgid "Size of icons in the file pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32 #| msgid "Icon size:" msgid "Device icon size" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33 msgid "Icon size in the device list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34 msgid "Icon scale quality" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35 msgid "" "Describes the different interpolation modes that can be used with the " "scaling functions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36 #| msgid "Theme icon directory:" msgid "MIME icon directory" msgstr "MIME ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37 msgid "Directory in which MIME icons are located." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38 #| msgid "Show Commandline" msgid "Command line history" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਅਤੀਤ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39 msgid "" "This string array represents the history of commands executed in the command " "line." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40 msgid "Command line history length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Horizontal orientation" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42 msgid "" "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43 msgid "GUI update rate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45 #, fuzzy #| msgid "Show Device Buttons" msgid "Show device buttons" msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46 msgid "Defines if device buttons are shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47 #, fuzzy #| msgid "Show Device Buttons" msgid "Show device list" msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48 msgid "Defines if the list of devices is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49 #, fuzzy #| msgid "Show Commandline" msgid "Show command line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50 msgid "Defines if command line is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51 #, fuzzy #| msgid "Show Toolbar" msgid "Show toolbar" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52 msgid "Defines if the toolbar is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53 #, fuzzy #| msgid "Show Buttonbar" msgid "Show buttonbar" msgstr "ਬਟਨ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54 msgid "Defines if the buttonbar is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55 msgid "Symlink string" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57 #, no-c-format msgid "" "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the " "string empty to use the default value which is hard coded into the program " "code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be " "created." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58 msgid "Main window horizontal position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59 msgid "Position of the main window in horizontal direction." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60 msgid "Main window vertical position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61 msgid "Position of the main window in vertical direction." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62 msgid "Main window width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63 msgid "This option defines the width of the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64 #, fuzzy #| msgid "Row height:" msgid "Main window height" msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ:" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65 msgid "This option defines the height of the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66 msgid "Width of icon column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67 msgid "This option defines the width of the icon column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68 #, fuzzy #| msgid "With file name" msgid "Width of name column" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69 msgid "This option defines the width of the name column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70 msgid "Width of extension column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71 msgid "This option defines the width of the extension column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72 msgid "Width of directory column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73 msgid "This option defines the width of the directory column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74 msgid "Width of size column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75 msgid "This option defines the width of the size column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76 msgid "Width of date column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77 msgid "This option defines the width of the date column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78 msgid "Width of permissions column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79 msgid "This option defines the width of the permissions column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80 msgid "Width of owner column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81 msgid "This option defines the width of the owner column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82 msgid "Width of group column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83 msgid "This option defines the width of the group column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84 msgid "Main window state" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85 msgid "" "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', " "etc. and is calculated internally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86 msgid "Middle mouse button mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88 #, fuzzy #| msgid "All directories and files" msgid "Save directories on exit" msgstr "ਹੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89 msgid "" "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is " "restarted." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90 msgid "Save tabs on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91 msgid "" "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is " "restarted." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92 msgid "Save directory history on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94 msgid "Always show tab bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95 msgid "Defines if the tab bar is always shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892 msgid "Tab lock indicator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97 msgid "Defines the style of the tab lock indicator." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive sorting" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100 msgid "Select directories when all is marked" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101 msgid "" "This option defines if directories will be marked when all items in a file " "pane should be marked." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102 msgid "Allow multiple instances" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103 msgid "This option defines if multiple instances are allowed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104 #, fuzzy msgid "Quick search exact match begin" msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ(_Q)..." #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105 msgid "" "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning " "of an item name." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106 #, fuzzy msgid "Quick search exact match end" msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ(_Q)..." #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107 msgid "" "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an " "item name." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108 #, fuzzy #| msgid "Show only the icons" msgid "Only device icons" msgstr "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109 msgid "" "This option defines if only device icons should be shown instead of icons " "and text label." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110 msgid "Skip device mounting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111 msgid "" "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are " "opened." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112 msgid "Main menu visibility" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113 msgid "This option defines if the main menu is visible or not." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114 #, fuzzy msgid "Quick search shortcut" msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ(_Q)..." #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115 msgid "This option defines the shortcut for quick search." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116 msgid "Quick connect URI" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117 msgid "Unified resource identifier for quick connections." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118 msgid "Password for anonymous FTP connections" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120 #| msgid "Confirm before delete" msgid "Confirm delete" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122 #| msgid "Default:" msgid "Delete default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123 msgid "" "This setting defines the default active option in the delete confirmation " "dialog." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124 #, fuzzy msgid "Confirm copy overwrite" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125 msgid "" "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a " "copy command." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126 #, fuzzy msgid "Confirm move overwrite" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127 msgid "" "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a " "move command." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128 msgid "Confirm mouse drag and drop" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130 #, fuzzy #| msgid "Unknown file type" msgid "Hide unknown filetypes" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132 #| msgid "Regular files" msgid "Hide regular files" msgstr "ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133 #| msgid "All directories" msgid "Hide directories" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134 msgid "Hide FIFO pipes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135 msgid "Hide sockets" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136 #, fuzzy #| msgid "Character devices" msgid "Hide character devices" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137 #, fuzzy #| msgid "Block devices" msgid "Hide block devices" msgstr "ਬਲਾੱਕ ਜੰਤਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138 msgid "Hide symbolic links" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139 msgid "Hide files and folders starting with a dot" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140 #, fuzzy #| msgid "Backup files" msgid "Hide backup files" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142 #, fuzzy #| msgid "Backup files" msgid "Backup file pattern" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143 msgid "" "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which " "should by filtered out if backup files should by hidden." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144 msgid "Do not download files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145 msgid "" "This option defines if remote files should be downloaded before opened by " "external programs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146 msgid "Use internal viewer" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148 #, fuzzy #| msgid "Invalid command" msgid "Viewer command" msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150 #| msgid "Invalid command" msgid "Editor command" msgstr "ਐਡੀਟਰ ਕਮਾਂਡ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151 msgid "This string defines the command for starting the editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152 #, fuzzy #| msgid "Invalid command" msgid "Differ command" msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153 msgid "This string defines the command for starting the diff tool." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154 msgid "Use gcmd-block for terminal commands" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155 msgid "" "This option defines if a terminal window should stay open after a command " "finishes inside of it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156 msgid "Command for opening a terminal" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157 msgid "This string defines the command for opening a terminal." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158 msgid "Command for execution in terminal" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159 msgid "" "This string defines the command for executing another command in a terminal." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160 #, fuzzy #| msgid "Invalid command" msgid "Send to command" msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162 #| msgid "Color scheme:" msgid "Color theme" msgstr "ਰੰਗ ਥੀਮ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163 msgid "This option defines the current color theme." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164 msgid "Normal foreground color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165 msgid "Normal foreground color in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166 msgid "Normal background color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167 msgid "Normal background color in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168 msgid "Alternate foreground color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169 msgid "Alternate foreground color in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170 msgid "Alternate background color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171 msgid "Alternate background color in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172 msgid "Selection foreground color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173 msgid "Foreground color for selections in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174 msgid "Selection background color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175 msgid "Background color for selections in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176 msgid "Cursor foreground color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177 msgid "Cursor foreground color in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178 msgid "Cursor background color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179 msgid "Cursor background color in custom mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180 msgid "Use LS colors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181 msgid "" "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS " "should be used to dye files and folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182 msgid "LS_COLORS black foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184 msgid "LS_COLORS black background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186 msgid "LS_COLORS red foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188 msgid "LS_COLORS red background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190 msgid "LS_COLORS green foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192 msgid "LS_COLORS green background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196 msgid "LS_COLORS yellow background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200 msgid "LS_COLORS blue background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204 msgid "LS_COLORS magenta background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208 msgid "LS_COLORS cyan background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210 msgid "LS_COLORS white foreground mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211 msgid "" "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212 msgid "LS_COLORS white background mapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213 msgid "" "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive search" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215 msgid "" "This option defines if searching within the internal viewer is case " "sensitive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216 #| msgid "Search" msgid "Search mode" msgstr "ਖੋਜ ਢੰਗ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer." msgstr "" #. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer #. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using #. an encoding that is common in your country. #. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for #. a list of supported encodings. #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223 msgid "'UTF8'" msgstr "'UTF8'" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225 msgid "This option defines the default character encoding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226 msgid "Fixed font name" msgstr "ਸਥਿਰ ਫ਼ੋਂਟ ਨਾਂ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227 msgid "Name of the default font with fixed character width." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228 msgid "Variable font name" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229 msgid "Name of the default font with variable character width." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230 msgid "Display hex offset" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231 msgid "" "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex " "mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232 #| msgid "Graphical mode:" msgid "Wrap mode" msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234 #| msgid "Icon size:" msgid "Font size" msgstr "ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235 msgid "This option defines the default font size." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236 #| msgid "size" msgid "Tab size" msgstr "ਟੈਬ ਆਕਾਰ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237 msgid "" "This option defines the indentation width in terms of characters for a " "tabulator character." