# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the atril package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sky Lion , 2019 # Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atril 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 16:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Bosnian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: backend/comics/comics-document.c:197 backend/comics/comics-document.c:267 #, fuzzy #| msgid "File corrupted" msgid "File is corrupted" msgstr "Fajl oštećen" #: backend/comics/comics-document.c:257 msgid "Archive is encrypted" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:262 #, fuzzy #| msgid "No files in archive" msgid "No supported images in archive" msgstr "Nema fajla u arhivi" #: backend/comics/comics-document.c:272 msgid "No files in archive" msgstr "Nema fajla u arhivi" #: backend/comics/comics-document.c:321 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:328 msgid "" "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " "your distributor" msgstr "" #: backend/comics/comics-document.c:365 msgid "File corrupted" msgstr "Fajl oštećen" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" msgstr "Stripovi" #: backend/djvu/djvu-document.c:172 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu dokument ima netačan format" #: backend/djvu/djvu-document.c:249 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dokument je sastavljen od više fajlova. Jednom ili više od ovih fajlova se " "ne može pristupiti" #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu Dokumenti" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ima netačan format" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 msgid "unexpected EOF\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 #, c-format msgid "could not reload `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 #, c-format msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 msgid "no pages selected\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 #, c-format msgid "%s: vf macro had errors\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 #, c-format msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 #, c-format msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 #, c-format msgid "%s: page %d out of range\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad offset at page %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 msgid "stack not empty at end of page\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 msgid "no default font set yet\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 #, c-format msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 msgid "enlarging stack\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 msgid "stack underflow\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 #, c-format msgid "font %d is not defined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 msgid "malformed special length\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 #, c-format msgid "font %d is not defined in postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 #, c-format msgid "unexpected opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 #, c-format msgid "undefined opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 #, c-format msgid "%s: no fonts defined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 #, c-format msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 #, c-format msgid "%s: could not load fontmap\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 #, c-format msgid "%s: could not set as default encoding\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849 #, c-format msgid "encoding vector `%s' is in use\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 #, c-format msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 #, c-format msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 #, c-format msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 #, c-format msgid "%s: junk in postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 #, c-format msgid "invalid page specification `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 msgid "more than 10 counters in page specification\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 msgid "custom" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 msgid "Bad PK file: More bits than required\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 #, c-format msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 #, c-format msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 #, c-format msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 #, c-format msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 #, c-format msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 #, c-format msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 #, c-format msgid "%s: could not encode font\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 #, c-format msgid "%s: Error reading AFM data\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 #, c-format msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 #, c-format msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 #, c-format msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 #, c-format msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 #, c-format msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 #, c-format msgid "(tt) %s: no font metric data\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 msgid "Ooops!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 msgid "Aieeeee!!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 msgid "Ouch!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 msgid "Houston, we have a problem" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 msgid "I'm history" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 msgid "I'm going down" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 msgid "I smell a rat" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 msgid "Crashing" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 msgid "Error" msgstr "Greška" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 #, c-format msgid "%s: Fatal: " msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 msgid "Fatal" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 #, c-format msgid "out of memory allocating %u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 msgid "attempted to reallocate with zero size\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 msgid "attempted to callocate 0 members\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 #, c-format msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 #, c-format msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 msgid "attempted to free NULL pointer\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 #, c-format msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 #, c-format msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 #, c-format msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 #, c-format msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 #, c-format msgid "(vf) %s: no postamble\n" msgstr "" #: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 #, c-format msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:655 msgid "Not an ePub document" msgstr "Nije ePub dokument" #: backend/epub/epub-document.c:668 libdocument/ev-document-factory.c:142 #: libdocument/ev-document-factory.c:285 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznat MIME Tip" #: backend/epub/epub-document.c:709 backend/epub/epub-document.c:908 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub fajl je nevažeći ili oštećen" #: backend/epub/epub-document.c:782 msgid "could not retrieve filename" msgstr "Nisam mogao dohvatiti ime fajla" #: backend/epub/epub-document.c:810 msgid "could not open archive" msgstr "Nisam mogao otvoriti arhivu" #: backend/epub/epub-document.c:826 backend/epub/epub-document.c:843 msgid "could not extract archive" msgstr "nisam mogao raspakovati arhivu" #: backend/epub/epub-document.c:876 backend/epub/epub-document.c:959 msgid "could not retrieve container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:888 msgid "could not open container file" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:898 msgid "container file is