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238 msgid "Bytes per line in binary mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239 msgid "" "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary " "mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240 msgid "Horizontal offset" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241 msgid "" "This option defines the visual offset of the internal file viewer in " "horizontal direction." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243 msgid "" "This option defines the visual offset of the internal file viewer in " "vertical direction." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244 msgid "Window width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245 msgid "The width of the internal file viewer window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246 #| msgid "Row height:" msgid "Window height" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247 msgid "The height of the internal file viewer window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248 #, fuzzy #| msgid "Search for: " msgid "Search pattern for text" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249 msgid "" "This string array stores the history of text searches within the internal " "file viewer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250 msgid "Search pattern for hex values" msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251 msgid "" "This string array stores the history of searches for hex values within the " "internal file viewer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252 #, fuzzy msgid "File suffix" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254 #, fuzzy #| msgid "File patterns" msgid "Prefix pattern" msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255 msgid "" "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with " "the File Roller plugin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256 #| msgid "Available plugins" msgid "Automatically loaded plugins" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257 msgid "" "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry " "represents the file name of the plugin." msgstr "" #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128 msgid "No error description available" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334 msgid "What file name should the new archive have?" msgstr "" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336 msgid "Create Archive" msgstr "" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444 msgid "Create Archive..." msgstr "" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456 msgid "Extract in Current Directory" msgstr "" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473 #, c-format msgid "Extract to '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਖਿਲਾਰੋ" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 #: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686 msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #. destroy model automatically with view #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552 msgid "File-roller options" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਚੋਣ" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555 #, fuzzy #| msgid "Default type" msgid "Default archive type" msgstr "ਮੂਲ ਕਿਸਮ" #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563 #, fuzzy #| msgid "File patterns" msgid "File prefix pattern" msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357 msgid "Test result:" msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੋਜ:" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581 msgid "" "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for " "\"strftime\" for other patterns." msgstr "" #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732 msgid "" "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting " "compressed archives." msgstr "" #: ../plugins/test/test-plugin.cc:225 msgid "" "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for " "aspiring plugin hackers" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181 msgid "/_Save Profile As..." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190 msgid "/_Manage Profiles..." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240 #| msgid "Fifo files" msgid "Profiles" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336 #, fuzzy #| msgid "Waiting for file list" msgid "Remove from file list" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੰਤਜ਼ਾਰ" #. {file_umount, "file.umount"}, #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235 #, fuzzy #| msgid "Hidden files" msgid "View file" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344 #| msgid "File Properties" msgid "File properties" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "Update file list" msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528 msgid "Advanced Rename Tool" msgstr "" #. Results #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539 #| msgid "Result" msgid "Results" msgstr "ਨਤੀਜੇ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612 msgid "Old name" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 msgid "Current file name" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618 msgid "New name" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622 msgid "New file name" msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628 msgid "File size" msgstr "ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634 msgid "File modification date" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144 #| msgid "_Properties..." msgid "Profiles..." msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ..." #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84 msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95 #, fuzzy #| msgid "Search for: " msgid "_Search for:" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106 #, fuzzy #| msgid "Replace this" msgid "_Replace with:" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ" #. Case-Sensitive Checkbox #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121 #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127 msgid "" "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary " "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package " "maintainer about that." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46 msgid "Directories only" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178 msgid "Access Permissions" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194 msgid "Apply Recursively for" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57 #, c-format msgid "Could not chown %s" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153 msgid "Chown" msgstr "Chown" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164 msgid "Apply Recursively" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180 msgid "_Alias:" msgstr "ਏਲੀਆਸ(_A):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185 msgid "_Location (URI):" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L) (URI):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216 msgid "_Server:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227 msgid "Optional information" msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251 msgid "S_hare:" msgstr "ਸਾਂਝਾ(_h):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254 msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256 msgid "_Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259 msgid "_User name:" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_U):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262 msgid "_Domain name:" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(_D):" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317 msgid "You must enter a name for the server" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333 msgid "Please check spelling and try again." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188 msgid "Remote Server" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439 msgid "Service _type:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459 msgid "Custom location" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91 #, c-format msgid "Deleted %ld of %ld file" msgid_plural "Deleted %ld of %ld files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133 msgid "Deleting..." msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ..." #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205 #, c-format msgid "" "Error while deleting \"%s\"\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 msgid "Delete problem" msgstr "ਹਟਾਓ ਸਮੱਸਿਆ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228 msgid "Abort" msgstr "ਅਧੂਰਾ ਰਹਿਣ ਦਿਓ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228 msgid "Skip" msgstr "ਛੱਡੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\"?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281 #, c-format msgid "Do you want to delete the selected file?" msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?" msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 #: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43 msgid "Bookmark name is missing." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52 msgid "Bookmark target is missing." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Bookmark _name:" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120 msgid "Bookmark _target:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81 #| msgid "Edit Rule" msgid "Edit Profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116 #| msgid "Name" msgid "_Name" msgstr "ਨਾਂ(_N)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323 msgid "Image:" msgstr "ਚਿੱਤਰ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193 msgid "Directory name:" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159 #| msgid "Filename:" msgid "File name:" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359 msgid "Symlink target:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412 msgid "Free space:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME ਕਿਸਮ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442 msgid "Opens with:" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453 msgid "No default application registered" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470 msgid "Accessed:" msgstr "ਵਰਤੋਂ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480 msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526 msgid "Owner and group" msgstr "ਮਾਲਕ ਤੇ ਸਮੂਹ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536 msgid "Access permissions" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504 msgid "Metadata namespace" msgstr "" #. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD); #. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD); #. g_object_set (renderer, #. "foreground-set", TRUE, #. "foreground", "DarkGray", #. NULL); #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512 #, fuzzy msgid "Tag name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515 msgid "Tag value" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518 msgid "Metadata tag description" msgstr "" #. data->thread = 0; #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692 msgid "File Properties" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press escape to cancel." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343 msgid "Shortcut Key" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344 msgid "Keyboard shortcut for selected action" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352 msgid "User action" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "Optional data" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097 msgid "No file name entered" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140 #, c-format msgid "Copy \"%s\" to" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144 msgid "Copy File" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252 #, fuzzy #| msgid "Group:" msgid "Group" msgstr "ਸਮੂਹ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253 #, fuzzy #| msgid "_Bookmarks" msgid "Bookmark group" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261 #, fuzzy #| msgid "_Bookmarks" msgid "Bookmark name" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272 #, fuzzy #| msgid "_Bookmarks" msgid "Bookmarked path" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356 msgid "Edit Bookmark" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559 msgid "" "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in " "valid UTF-8 encoding" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566 msgid "New Bookmark" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124 msgid "Profile" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "Template" msgstr "ਨਮੂਨਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335 msgid "" "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or " "press escape to cancel." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94 msgid "A directory name must be entered" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157 msgid "Make Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96 msgid "Left mouse button" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99 msgid "Single click to open items" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103 msgid "Double click to open items" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108 #, fuzzy #| msgid "Select files" msgid "Single click unselects files" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279 #, fuzzy msgid "Up one directory" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122 #, fuzzy #| msgid "Opens with:" msgid "Opens new tab" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130 msgid "Right mouse button" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133 msgid "Shows popup menu" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137 #, fuzzy #| msgid "Select files" msgid "Selects files" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145 #, fuzzy #| msgid "_Invert Selection" msgid "Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148 #, fuzzy #| msgid "All directories" msgid "Select directories" msgstr "ਸਭ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155 #, fuzzy #| msgid "Sorting options" msgid "Sorting" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158 msgid "Case sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212 #, fuzzy msgid "Quick search" msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ(_Q)..." #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168 msgid "CTRL+ALT+letters" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171 msgid "ALT+letters (menu access with F10)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175 msgid "Match beginning of the file name" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179 #, fuzzy #| msgid "With file name" msgid "Match end of the file name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186 msgid "Multiple instances" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189 msgid "Don't start a new instance" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196 msgid "Save on exit" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108 msgid "Directories" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208 #, fuzzy #| msgid "Directories only" msgid "Directory history" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299 msgid "Size display mode" msgstr "" #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...) #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303 msgid "Powered" msgstr "" #. Translators: '' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings) #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309 msgid "" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314 msgid "Grouped" msgstr "ਸਮੂਹ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319 msgid "Plain" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330 msgid "Text (rw-r--r--)" msgstr "ਪਾਠ (rw-r--r--)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335 #, fuzzy msgid "Number (644)" msgstr "ਅੰਕ (311)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346 msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364 msgid "" "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format " "string." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448 msgid "Edit Colors..." msgstr "ਰੰਗ ਸੋਧ..." #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492 msgid "Foreground" msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494 msgid "Background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496 msgid "Default:" msgstr "ਮੂਲ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498 #, fuzzy #| msgid "State:" msgid "Alternate:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500 msgid "Selected file:" msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502 msgid "Cursor:" msgstr "ਕਰਸਰ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583 msgid "Edit LS_COLORS Palette" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595 msgid "Palette" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Foreground:" msgstr "ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Background:" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654 msgid "Black" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657 #, fuzzy #| msgid "Read" msgid "Red" msgstr "ਪੜਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666 msgid "Blue" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675 msgid "White" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "ਨਤੀਜਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693 msgid "With file name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694 msgid "In separate column" msgstr "ਵੱਖਰਾ ਕਾਲਮ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695 msgid "In both columns" msgstr "ਦੋਵੇਂ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699 msgid "No icons" msgstr "ਕੋਈ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700 msgid "File type icons" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਆਈਕਾਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701 msgid "MIME icons" msgstr "MIME ਆਈਕਾਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705 msgid "Respect theme colors" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706 msgid "Modern" msgstr "ਨਵੀਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708 msgid "Classic" msgstr "ਟਕਸਾਲੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709 #, fuzzy msgid "Deep blue" msgstr "ਹਟਾਓ ਸਮੱਸਿਆ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710 msgid "Cafezinho" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711 msgid "Green tiger" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712 msgid "Winter" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713 msgid "Custom" msgstr "ਸੋਧ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732 msgid "File panes" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742 msgid "Font:" msgstr "ਫੋਂਟ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744 msgid "Row height:" msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ:" #. File extensions #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748 msgid "Display file extensions:" msgstr "" #. Graphical mode #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756 msgid "Graphical mode:" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਢੰਗ:" #. Color scheme #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765 msgid "Color scheme:" msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777 msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #. LS_COLORS #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792 #, fuzzy #| msgid "Edit Colors..." msgid "Edit colors..." msgstr "ਰੰਗ ਸੋਧ..." #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800 msgid "MIME icon settings" msgstr "MIME ਆਈਕਾਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811 msgid "Icon size:" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813 msgid "Scaling quality:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815 msgid "Theme icon directory:" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883 msgid "Tab bar" msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886 msgid "Always show the tab bar" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895 #, fuzzy #| msgid "No icons" msgid "Lock icon" msgstr "ਕੋਈ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900 msgid "* (asterisk)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905 msgid "Styled text" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961 msgid "Confirm before delete" msgstr "ਹਟਾਉ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 msgid "Confirm defaults to OK" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975 #, fuzzy msgid "Copy overwrite" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ" #. Create prepare copy specific widgets #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84 msgid "Silently" msgstr "ਸ਼ਾਂਤ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002 #, fuzzy msgid "Query first" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 #, fuzzy msgid "Skip all" msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995 msgid "Move overwrite" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015 #, fuzzy #| msgid "Owner and group" msgid "Drag and Drop" msgstr "ਮਾਲਕ ਤੇ ਸਮੂਹ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018 #, fuzzy msgid "Confirm mouse operation" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਚੋਣ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099 msgid "Filetypes to hide" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105 msgid "Regular files" msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111 msgid "Fifo files" msgstr "Fifo ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114 msgid "Socket files" msgstr "ਸਾਕਟ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117 msgid "Character devices" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120 msgid "Block devices" msgstr "ਬਲਾੱਕ ਜੰਤਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126 msgid "Also hide" msgstr "ਓਹਲੇ ਵੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129 msgid "Hidden files" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141 msgid "Backup files" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135 msgid "Symlinks" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313 msgid "" "An app with this label exists already.\n" "Please choose another label." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384 msgid "Label:" msgstr "ਲੇਬਲ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386 msgid "Command:" msgstr "ਕਮਾਂਡ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816 msgid "Icon:" msgstr "ਆਈਕਾਨ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409 msgid "Can handle multiple files" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413 msgid "Can handle URIs" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417 msgid "Requires terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424 msgid "Show for" msgstr "ਵੇਖਾਓ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433 msgid "All directories" msgstr "ਸਭ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438 msgid "All directories and files" msgstr "ਹੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443 msgid "Some files" msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452 msgid "File patterns" msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474 msgid "New Application" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484 msgid "Edit Application" msgstr "ਕਾਰਜ ਸੋਧ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567 msgid "Always download remote files before opening in external programs" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569 msgid "MIME applications" msgstr "MIME ਕਾਰਜ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573 msgid "Standard programs" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਕਾਰਜ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576 msgid "Viewer:" msgstr "ਦਰਸ਼ਕ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578 msgid "Editor:" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580 msgid "Differ:" msgstr "ਅੰਤਰ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582 #, fuzzy msgid "Send files:" msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584 msgid "Terminal:" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590 msgid "Use Internal Viewer" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609 #, fuzzy #| msgid "Other favorite apps" msgid "Other favourite apps" msgstr "ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617 #, fuzzy #| msgid "Command:" msgid "Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652 msgid "Global app options" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655 msgid "Terminal command for apps in the list above:" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810 msgid "Alias:" msgstr "ਉਪਨਾਂ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814 msgid "Mount point:" msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857 msgid "New Device" msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870 msgid "Edit Device" msgstr "ਜੰਤਰ ਸੋਧ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100 msgid "Devices" msgstr "ਜੰਤਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962 msgid "Alias" msgstr "ਉਪ ਨਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992 msgid "Show only the icons" msgstr "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095 msgid "Layout" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਚੋਣ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098 msgid "Filters" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099 msgid "Programs" msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111 #, fuzzy #| msgid "Pattern:" msgid "_Pattern:" msgstr "ਤਰਤੀਬ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "Case _sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123 #, fuzzy #| msgid "Shell syntax" msgid "She_ll syntax" msgstr "ਸ਼ੈਲ ਸੰਟੈਕਸ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127 #, fuzzy #| msgid "Shell syntax" msgid "Rege_x syntax" msgstr "ਸ਼ੈਲ ਸੰਟੈਕਸ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157 msgid "Select Using Pattern" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157 msgid "Unselect Using Pattern" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206 msgid "Copy" msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91 msgid "Query First" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209 msgid "Skip All" msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115 msgid "Follow Links" msgstr "" #. Customize prepare xfer widgets #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110 msgid "Overwrite Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144 #, c-format msgid "copy %d file to" msgid_plural "copy %d files to" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78 msgid "Move" msgstr "ਭੇਜੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126 #, c-format msgid "Move \"%s\" to" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130 #, c-format msgid "move %d file to" msgid_plural "move %d files to" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189 #, c-format msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211 #, c-format msgid "No server selected" msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358 msgid "Network protocol" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369 #, fuzzy msgid "Connection name" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423 #, fuzzy msgid "Remote Connections" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460 #, fuzzy msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "ਅਗਿਆਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43 #, fuzzy #| msgid "Directories only" msgid "Search local directories only" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44 msgid "Files _not containing text" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to create the directory %s" msgid "Failed to read file %s: %s" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411 #, c-format msgid "Searching in: %s" msgstr "ਖੋਜ: %s" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524 #, c-format msgid "Found %d match - search aborted" msgid_plural "Found %d matches - search aborted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525 #, c-format msgid "Found %d match" msgid_plural "Found %d matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689 #, c-format msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813 msgid "Error parsing the search command." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825 msgid "Error running the search command." msgstr "" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to create the directory %s" msgid "Failed to change directory outside of %s" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048 msgid "Search..." msgstr "ਖੋਜ..." #. search in #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162 #, fuzzy #| msgid "Make Directory" msgid "Select Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165 msgid "_Look in folder:" msgstr "" #: ../src/dirlist.cc:75 #, fuzzy, c-format msgid "%d file listed" msgid_plural "%d files listed" msgstr[0] "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" msgstr[1] "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202 msgid "Accelerator Mode" msgstr "" #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203 msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238 #, fuzzy #| msgid "Disable" msgid "Disabled" msgstr "ਆਯੋਗ" #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180 msgid "Credits" msgstr "ਮਾਣ" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207 msgid "Written by" msgstr "ਲੇਖਕ" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220 msgid "Documented by" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233 msgid "Translated by" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287 msgid "Plugin Webpage" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299 msgid "C_redits" msgstr "ਮਾਣ(_r)" #: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s ਬਾਰੇ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126 msgid "/Grandparent" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127 msgid "/Parent" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130 #, fuzzy msgid "/File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131 #, fuzzy msgid "/File name (range)" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132 msgid "/File name without extension" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133 msgid "/File name without extension (range)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134 #, fuzzy msgid "/File extension" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137 #, fuzzy msgid "/Counter" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138 #, fuzzy msgid "/Counter (width)" msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139 #, fuzzy msgid "/Counter (auto)" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140 msgid "/Hexadecimal random number (width)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143 #, fuzzy msgid "/Date" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144 msgid "/Date/" msgstr "/ਮਿਤੀ/" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145 msgid "/Date/yyyy-mm-dd" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146 msgid "/Date/yy-mm-dd" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147 msgid "/Date/yy.mm.dd" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148 msgid "/Date/yymmdd" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149 msgid "/Date/dd.mm.yy" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150 msgid "/Date/mm-dd-yy" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151 msgid "/Date/yyyy" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152 #, fuzzy msgid "/Date/yy" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153 #, fuzzy msgid "/Date/mm" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154 #, fuzzy msgid "/Date/mmm" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155 #, fuzzy msgid "/Date/dd" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156 #, fuzzy msgid "/Time" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157 msgid "/Time/" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158 msgid "/Time/HH.MM.SS" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159 msgid "/Time/HH-MM-SS" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160 msgid "/Time/HHMMSS" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161 msgid "/Time/HH" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162 msgid "/Time/MM" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163 msgid "/Time/SS" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610 #, fuzzy #| msgid "Selected file:" msgid "_Select range:" msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620 #, fuzzy #| msgid "_Invert Selection" msgid "_Inverse selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688 #, fuzzy #| msgid "_Invert Selection" msgid "Range Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739 #, fuzzy #| msgid "Edit Rule" msgid "Add Rule" msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774 msgid "Edit Rule" msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901 #, fuzzy #| msgid "Template" msgid "_Template" msgstr "ਨਮੂਨਾ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:593 msgid "Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943 msgid "Counter" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933 msgid "Metatag" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960 msgid "_Start:" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967 msgid "Ste_p:" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974 msgid "Di_gits:" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978 msgid "auto" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991 msgid "Regex replacing" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030 #, fuzzy #| msgid "Re_move All" msgid "Remove A_ll" msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_m)" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043 msgid "Case" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056 msgid "lowercase" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059 msgid "Sentence case" msgstr "" #. FIXME #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #. FIXME #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071 msgid "Trim blanks" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084 msgid "leading" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085 msgid "trailing" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086 msgid "leading and trailing" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241 #, fuzzy #| msgid "Search for: " msgid "Search for" msgstr "ਖੋਜ:" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244 #, fuzzy #| msgid "File patterns" msgid "Regex pattern" msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246 #, fuzzy #| msgid "Replace this" msgid "Replace with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "Replacement" msgstr "ਤਬਦੀਲ" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254 msgid "Case sensitive matching" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121 msgid "Read" msgstr "ਪੜਨ" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121 msgid "Write" msgstr "ਲਿਖਣ" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121 msgid "Execute" msgstr "ਚਲਾਉਣ" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86 msgid "Owner:" msgstr "ਮਾਲਕ:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89 msgid "Group:" msgstr "ਸਮੂਹ:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 msgid "Others:" msgstr "ਹੋਰ:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154 msgid "Text view:" msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼:" #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157 msgid "Number view:" msgstr "ਅੰਕ ਦਰਿਸ਼:" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118 msgid "Failed to execute the mount command" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126 msgid "Mount failed: permission denied" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129 msgid "Mount failed: no medium found" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132 #, c-format msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203 msgid "Device is now safe to remove" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209 #, c-format msgid "" "Cannot unmount the volume:\n" "%s %s" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399 #, c-format msgid "Mounting %s" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415 #, fuzzy, c-format msgid "Go to: %s (%s)" msgstr "ਜਾਓ: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416 #, c-format msgid "Mount: %s" msgstr "ਮਾਉਟ: %s" #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417 #, c-format msgid "Unmount: %s" msgstr "ਅਨ ਮਾਉਟ: %s" #: ../src/gnome-cmd-con.h:206 #, fuzzy msgid "" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-con.h:208 #, c-format msgid "Go to: %s" msgstr "ਜਾਓ: %s" #: ../src/gnome-cmd-con.h:209 #, c-format msgid "Connect to: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con.h:210 #, c-format msgid "Disconnect from: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con.h:217 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con.h:374 #, fuzzy msgid "Unknown disk usage" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112 msgid "Home" msgstr "ਘਰ" #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121 msgid "Go to: Home" msgstr "ਜਾਓ: ਘਰ" #: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286 #, fuzzy, c-format msgid "Opens remote connection to %s" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Closes remote connection to %s" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204 msgid "Searching for workgroups and hosts" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211 msgid "Go to: Samba Network" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514 #, fuzzy, c-format msgid "link to %s" msgstr "ਜਾਓ: %s" #: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782 #, fuzzy #| msgid "Fifo files" msgid "Audio Files" msgstr "Fifo ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790 msgid "CamelCase" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510 msgid "Waiting for file list" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੰਤਜ਼ਾਰ" #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411 msgid "Add current dir" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412 msgid "Manage bookmarks..