corrupt" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:918 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:992 msgid "could not parse content manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1001 msgid "content file is invalid" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1010 msgid "epub file has no spine" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1019 msgid "epub file has no manifest" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1105 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" #: backend/epub/epub-document.c:1806 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Bila je greška pri brisanju \"%s\"." #: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "epub Documents" msgstr "epub Dokumenti" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "Da" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "Ne" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznat tip fonta" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "Bez imena" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "" #: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Dokumenti" #: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Images" msgstr "Slike" #: backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nisam mogao učitati dokument \"%s\"" #: backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Nisam mogao spremiti dokument \"%s\"" #: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Ddokumenti" #: backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Nevažeći dokument" #: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Tiff Documents" msgstr "" #: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "XPS Documents" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "" #: libdocument/ev-document-factory.c:167 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta fajla %s (%s) nije podržana" #: libdocument/ev-document-factory.c:358 msgid "All Documents" msgstr "Svi Dokumenti" #: libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Svi fajlovi" #: libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Neuspjeh pri stvaranju privremenog fajla: %s" #: libdocument/ev-file-helpers.c:224 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Neuspjeh pri stvaranju privremenog direktorija: %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fajl nije validni .desktop fajl" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nepoznat desktop fajl Verzija '%s'" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente na komandnoj liniji" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije moguće pokrenuti" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući spajanje sa upraviteljem sesije" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FAJL" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedi ID upravitelja sesije" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "" #: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Prikaži \"_%s\"" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Pomjeri na traku sa alatima" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pomjeri izabranu stavku na traku sa alatima" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ukloni sa trake sa alatima" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ukloni odabranu stavku sa alatne trake" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Izbriši alatnu traku" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ukloni odabranu alatnu traku" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Razmak" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874 msgid "Fit Page" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878 msgid "Fit Width" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" #: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 #: shell/ev-window.c:5462 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril Pregledač Dokumenata" #: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "Pregledač dokumenata za MATE desktop" #: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " "Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" #: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" #: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" #: data/atril.desktop.in.in:5 msgid "View multi-page documents" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" msgstr "Automatski ponovno učitaj dokument" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "Da li dokument automatski ponovno učita nakon promjene fajla." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Obriši privremeni fajl" #: previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" msgstr "" #: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660 msgid "Failed to print document" msgstr "Neuspješno štampanje dokumenta" #: previewer/ev-previewer-window.c:240 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nije moguće pronaći odabrani printer '%s'" #: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna stranica" #: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" #: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524 msgid "_Next Page" msgstr "_Sljedeća stranica" #: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sljedeću stranicu" #: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501 msgid "Zoom _In" msgstr "_Uvećaj" #: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" #: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505 msgid "Shrink the document" msgstr "umanji dokument" #: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472 msgid "Print this document" msgstr "Štampaj ovaj dokument" #: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630 msgid "Fit _Width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" #: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785 msgid "Select Page" msgstr "Odaberi Stranicu" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Subjekt:" #: properties/ev-properties-view.c:63 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Stvoritelj:" #: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Stvoreno:" #: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Promijenjeno:" #: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Broj Stranica:" #: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sigurnost:" #: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Veličina Papira:" #: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #: properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "Atril postavke" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "Prikaže detalje za Atril dokumente" #: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" "Copyright (C) 2003 Andrew Sobala \n" "Copyright (C) 2005 Bastien Nocera \n" "Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" "Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:66 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" #: libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" msgstr "Pripremam za štampanje..." #: libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" msgstr "Završavam..." #: libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Štampam stranicu %d od %d..." #: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Štampanje nije podržano na ovom printeru." #: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "Nevažeći izbor stranica" #: libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Odredi veličinu stranice koristeći veličinu stranice dokumenta" #: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" #: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:622 #, c-format msgid "Failed to render page %d" msgstr "" #: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" msgstr "" #: libview/ev-view-presentation.c:1062 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "" #: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranicu" #: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" #: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sljedeću stranicu" #: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na zadnju stranicu" #: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranicu" #: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranicu %s" #: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" #: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi do fajla \"%s\"" #: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:334 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:341 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "New Paragraph" msgstr "Novi paragraf" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Insert" msgstr "Unesi" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136 msgid "Annotation Properties" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 msgid "Transparent" msgstr "Providno" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 msgid "Opaque" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Initial window state:" msgstr "" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Šifra za dokument %s" #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157 #: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:264 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam..." #: shell/ev-open-recent-action.c:70 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otvori nedavno korišten dokument" #: shell/ev-password-view.c:133 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Ovaj dokument je zaključan i može se samo čitati ako se ukuca tačna šifra." #: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258 msgid "_Unlock Document" msgstr "O_tključaj dokument" #: shell/ev-password-view.c:250 msgid "Enter password" msgstr "Unesite šifru" #: shell/ev-password-view.c:286 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Dokument \"%s\" je zaključan i potrebna je šifra da bi se mogao otvoriti." #: shell/ev-password-view.c:289 msgid "Password required" msgstr "Šifra je potrebna" #: shell/ev-password-view.c:319 msgid "_Password:" msgstr "_Šifra:" #: shell/ev-password-view.c:351 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zaboravi šifru _odmah" #: shell/ev-password-view.c:363 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapamti šifru dok se ne o_djavite" #: shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamti _zauvijek" #: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "Postavke" #: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "Općenito" #: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "Licenca Dokumenta" #: shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "Font" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" msgstr "Uslovi korištenja" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" msgstr "" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" msgstr "" #: shell/ev-sidebar.c:369 msgid "Hide sidebar" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:207 msgid "Add text annotation" msgstr "Dodaj tekstualnu anotaciju" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:342 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument ne sadrži ikakve anotacije" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 msgid "Annotations" msgstr "Anotacije" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 msgid "Attachments" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Otvori Zabilješku" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Preimenuj Zabilješku" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Ukloni zabilješku" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010 #: shell/ev-window.c:5085 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 msgid "_Remove" msgstr "" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" #: shell/ev-sidebar-layers.c:440 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" #: shell/ev-sidebar-links.c:735 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 msgid "Thumbnails" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1007 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stranica %s — %s" #: shell/ev-window.c:1167 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" #: shell/ev-window.c:1772 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" #: shell/ev-window.c:1775 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" #: shell/ev-window.c:1822 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197 msgid "Unable to open document" msgstr "Ne mogu otvoriti dokument" #: shell/ev-window.c:2153 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Učitavam dokument od \"%s\"" #: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2341 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" #: shell/ev-window.c:2543 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:2575 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nisam mogao ponovno učitati dokument." #: shell/ev-window.c:2793 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" #: shell/ev-window.c:3072 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Spremljam dokument u %s" #: shell/ev-window.c:3075 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3078 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Spremljam sliku u %s" #: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fajl nije moguće spremiti kao \"%s\"." #: shell/ev-window.c:3153 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3157 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3161 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3274 msgid "Save As…" msgstr "Spremi kao..." #: shell/ev-window.c:3352 msgid "Could not send current document" msgstr "Nisam mogao poslati trenutni dokument" #: shell/ev-window.c:3604 #, c-format msgid "%lu pending job in queue" msgid_plural "%lu pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3894 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" #: shell/ev-window.c:3898 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "Dokument sadrži nove ili promijenjene anotacije. Ako ne spremite kopiju, " "promijene ću trajno nestati." #: shell/ev-window.c:3904 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Sačuvajte kopiju dokumenta \"%s\" prije zatvaranja?" #: shell/ev-window.c:3923 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez sačuvanja" #: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465 msgid "_Save As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:3996 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4003 #, c-format msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: shell/ev-window.c:4018 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" #: shell/ev-window.c:4022 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zaustavi _štampanje i zatvori" #: shell/ev-window.c:4026 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zatvori n_akon Štampanja" #: shell/ev-window.c:4423 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4489 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "" #: shell/ev-window.c:4806 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5131 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći" #: shell/ev-window.c:5389 #, c-format msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer,\n" "powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5392 msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5405 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5406 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5411 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5415 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: shell/ev-window.c:5419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5464 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5465 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: shell/ev-window.c:5472 msgid "translator-credits" msgstr "Prevoditelji" #: shell/ev-window.c:5767 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: shell/ev-window.c:5772 msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: shell/ev-window.c:5778 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6132 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6134 msgid "_Enable" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6137 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6142 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6451 msgid "_File" msgstr "_Fajl" #: shell/ev-window.c:6452 msgid "_Edit" msgstr "_Ured" #: shell/ev-window.c:6453 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: shell/ev-window.c:6454 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: shell/ev-window.c:6455 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" #: shell/ev-window.c:6456 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." #: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" #: shell/ev-window.c:6462 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ot_vori kopiju" #: shell/ev-window.c:6463 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvori kopiju trenutnog dokumenta u novom prozoru" #: shell/ev-window.c:6466 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sačuvaj kopiju trenutnog dokumenta" #: shell/ev-window.c:6468 msgid "Send _To..." msgstr "Pošalji..." #: shell/ev-window.c:6469 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "" #: shell/ev-window.c:6471 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." #: shell/ev-window.c:6474 msgid "P_roperties" msgstr "Pos_tavke" #: shell/ev-window.c:6480 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: shell/ev-window.c:6482 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #: shell/ev-window.c:6484 msgid "_Find…" msgstr "_Pronađi..." #: shell/ev-window.c:6485 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Pronađi riječ ili rečenicu u dokumentu" #: shell/ev-window.c:6487 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi s_ljedeći" #: shell/ev-window.c:6489 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Pronađi Prethod_no" #: shell/ev-window.c:6491 msgid "T_oolbar" msgstr "A_latna traka" #: shell/ev-window.c:6493 msgid "Rotate _Left" msgstr "Okreni _Lijevo" #: shell/ev-window.c:6495 msgid "Rotate _Right" msgstr "Okreni _Desno" #: shell/ev-window.c:6497 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Sačuvaj trenutne postavke kao _Uobičajeno" #: shell/ev-window.c:6507 msgid "_Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6510 msgid "_Reload" msgstr "_Učitaj ponovo" #: shell/ev-window.c:6511 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno učitaj dokument" #: shell/ev-window.c:6513 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6517 msgid "Auto_scroll" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6527 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" #: shell/ev-window.c:6528 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranicu" #: shell/ev-window.c:6530 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja strana" #: shell/ev-window.c:6531 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na zadnju stranicu" #: shell/ev-window.c:6535 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zabilješku" #: shell/ev-window.c:6536 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaje zabilješku za trenutnu stranicu" #: shell/ev-window.c:6540 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: shell/ev-window.c:6543 msgid "_About" msgstr "_O" #: shell/ev-window.c:6547 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6548 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6550 msgid "Start Presentation" msgstr "Pokreni prezentaciju" #: shell/ev-window.c:6551 msgid "Start a presentation" msgstr "Pokreni prezentaciju" #: shell/ev-window.c:6606 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" #: shell/ev-window.c:6607 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" #: shell/ev-window.c:6609 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6610 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6612 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" #: shell/ev-window.c:6613 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cijeli dokument" #: shell/ev-window.c:6615 msgid "_Dual" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6616 msgid "Show two pages at once" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6618 msgid "_Odd pages left" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6619 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6621 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6622 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Povećaj prozor da popuni ekran" #: shell/ev-window.c:6624 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" #: shell/ev-window.c:6625 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pokreni dokument kao prezentaciju" #: shell/ev-window.c:6633 msgid "Inverted _Colors" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6634 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6636 msgid "Caret _Navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6637 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6645 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori link" #: shell/ev-window.c:6647 msgid "_Go To" msgstr "_Idi do" #: shell/ev-window.c:6649 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" #: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj adresu linka" #: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Spremi sliku kao..." #: shell/ev-window.c:6655 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliku" #: shell/ev-window.c:6657 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Postavke anotacije..." #: shell/ev-window.c:6659 msgid "Remove Annot…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6664 msgid "_Open Attachment" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6666 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6799 msgid "Zoom" msgstr "Uvećanje" #: shell/ev-window.c:6801 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6811 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: shell/ev-window.c:6813 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: shell/ev-window.c:6816 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #: shell/ev-window.c:6847 msgid "Send To" msgstr "Pošalji" #: shell/ev-window.c:6853 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: shell/ev-window.c:6858 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: shell/ev-window.c:6862 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #: shell/ev-window.c:6866 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: shell/ev-window.c:6870 msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nije moguće pokrenuti eksternu aplikaciju." #: shell/ev-window.c:7087 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nije moguće otvoriti eksterni link" #: shell/ev-window.c:7281 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nije moguće pronaći prikladan format za spremanje slike" #: shell/ev-window.c:7313 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti" #: shell/ev-window.c:7345 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: shell/ev-window.c:7483 msgid "Unable to open attachment" msgstr "" #: shell/ev-window.c:7539 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "" #: shell/ev-window.c:7584 msgid "Save Attachment" msgstr "" #: shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Šifra je potrebna" #: shell/ev-utils.c:38 msgid "By extension" msgstr "" #: shell/main.c:56 shell/main.c:232 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Pregledač dokumenata" #: shell/main.c:64 msgid "The page label of the document to display." msgstr "" #: shell/main.c:64 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" #: shell/main.c:65 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Broj stranice dokumenta za prikazat." #: shell/main.c:65 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" #: shell/main.c:66 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "Named destination to display." msgstr "" #: shell/main.c:67 msgid "DEST" msgstr "" #: shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "" #: shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Pokreni atril kao pregledač" #: shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Riječ ili rečenicu za naći u dokumentu" #: shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "NIZ" #: shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAJL...]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" #~ msgstr "Greka pri pokretanju komande \"%s\" da dekompresira strip: %s" #, c-format #~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." #~ msgstr "Komanda \"%s\" nije uspijela dekompresirati strip." #, c-format #~ msgid "The command “%s” did not end normally." #~ msgstr "Komanda \"%s\" nije završila kao obično." #~ msgid "" #~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu naći odgovarajuću komandu za dekompresiranje ove vrste stripa." #, c-format #~ msgid "No images found in archive %s" #~ msgstr "Nisu nađene slike u arhivi %s" #, c-format #~ msgid "Error %s" #~ msgstr "Greška %s" #~ msgid "Print…" #~ msgstr "Štampaj..."