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:591 msgid "Unknown file type" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:592 msgid "Regular file" msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:594 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:595 msgid "UNIX Socket" msgstr "UNIX ਸਾਕਟ" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:596 msgid "Character device" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:597 msgid "Block device" msgstr "ਬਲਾੱਕ ਜੰਤਰ" #: ../src/gnome-cmd-file.cc:598 msgid "Symbolic link" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116 msgid "name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117 msgid "ext" msgstr "ext" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118 msgid "dir" msgstr "ਡਾਇ" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119 msgid "size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120 msgid "date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121 msgid "perm" msgstr "perm" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122 msgid "uid" msgstr "uid" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123 msgid "gid" msgstr "gid" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216 #, fuzzy msgid "/_Copy here" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217 msgid "/_Move here" msgstr "/ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218 msgid "/_Link here" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220 #| msgid "Cancel" msgid "/C_ancel" msgstr "/ਰੱਦ ਕਰੋ(_a)" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432 #, fuzzy #| msgid "Directory name:" msgid "Directory listing failed." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485 #, fuzzy #| msgid "Drop connection" msgid "Failed to open connection." msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ" #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217 msgid "Not an ordinary file." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137 msgid "Invalid command" msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161 msgid "Application:" msgstr "ਕਾਰਜ:" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164 msgid "Open with other..." msgstr "ਹੋਰ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169 msgid "Needs terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492 msgid "_Open" msgstr "ਖੋਲੋ(_O)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493 msgid "Open Wit_h" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_h)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499 msgid "E_xecute" msgstr "ਚਲਾਓ(_x)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207 #, fuzzy msgid "Copy file names" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516 msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #. {file_run, "file.run"}, #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232 msgid "Send files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118 #, fuzzy msgid "Open _terminal here" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ" #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416 msgid "_Properties..." msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)..." #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566 #| msgid "New Application" msgid "Other _Application..." msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A)..." #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185 #, c-format msgid "%s of %s kB in %d of %d file" msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189 #, c-format msgid "%s, %d of %d dir selected" msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ਖਾਲੀ" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700 msgid "The tab is locked, close anyway?" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659 msgid "_Unlock Tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659 msgid "_Lock Tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664 #| msgid "_Refresh" msgid "_Refresh Tab" msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 msgid "Copy Tab to Other _Pane" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582 msgid "_Close Tab" msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588 msgid "Close _All Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685 msgid "Close _Duplicate Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131 msgid "No file name given" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162 msgid "New Text File" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਫਾਇਲ" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296 msgid "Symbolic link name:" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 msgid "Create Symbolic Link" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419 msgid "Filter:" msgstr "ਫਿਲਟਰ:" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108 msgid "_Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(_D)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 #, fuzzy msgid "_Text File" msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲ(_T)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 #| msgid "_New..." msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533 msgid "_Paste" msgstr "ਚਿਪਕਾਓ(_P)" #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569 msgid "_Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392 msgid "Change _Owner/Group" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398 msgid "Change Per_missions" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404 msgid "Advanced _Rename Tool" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410 msgid "Create _Symbolic Link" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423 msgid "_Search..." msgstr "ਖੋਜ(_S)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429 msgid "_Quick Search..." msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ(_Q)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435 msgid "_Enable Filter..." msgstr "ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ(_E)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442 msgid "_Diff" msgstr "ਅੰਤਰ(_D)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448 #, fuzzy msgid "S_ynchronize Directories" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੁਲਨਾ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455 #, fuzzy #| msgid "GNOME Commander" msgid "Start _GNOME Commander as root" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473 msgid "_Select All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479 msgid "_Unselect All" msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485 msgid "Select with _Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚੋਣ(_P)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491 msgid "Unselect with P_attern" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497 msgid "_Invert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503 msgid "_Restore Selection" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510 msgid "_Compare Directories" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546 msgid "Copy _File Names" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557 msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563 msgid "_Forward" msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595 msgid "Show Toolbar" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601 msgid "Show Device Buttons" msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607 #, fuzzy #| msgid "Show Device Buttons" msgid "Show Device List" msgstr "ਜੰਤਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613 #, fuzzy #| msgid "Show Commandline" msgid "Show Command Line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619 msgid "Show Buttonbar" msgstr "ਬਟਨ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626 msgid "Show Hidden Files" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632 msgid "Show Backup Files" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639 msgid "_Equal Panel Size" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645 msgid "Maximize Panel Size" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651 #, fuzzy msgid "Horizontal Orientation" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662 msgid "_Bookmark this Directory..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680 msgid "_Configure Plugins..." msgstr "ਪਲੱਗਿਨ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692 msgid "_Options..." msgstr "ਚੋਣ(_O)..." #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698 msgid "_Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709 msgid "_Remote Server..." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715 #, fuzzy msgid "New Connection..." msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726 #, fuzzy msgid "_Documentation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738 #, fuzzy msgid "GNOME Commander on the _Web" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744 #, fuzzy msgid "Report a _Problem" msgstr "Xfer ਸਮੱਸਿਆ" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE); #. File Menu #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781 msgid "_Mark" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ(_M)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915 msgid "_Settings" msgstr "ਵਿਵਸਥਾ(_S)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793 msgid "_Connections" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797 msgid "_Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801 msgid "_Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿਨ(_P)" #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422 msgid "F3 View" msgstr "F3 ਵੇਖੋ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424 msgid "F4 Edit" msgstr "F4 ਸੋਧ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426 msgid "F5 Copy" msgstr "F5 ਨਕਲ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428 msgid "F6 Move" msgstr "F6 ਭੇਜੋ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430 msgid "F7 Mkdir" msgstr "F7 ਡਾਇਰੈਟਕਰੀ ਬਣਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432 msgid "F8 Delete" msgstr "F8 ਹਟਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434 msgid "F9 Search" msgstr "F9 ਖੋਜ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760 #, fuzzy #| msgid "GNOME Commander" msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273 msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 msgid "Go to the oldest" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 msgid "Go back" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 msgid "Go to the latest" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208 msgid "Cut" msgstr "ਕੱਟੋ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211 msgid "Paste" msgstr "ਚਿਪਕਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184 msgid "Edit (SHIFT for new document)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189 msgid "Drop connection" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ" #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125 msgid "Path matches regex:" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126 #, fuzzy msgid "Name contains:" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135 msgid "Unlimited depth" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136 #, fuzzy #| msgid "Creating directory %s... " msgid "Current directory only" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139 #, c-format msgid "%i level" msgid_plural "%i levels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144 #, fuzzy #| msgid "Search Recursively" msgid "Search _recursively:" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਖੋਜ" #. find text #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149 #, fuzzy #| msgid "Find text: " msgid "Contains _text:" msgstr "ਪਾਠ ਖੋਜ:" #. case check #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160 #, fuzzy #| msgid "Case sensitive" msgid "Case sensiti_ve" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193 #, fuzzy #| msgid "Document icon directory:" msgid "Bookmark current directory" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਟਕਰੀ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194 #, fuzzy #| msgid "New Bookmark" msgid "Manage bookmarks" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195 msgid "Go to bookmarked location" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196 msgid "Show bookmarks of current device" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197 #, fuzzy #| msgid "Execute" msgid "Execute command" msgstr "ਚਲਾਉਣ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198 #, fuzzy msgid "Open terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199 #, fuzzy msgid "Open terminal as root" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200 #, fuzzy #| msgid "GNOME Commander" msgid "Start GNOME Commander as root" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201 #, fuzzy #| msgid "Drop connection" msgid "Close connection" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203 #, fuzzy #| msgid "Drop connection" msgid "Open connection" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204 #, fuzzy msgid "Change left connection" msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205 #, fuzzy #| msgid "Drop connection" msgid "Change right connection" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸੰਬੰਧ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210 #, fuzzy #| msgid "Show Hidden Files" msgid "Show user defined files" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214 msgid "Advanced rename tool" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215 #, fuzzy #| msgid "Permissions" msgid "Change permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216 msgid "Change owner/group" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217 #, fuzzy #| msgid "Copy File" msgid "Copy files" msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਕਲ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218 msgid "Copy files with rename" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219 msgid "Create symbolic link" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220 #, fuzzy #| msgid "Select files" msgid "Delete files" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221 #, fuzzy #| msgid "Some files" msgid "Compare files (diff)" msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222 #, fuzzy #| msgid "Edit Rule" msgid "Edit file" msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223 #, fuzzy #| msgid "Edit Device" msgid "Edit a new file" msgstr "ਜੰਤਰ ਸੋਧ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225 msgid "View with external viewer" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226 msgid "View with internal viewer" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227 #, fuzzy #| msgid "Make Directory" msgid "Create directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228 #, fuzzy #| msgid "Some files" msgid "Move files" msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230 #, fuzzy #| msgid "Rename File" msgid "Rename files" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233 #, fuzzy msgid "Synchronize directories" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੁਲਨਾ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236 #, fuzzy #| msgid "GNOME Commander" msgid "About GNOME Commander" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Help contents" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238 msgid "Help on keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239 #, fuzzy msgid "Report a problem" msgstr "Xfer ਸਮੱਸਿਆ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240 #, fuzzy msgid "GNOME Commander on the web" msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਾਂਡਰ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241 #, fuzzy msgid "Compare directories" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੁਲਨਾ(_C)" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242 #, fuzzy #| msgid "_Invert Selection" msgid "Invert selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243 #, fuzzy #| msgid "_Select All" msgid "Select all" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244 #, fuzzy msgid "Toggle selection" msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245 msgid "Toggle selection and move cursor downward" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246 #, fuzzy #| msgid "_Unselect All" msgid "Unselect all" msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250 #, fuzzy #| msgid "_Configure Plugins..." msgid "Configure plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿਨ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251 msgid "Execute Python plugin" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252 #, fuzzy msgid "Back one directory" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253 msgid "Close the current tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255 msgid "Close duplicate tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256 #, fuzzy msgid "Change directory" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257 msgid "Show directory history" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258 msgid "Equal panel size" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259 msgid "Maximize panel size" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the directory %s" msgid "Back to the first directory" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Forward one directory" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262 #, fuzzy msgid "Home directory" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263 msgid "Open directory in the active window" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264 msgid "Open directory in the inactive window" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265 msgid "Open directory in the left window" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266 msgid "Open directory in the right window" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267 msgid "Open directory in the new tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the directory %s" msgid "Forward to the last directory" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270 msgid "Next tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271 msgid "Open directory in a new tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272 msgid "Previous tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274 #, fuzzy msgid "Root directory" msgstr "ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275 msgid "Lock/unlock tab" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277 #, fuzzy msgid "Show terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲੋੜੀਦਾ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280 msgid "Display main menu" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281 msgid "Move cursor one step up" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282 msgid "Move cursor one step down" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177 #, fuzzy #| msgid "Invalid command" msgid "No valid command given." msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229 #: ../src/utils.cc:137 msgid "Unable to execute command." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880 #, c-format msgid "Create symbolic links of %i file in %s?" msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032 msgid "Operation not supported on remote file systems" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008 #, fuzzy msgid "Too many selected files" msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ:" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262 msgid "Unable to open terminal in root mode." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010 msgid "There was an error opening home page." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024 msgid "There was an error reporting problem." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055 msgid "" "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059 msgid "" "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080 msgid "translator-credits" msgstr "Amanpreet Singh Alam " #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199 #, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "\n" "With:\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209 msgid "Replace" msgstr "ਤਬਦੀਲ" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209 msgid "Replace All" msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲ" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224 #, c-format msgid "" "Error while copying to %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227 #, fuzzy msgid "Transfer problem" msgstr "Xfer ਸਮੱਸਿਆ" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266 msgid "copying..." msgstr "ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274 #, c-format msgid "[file %ld of %ld] \"%s\"" msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425 msgid "The whole operation was cancelled." msgstr "" #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466 msgid "preparing..." msgstr "ਤਿਆਰੀ..." #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545 msgid "downloading to /tmp" msgstr "/tmp ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42 msgid "stopping..." msgstr "ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85 msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s of %s copied" msgstr "%d%% ਨਕਲ" #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f%% copied" msgstr "%d%% ਨਕਲ" #: ../src/imageloader.cc:109 #, c-format msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead" msgstr "" #: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137 #, c-format msgid "" "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or " "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory" msgstr "" #: ../src/imageloader.cc:134 #, c-format msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead" msgstr "" #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243 msgid "Find" msgstr "" #. Search mode radio buttons #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "ਜਾਂਚ(_T)" #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713 msgid "_Hexadecimal" msgstr "" #. sdlg->priv->progress = 0; #: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "ਖੋਜ..." #: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "ਖੋਜ: %s" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210 #, c-format msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242 msgid "bit/sample" msgid_plural "bits/sample" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244 msgid "(fit to window)" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259 #, fuzzy msgid "_Copy selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ਰੰਗ" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709 msgid "_Binary" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744 #, fuzzy msgid "_Copy Text Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748 msgid "Find..." msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "ਪਾਠ ਖੋਜ:" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756 msgid "Find Previous" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761 msgid "_Wrap lines" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766 msgid "_Encoding" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807 msgid "Show Metadata _Tags" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818 msgid "Rotate Counter Clockwis_e" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823 msgid "_Rotate 180°" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843 msgid "_Binary Mode" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849 msgid "_Hexadecimal Offset" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855 msgid "_Save Current Settings" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865 msgid "_20 chars/line" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870 msgid "_40 chars/line" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875 msgid "_80 chars/line" msgstr "" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884 #, fuzzy msgid "Quick _Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161 #, c-format msgid "Pattern \"%s\" was not found" msgstr "" #: ../src/main.cc:68 msgid "Specify debug flags to use" msgstr "" #: ../src/main.cc:69 msgid "Specify the start directory for the left pane" msgstr "" #: ../src/main.cc:70 msgid "Specify the start directory for the right pane" msgstr "" #: ../src/main.cc:71 msgid "Specify the directory for configuration files" msgstr "" #: ../src/main.cc:131 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/plugin_manager.cc:336 msgid "Disable" msgstr "ਆਯੋਗ" #: ../src/plugin_manager.cc:336 msgid "Enable" msgstr "ਯੋਗ" #: ../src/plugin_manager.cc:398 msgid "Available plugins" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਿਨ" #: ../src/plugin_manager.cc:405 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/plugin_manager.cc:411 msgid "_Enable" msgstr "ਯੋਗ(_E)" #: ../src/plugin_manager.cc:415 msgid "_Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77 msgid "" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Album" msgstr "ਐਲਬਮ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 msgid "Name of the album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Album Artist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114 msgid "Artist of the album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Album Gain" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115 msgid "Gain adjustment of the album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Album Peak Gain" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116 msgid "Peak gain adjustment of album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 msgid "Album Track Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 msgid "Total number of tracks on the album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "Artist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 msgid "Artist of the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119 msgid "Bitrate in kbps." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121 msgid "Codec encoding description." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 #, fuzzy msgid "Codec Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 msgid "Codec version." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "ਕਮਾਂਡ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 msgid "Comments on the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 #, fuzzy msgid "Copyright message." msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "Cover Album Thumbnail Path" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125 msgid "File path to thumbnail image of the cover album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Disc Number" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126 msgid "Specifies which disc the track is on." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "Duration" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127 msgid "Duration of track in seconds." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "Duration [MM:SS]" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 msgid "Duration of track as MM:SS." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "Is New" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "ISRC" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131 msgid "ISRC (international standard recording code)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "Last Play" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132 msgid "When track was last played." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "Lyrics" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133 msgid "Lyrics of the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "MB album artist ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MB Album ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "MB Artist ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "MB Track ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 #, fuzzy msgid "Channel Mode" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 #, fuzzy msgid "MPEG channel mode." msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 #, fuzzy msgid "Copyrighted" msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 msgid "Layer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 msgid "MPEG layer." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 #, fuzzy msgid "Original Audio" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 #, fuzzy msgid "MPEG Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142 #, fuzzy msgid "MPEG version." msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Performer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143 msgid "Name of the performer/conductor of the music." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 msgid "Number of times the track has been played." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "Release Date" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 msgid "Date track was released." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "ਨਮੂਨਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 msgid "Sample rate in Hz." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 msgid "Title of the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 msgid "Track Gain" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 msgid "Gain adjustment of the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Track Number" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149 msgid "Position of track on the album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Track Peak Gain" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 msgid "Peak gain adjustment of track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "Year" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 msgid "Year." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 msgid "Name of the author." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 #, fuzzy msgid "Byte Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153 msgid "Number of bytes in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 msgid "Case Sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 #, fuzzy msgid "Case sensitive." msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 #, fuzzy msgid "Category." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 #, fuzzy msgid "Cell Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156 msgid "Number of cells in the spreadsheet document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 #, fuzzy msgid "Character Count" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 msgid "Number of characters in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 #, fuzzy msgid "Codepage" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "ਕਮਾਂਡ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415 msgid "User definable free text." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 msgid "Organization that the entity is associated with." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 msgid "" "An entity primarily responsible for making the content of the resource, " "typically a person, organization, or service." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 msgid "Datetime document was originally created." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 #, fuzzy msgid "Date Created" msgstr "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮਿਟ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 msgid "" "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/" "publication date)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 #, fuzzy msgid "Date Modified" msgstr "ਸੋਧ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165 msgid "The last time the document was saved." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 msgid "An account of the content of the resource." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 #, fuzzy msgid "Dictionary" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 #, fuzzy msgid "Dictionary." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 #, fuzzy msgid "Editing Duration" msgstr "ਕਾਰਜ ਸੋਧ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168 msgid "The total time taken until the last modification." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 #, fuzzy msgid "Generator" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 msgid "The application that generated this document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Hidden Slide Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 msgid "Number of hidden slides in the presentation document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 #, fuzzy msgid "Image Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171 msgid "Number of images in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 #, fuzzy msgid "Initial Creator" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 msgid "Searchable, indexable keywords." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "Last Printed" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175 msgid "The last time this document was printed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "Last Saved By" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176 msgid "" "The entity that made the last change to the document, typically a person, " "organization, or service." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 msgid "Line Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 msgid "Number of lines in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Links Dirty" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 msgid "Links dirty." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Locale System Default" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 msgid "Identifier representing the default system locale." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180 msgid "Name of the manager of entity." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Multimedia Clip Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181 msgid "Number of multimedia clips in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Note Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182 msgid "Number of \"notes\" in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Object Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 msgid "Page Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "Number of pages in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 #, fuzzy msgid "Paragraph Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185 msgid "Number of paragraphs in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Presentation Format" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 #, fuzzy msgid "Print Date" msgstr "ਲਿਖਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 #, fuzzy msgid "Printed By" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 #, fuzzy msgid "Revision Count" msgstr "Revision:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 msgid "Number of revision on the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 msgid "Scale" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190 msgid "Scale." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "Security" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191 msgid "" "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only " "enforced\" or \"Locked for annotations\"." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 #, fuzzy msgid "Slide Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 msgid "Number of slides in the presentation document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193 msgid "Spreadsheet Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 #, fuzzy msgid "Document subject." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 #, fuzzy msgid "Table Count" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 msgid "Number of tables in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 msgid "The template file that is been used to generate this document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 msgid "Title of the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "Word Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198 msgid "Number of words in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 msgid "" "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the information be written for " "ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as " "unknown." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "Battery Level" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 msgid "Battery level." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 msgid "" "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 " "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker " "is used instead of this tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 #, fuzzy msgid "CFA Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 msgid "" "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a " "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 msgid "CFA Repeat Pattern Dim" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 #, fuzzy msgid "CFA Repeat Pattern Dim." msgstr "ਤਰਤੀਬ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 #, fuzzy msgid "Color Space" msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC " "monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " "treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order " "of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 #, fuzzy msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 msgid "" "The direction of contrast processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 msgid "" "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and " "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization " "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement " "including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records " "both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a " "separate part of the statement. When there is a clear distinction between " "the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order " "of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this " "case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) " "(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by " "one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer " "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, " "then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is " "treated as unknown." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "Custom Rendered" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212 msgid "" "The use of special processing on image data, such as rendering geared to " "output. When special processing is performed, the reader is expected to " "disable or minimize any further processing." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 msgid "The date and time of image creation." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "Date and Time (original)" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "Device Setting Description" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 msgid "" "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. " "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 msgid "" "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the " "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 #, fuzzy msgid "Document Name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 #, fuzzy msgid "Document name." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "Exif IFD Pointer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 #, fuzzy msgid "Exif Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 msgid "" "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 msgid "Exposure Bias" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "Exposure Index" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 msgid "" "The exposure index selected on the camera or input device at the time the " "image is captured." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "Exposure Mode" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 msgid "" "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the " "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure " "settings." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 #, fuzzy msgid "File Source" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 msgid "Fill Order" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 #, fuzzy msgid "Fill order." msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "Flash" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "Flash Energy" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 msgid "" "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam " "Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 #, fuzzy msgid "FlashPix Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "F Number" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423 msgid "" "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 msgid "" "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 " "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 msgid "" "The unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "Focal Plane x-Resolution" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 msgid "" "The number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "Focal Plane y-Resolution" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 msgid "" "The number of pixels in the image height (Y) direction per on the camera focal plane." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "Gain Control" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "Altitude" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in . The " "reference unit is meters." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the tag. The reference unit is " "meters." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "GPS Info IFDPointer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "Latitude" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "North or South Latitude" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "Longitude" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "East or West Longitude" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "GPS Tag Version" msgstr "GPS ਟੈਗ ਵਰਜ਼ਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 msgid "" "Indicates the version of . This tag is mandatory when " " tag is present." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "Image Description" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 msgid "" "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes " "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "Image Length" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "Image Resources Block" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249 msgid "Image Resources Block." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "Image Unique ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "Inter Color Profile" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 msgid "Inter Color Profile." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "Interoperability Index" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "Interoperability Version" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 msgid "Interoperability version." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 msgid "An IPTC/NAA record." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 msgid "" "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in " "ISO 12232." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "JPEG Procedure" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 msgid "JPEG procedure." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "Light Source" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 msgid "The kind of light source." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 msgid "Maker Note" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "Max Aperture Value" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 msgid "The metering mode." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "ਨਵੀਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 #, fuzzy msgid "New Subfile Type" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "OECF" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 msgid "" "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image " "values." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "Reference Black/White" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics under these " "conditions." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "Related Image File Format" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 msgid "Related image file format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "Related Image Length" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 msgid "Related image length." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 msgid "Related Image Width" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 #, fuzzy msgid "Related image width." msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 #, fuzzy msgid "Related Sound File" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must " "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also " "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension " "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio " "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used " "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the " "first recorded file is given. When there are three Exif audio files " "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file " "name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple " "relational information, a variety of playback possibilities can be " "supported. The method of using relational information is left to the " "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII " "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map " "audio files, the relation of the audio file to image data must also be " "indicated on the audio file end." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "Resolution Unit" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 msgid "" "The unit for measuring and . The same " "unit is used for both and . If the " "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "Rows per Strip" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "Samples per Pixel" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 msgid "" "The direction of saturation processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 msgid "" "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in " "which the image was shot. Note that this differs from tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "Scene Type" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 msgid "" "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always " "be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 msgid "The image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 msgid "" "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image " "was shot." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. When the field is " "left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "Strip Byte Count" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "Strip Offsets" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "Sub IFD Offsets" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "Subject Area" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "Subject Distance" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "Subject Distance Range" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 msgid "The distance to the subject." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "Subject Location" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 msgid "" "The location of the main subject in the scene. The value of this tag " "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left " "edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " "value indicates the X column number and second indicates the Y row number." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 msgid "Subsec Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 msgid "Fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "Subsec Time Digitized" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 msgid "Fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "Subsec Time Original" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 msgid "Fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303 msgid "TIFF/EP Standard ID." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "Transfer Function" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in " "tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 msgid "Transfer Range" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 #, fuzzy msgid "Transfer range." msgstr "Xfer ਸਮੱਸਿਆ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "User Comment" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations " "of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at " "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded " "with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The " "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code " "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not " "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is " "recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment " "part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "White Balance" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 msgid "The white balance mode set when the image was shot." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "White Point" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "XML Packet" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309 msgid "XMP metadata." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 msgid "x Resolution" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the " "default. The color space is declared in a color space information tag, with " "the default being the value that gives the optimal image characteristics " "under this condition." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order " "to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does " "not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr " "= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not " "have the capability of supporting both kinds of , it " "shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is " "preferable that readers be able to support both centered and co-sited " "positioning." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "y Resolution" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314 msgid "" "The number of pixels per in the " "direction. The same value as is designated." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 #, fuzzy msgid "Accessed" msgstr "ਵਰਤੋਂ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 msgid "Last access datetime." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 msgid "File's contents filtered as plain text." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 msgid "Editable free text/notes." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 msgid "" "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319 msgid "Editable array of keywords." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "Link" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 msgid "URI of link target." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "ਸੋਧ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 msgid "Last modified datetime." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 msgid "File name excluding path but including the file extension." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323 msgid "Full file path of file excluding the file name." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 msgid "" "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher " "field in RSS feed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "Rank" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 msgid "" "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range " "1..10." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 msgid "" "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "Album Sort Order" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328 msgid "" "String which should be used instead of the album name for sorting purposes." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Audio Encryption" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "Audio Seek Point" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 msgid "" "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from " "which to find an appropriate point to start decoding." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Band" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331 msgid "Additional information about the performers in the recording." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "BPM" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332 msgid "BPM (beats per minute)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 msgid "Buffer Size" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 msgid "Recommended buffer size." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "CD ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334 msgid "Music CD identifier." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 msgid "Commercial" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335 msgid "Commercial frame." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 msgid "Composer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336 #, fuzzy msgid "Composer." msgstr "ਤੁਲਨਾ..." #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337 msgid "Conductor." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 #, fuzzy msgid "Content Group" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338 msgid "Content group description." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 #, fuzzy msgid "Content Type" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Encryption Registration" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 msgid "Encryption method registration." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 #, fuzzy msgid "Date." msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "Emphasis" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343 msgid "Emphasis." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "Encoded By" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344 msgid "" "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a " "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 #, fuzzy msgid "Encoder Settings" msgstr "ਵਿਵਸਥਾ(_S)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 msgid "Software." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "Encoding Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346 msgid "Encoding time." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 #, fuzzy msgid "Equalization" msgstr "MIME ਕਾਰਜ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 msgid "Equalization." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Equalization 2" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 msgid "Event Timing" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 msgid "Event timing codes." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 #, fuzzy msgid "File Owner" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350 #, fuzzy msgid "File owner." msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੱਟੀ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351 #, fuzzy msgid "File type." msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਆਈਕਾਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Frames" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352 msgid "Number of frames." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 #, fuzzy msgid "General Object" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353 msgid "General encapsulated object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 #, fuzzy msgid "Grouping Registration" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354 msgid "Group identification registration." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Initial Key" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 msgid "Initial key." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 msgid "Involved People" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "Involved people list." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357 msgid "InvolvedPeople2" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358 msgid "Language." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 msgid "Linked Info" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359 #, fuzzy msgid "Linked information." msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Lyricist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360 msgid "Lyricist." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 msgid "Media Type" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 #, fuzzy msgid "Media type." msgstr "ਮੂਲ ਕਿਸਮ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Mix Artist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "ਨਵੀਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363 msgid "Mood." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "MPEG Lookup" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364 msgid "MPEG location lookup table." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Musician Credit List" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365 msgid "Musician credits list." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Net Radio Owner" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 msgid "Internet radio station owner." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Net Radiostation" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367 msgid "Internet radio station name." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Original Album" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368 msgid "Original album." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Original Artist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369 msgid "Original artist." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 msgid "Original File Name" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370 #, fuzzy msgid "Original file name." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Original Lyricist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371 msgid "Original lyricist." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 #, fuzzy msgid "Original Release Time" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372 msgid "Original release time." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Original Year" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373 msgid "Original release year." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 #, fuzzy msgid "Ownership" msgstr "ਮਾਲਕ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374 msgid "Ownership frame." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Part of a Set" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375 msgid "Part of a set the audio came from." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Performer Sort Order" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376 msgid "Performer sort order." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Picture" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377 msgid "Attached picture." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 #, fuzzy msgid "Play Counter" msgstr "ਖਾਕਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378 msgid "Number of times a file has been played." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Playlist Delay" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379 msgid "Playlist delay." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Popularimeter" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 msgid "Rating of the audio file." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Position Sync" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381 msgid "Position synchronisation frame." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "ਲਿਖਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382 msgid "Private frame." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Produced Notice" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383 msgid "Produced notice." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384 msgid "Publisher." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 #, fuzzy msgid "Recording Dates" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385 msgid "Recording dates." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Recording Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 msgid "Recording time." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 #, fuzzy msgid "Release Time" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 #, fuzzy msgid "Release time." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388 msgid "Reverb." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Set Subtitle" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Signature" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390 msgid "Signature frame." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Song length" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 msgid "Length of the song in milliseconds." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393 msgid "Subtitle." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394 msgid "Synchronized lyric." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "Synchronized Tempo" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395 msgid "Synchronized tempo codes." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 msgid "Tagging Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 msgid "Tagging time." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397 msgid "Terms of use." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398 msgid "Time." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "Title Sort Order" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399 msgid "Title sort order." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "Unique File ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400 msgid "Unique file identifier." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "Unsynchronized Lyrics" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401 msgid "Unsynchronized lyric." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "User Text" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 msgid "User defined text information." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 msgid "Volume Adjustment" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "Relative volume adjustment." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404 msgid "Volume Adjustment 2" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "WWW Artist" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405 msgid "Official artist." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "WWW Audio File" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406 msgid "Official audio file webpage." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "WWW Audio Source" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407 msgid "Official audio source webpage." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "WWW Commercial Info" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 #, fuzzy msgid "WWW Copyright" msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "WWW Payment" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410 msgid "" "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this " "file." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "WWW Publisher" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "WWW Radio Page" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412 msgid "Official internet radio station homepage." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 #, fuzzy msgid "WWW User" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413 msgid "User defined URL link." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414 msgid "Name of an album the image belongs to." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416 msgid "Embedded copyright message." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418 msgid "Datetime image was originally created." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 msgid "Description of the image." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 msgid "" "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG " "Manual, Normal, Aperture priority etc." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422 msgid "Set to \"1\" if flash was fired." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424 msgid "Focal length of lens in mm." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425 msgid "Height in pixels." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "ISO Speed" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 msgid "" "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, " "etc." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 msgid "String of keywords." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 #, fuzzy msgid "Make" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ(_M)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428 msgid "Make of camera used to take the image." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429 msgid "" "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, " "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430 msgid "Model of camera used to take the image." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431 msgid "" "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or " "\"bottom,right\")." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 msgid "Software used to produce/enhance the image." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433 msgid "Title of image." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434 msgid "" "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or " "manual)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435 msgid "Width in pixels." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "Action Advised" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436 msgid "" "The type of action that this object provides to a previous object. '01' " "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "ARM Identifier" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 #, fuzzy msgid "ARM Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "Audio Duration" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "Audio Outcue" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440 msgid "The content at the end of the audio data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "Audio Sampling Rate" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "Audio Sampling Resolution" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442 msgid "The number of bits in each audio sample." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "Audio Type" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443 msgid "" "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 msgid "By-line" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 msgid "" "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic " "artist (multiple values allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "By-line Title" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 msgid "Title of the creator or creators of the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 msgid "Caption, Abstract" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530 msgid "A textual description of the data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447 msgid "" "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider " "(Deprecated)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 #, fuzzy msgid "Coded Character Set" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448 msgid "" "Control functions used for the announcement, invocation or designation of " "coded character sets." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "City" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449 msgid "City of object origin." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "Confirmed Data Size" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 msgid "Total size of the object data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "ਜੋੜੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 msgid "" "The person or organization which can provide further background information " "on the object (multiple values allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "Content Location Code" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452 msgid "" "The code of a country/geographical location referenced by the content of the " "object (multiple values allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "Content Location Name" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453 msgid "" "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by " "the content of the object (multiple values allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "Copyright Notice" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454 msgid "Any necessary copyright notice." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "Country Code" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455 msgid "The code of the country/primary location where the object was created." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "Country Name" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 msgid "The name of the country/primary location where the object was created." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 #, fuzzy msgid "Credit" msgstr "ਮਾਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457 msgid "" "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458 msgid "" "The date the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 #, fuzzy msgid "Date Sent" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459 msgid "The day the service sent the material." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 msgid "Destination" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 #, fuzzy msgid "Routing information." msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "Digital Creation Date" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461 msgid "The date the digital representation of the object was created." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "Digital Creation Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462 msgid "The time the digital representation of the object was created." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "Editorial Update" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 msgid "" "The type of update this object provides to a previous object. The link to " "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional " "language." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "Edit Status" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "Envelope Number" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465 msgid "A number unique for the date and the service ID." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "Envelope Priority" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466 msgid "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' " "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-" "defined." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "Expiration Time" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469 msgid "File format of the data described by this metadata." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 #, fuzzy msgid "File Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470 msgid "Version of the file format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "Fixture Identifier" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471 msgid "" "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to " "immediately find or recall such an object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "Headline" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "Image Orientation" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473 msgid "" "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' " "for square." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "Image Type" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474 msgid "The data format of the image object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475 msgid "" "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values " "allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "Language Identifier" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476 msgid "" "The major national language of the object, according to the 2-letter codes " "of ISO 639:1988." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "Maximum Object Size" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "Max Subfile Size" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478 msgid "" "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object " "data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 #, fuzzy msgid "Model Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479 msgid "Version of IIM part 1." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "Object Attribute Reference" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480 msgid "" "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values " "allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Object Cycle" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "Object Name" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482 msgid "A shorthand reference for the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "Object Size Announced" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483 msgid "The total size of the object data if it is known." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "Object Type Reference" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 msgid "Originating Program" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 msgid "The type of program used to originate the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "Original Transmission Reference" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486 msgid "A code representing the location of original transmission." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "Preview Data" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487 msgid "The object preview data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "Preview File Format" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "Preview File Format Version" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489 msgid "The version of the preview file format." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "Product ID" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 #, fuzzy msgid "Program Version" msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 msgid "The version of the originating program." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "Province, State" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504 msgid "The Province/State where the object originates." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "Rasterized Caption" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493 msgid "" "Contains rasterized object description and is used where characters that " "have not been coded are required for the caption." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 #, fuzzy msgid "Record Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "Reference Date" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "Reference Number" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496 msgid "" "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "Reference Service" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 msgid "" "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object " "refers." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498 msgid "" "Designates the earliest date the provider intends the object to be used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499 msgid "" "Designates the earliest time the provider intends the object to be used." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Service Identifier" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500 msgid "Identifies the provider and product." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Size Mode" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502 msgid "The original owner of the intellectual content of the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Special Instructions" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "Subfile" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505 msgid "" "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may " "be reassembled." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "Subject Reference" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506 msgid "" "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 " "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter " "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "Sub-location" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507 msgid "The location within a city from which the object originates." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "Time Created" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509 msgid "" "The time the intellectual content of the object was created rather than the " "date of the creation of the physical representation (multiple values " "allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 msgid "Time Sent" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510 msgid "The time the service sent the material." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "Unique Name of Object" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511 msgid "" "An eternal, globally unique identification for the object, independent of " "provider and for any media form." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "Urgency" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512 msgid "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "Writer/Editor" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513 msgid "" "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the " "object or caption/abstract (multiple values allowed)." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514 #, fuzzy #| msgid "Date format" msgid "Page size format." msgstr "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮਿਟ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515 msgid "Page width in mm." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 msgid "Page Height" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516 msgid "Page height in mm." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517 #, fuzzy msgid "PDF Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517 msgid "The PDF version of the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518 msgid "Producer" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518 msgid "The application that converted the document to PDF." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519 #, fuzzy #| msgid "Hidden files" msgid "Embedded Files" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519 msgid "Number of embedded files in the document." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520 #, fuzzy #| msgid "F3 View" msgid "Fast Web View" msgstr "F3 ਵੇਖੋ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521 msgid "Printing" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522 msgid "Printing in High Resolution" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523 #, fuzzy msgid "Copying" msgstr "ਨਕਲ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524 #, fuzzy msgid "Modifying" msgstr "ਸੋਧ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525 #, fuzzy #| msgid "Documented by" msgid "Document Assembly" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525 msgid "" "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating " "navigation elements is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526 #, fuzzy msgid "Commenting" msgstr "ਕਮਾਂਡ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527 msgid "Form Filling" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528 msgid "Accessibility Support" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531 #, fuzzy msgid "License" msgstr "ਸਤਰਾਂ:" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531 #, fuzzy msgid "License information." msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532 msgid "Location where track was recorded." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533 msgid "Maximum bitrate in kbps." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534 msgid "Minimum bitrate in kbps." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535 msgid "Nominal bitrate" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535 msgid "Nominal bitrate in kbps." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "MIME ਕਾਰਜ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536 msgid "Organization producing the track." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537 msgid "Vorbis vendor ID." msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538 #, fuzzy msgid "Vorbis Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538 #, fuzzy msgid "Vorbis version." msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680 msgid "Doc" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67 msgid "No Proofing" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73 msgid "Catalan" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79 msgid "Chechen" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81 msgid "Danish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83 #, fuzzy msgid "German" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85 msgid "Swiss German" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89 msgid "U.S. English" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91 msgid "U.K. English" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93 msgid "Australian English" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95 msgid "Castilian Spanish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97 msgid "Mexican Spanish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101 msgid "French" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103 msgid "Belgian French" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105 msgid "Canadian French" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107 msgid "Swiss French" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117 msgid "Swiss Italian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125 msgid "Belgian Dutch" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ਉਪ ਨਾਂ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157 msgid "Urdu" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163 msgid "Byelorussian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_C)" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173 msgid "Farsi" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67 #, c-format msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4) #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174 #, c-format msgid "%s, Portrait" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4) #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179 #, c-format msgid "%s, Landscape" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "ਸਰਵਰ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74 msgid "Dual channel" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75 msgid "Single channel" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81 msgid "Layer I" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82 msgid "Layer II" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83 msgid "Layer III" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98 msgid "Reserved" msgstr "" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 msgid "10-15ms" msgstr "" #: ../src/utils.cc:442 #, c-format msgid "No default application found for the MIME type %s." msgstr "" #: ../src/utils.cc:520 #, c-format msgid "" "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. " "Do you want to set it and then run the file?" msgstr "" #: ../src/utils.cc:522 msgid "Make Executable?" msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" #: ../src/utils.cc:523 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: ../src/utils.cc:549 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" #: ../src/utils.cc:550 msgid "Run or Display" msgstr "ਚਲਾਉ ਜਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: ../src/utils.cc:551 msgid "Display" msgstr "ਵੇਖਾਓ" #: ../src/utils.cc:551 msgid "Run" msgstr "ਚਲਾਉ" #: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675 #, c-format msgid "" "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file " "to a temporary location and then open it?" msgid_plural "" "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files " "to a temporary location and then open them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/utils.cc:858 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s byte" #| msgid_plural "%s bytes" msgid "(%sbyte)" msgid_plural "(%sbytes)" msgstr[0] "%s ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%s ਬਾਈਟ" #: ../src/utils.cc:861 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s byte" #| msgid_plural "%s bytes" msgid "%sbyte" msgid_plural "%sbytes" msgstr[0] "%s ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%s ਬਾਈਟ" #: ../src/utils.cc:1044 #, fuzzy #| msgid "Failed to create the directory %s" msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files." msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../src/utils.cc:1238 #, c-format msgid "Creating directory %s... " msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: ../src/utils.cc:1241 #, c-format msgid "Failed to create the directory %s" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../src/utils.cc:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't read from the directory %s: %s" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਤੋਂ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" #: ../src/utils.h:287 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #~ msgid "CVS options" #~ msgstr "CVS ਚੋਣ" #~ msgid "Compression level" #~ msgstr "ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ" #~ msgid "Unified diff format" #~ msgstr "ਇਕਸਾਰ diff ਫਾਰਮਿਟ" #~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client" #~ msgstr "ਇੱਕ ਪਲੱਗਿਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਮੇਂ CVS ਕਲਾਂਇਟ ਬਣੇਗੀ" #~ msgid "Compare with" #~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "HEAD" #~ msgstr "ਮੁੱਖ" #~ msgid "The previous revision" #~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ" #~ msgid "Other revision" #~ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ" #~ msgid "CVS Diff" #~ msgstr "CVS Diff" #~ msgid "revision" #~ msgstr "revision" #~ msgid "Revision:" #~ msgstr "Revision:" #~ msgid "Compare..." #~ msgstr "ਤੁਲਨਾ..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "ਲੇਖਕ:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "ਮਿਤੀ:" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "ਸਤਰਾਂ:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:" #~ msgid "New Rule" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਯਮ" #~ msgid "Template Options" #~ msgstr "ਨਮੂਨਾ ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions..." #~ msgstr "ਚੋਣ..." #~ msgid "path" #~ msgstr "ਮਾਰਗ" #, fuzzy #~ msgid "_Remote dir:" #~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "ਹੋਰ..." #~ msgid "_Change" #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Edit _MIME Types..." #~ msgstr "MIME ਕਿਸਮ:" #~ msgid "F10 Quit" #~ msgstr "F10 ਬਾਹਰ" #~ msgid "Directory options" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣ" #~ msgid "_Test" #~ msgstr "ਜਾਂਚ(_T)" #, fuzzy #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "ਕਾਰਜ:" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous FTP access" #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #~ msgid "Search in: " #~ msgstr "ਖੋਜ:" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "ਜਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ" #, fuzzy #~ msgid "running `%s'\n" #~ msgstr "\"%s\" ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #, fuzzy #~ msgid "Dir" #~ msgstr "ਡਾਇ" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "ਸੋਧ(_E)..." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #~ msgid "_Goto" #~ msgstr "ਜਾਓ(_G)" #~ msgid "No alias specified" #~ msgstr "ਕੋਈ ਉਪਨਾਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ" #~ msgid "No host specified" #~ msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Remote Connection" #~ msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "ਜੋੜੋ" #, fuzzy #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ" #~ msgid "FTP Connect" #~ msgstr "FTP ਜੋੜੋ" #~ msgid "_Execute" #~ msgstr "ਚਲਾਓ(_E)" #~ msgid "_Cut" #~ msgstr "ਕੱਟੋ(_C)" #~ msgid "No translation is currently in use." #~ msgstr "ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #~ msgid "User _Manual..." #~ msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_M)..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..." #~ msgid "Chmod" #~ msgstr "Chmod"