# Copyright (C) 2009 Sun Microsystems, Inc # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Desktop Discuss # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-20 20:31+0100\n" "Last-Translator: Zsolt Suri \n" "Language-Team: Hungarian language team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Visualize ZFS snapshots timeline" msgstr "ZFS pillanatkép időszakaszának megjelenítése" # SUN_BRANDING #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse computers and files on your local network" msgstr "Számítógépek és fájlok böngészése a helyi hálózaton" # SUN_BRANDING #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:3 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:599 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" # SUN_BRANDING #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Sans Book 10" msgstr "Sans Book 10" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Restore information" msgstr "Információ helyreállítása" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "Restore information of the file." msgstr "Fájl információ helyreállítása" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7079 msgid "different date, same size as latest version" msgstr "eltérő dátum, a legújabb verzióval megegyező méretű" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7082 msgid "different date, smaller than latest version" msgstr "eltérő dátum, a legújabb verziónál kisebb méretű" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7085 msgid "different date, bigger than latest version" msgstr "eltérő dátum, a legújabb verziónál nagyobb méretű" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7089 msgid "identical to latest version" msgstr "megegyezik a legutolsó verzióval" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7291 msgid "not present in latest version" msgstr "nincs jelen a legújabb verzióban" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7232 #, c-format msgid "no other version" msgstr "nincs más verzió" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7240 msgid "other versions" msgstr "más verziók" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7240 msgid "other version" msgstr "más verzió" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7294 msgid "present in latest version" msgstr "jelen van a legújabb verzióban" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7302 msgid "no version" msgstr "nincs verzió" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7306 msgid "versions" msgstr "verziók" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7306 msgid "version" msgstr "verzió" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951 #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:71 #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:78 #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:140 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 msgid "Sorry, This is a restricted application which you may not run." msgstr "Elnézést, ez egy korlátozott alkalmazás, amelyet nem futtathat." # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "Restricted Application" msgstr "Korlátozott Alkalmazás" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:365 msgid "Sorry, this command requires a terminal " msgstr "Sajnálom, ez a parancs terminált igényel " # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:367 msgid "Terminal access is restricted." msgstr "Terminál-hozzáférés korlátozva." # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:111 msgid "Today at %H:%M" msgstr "Ma %H:%M időpontban" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:114 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Tegnap %H:%M időpontban" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:119 msgid "%A at %H:%M" msgstr "%A at %H:%M időpontban" # SUN_BRANDING #. format = "%x"; #. Any other date #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:123 msgid "%a %b %e %Y @ %Hh%M" msgstr "%a %b %e %Y @ %Hh%M időpontban" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5469 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: ../src/nautilus-window-menus.c:845 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:788 msgid "About Sun Java Desktop System" msgstr "A Sun Java Desktop System névjegye" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "Run Application..." msgstr "Alkalmazás futtatása..." # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Alkalmazás futtatása parancs beírásával vagy listáról választva" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810 msgid "Desktop A_ppearance..." msgstr "Megjelenítés..." # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 msgid "Screen _Resolution..." msgstr "Képernyő _felbontása..." # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:821 msgid "Show a window that lets you set your desktop screen resolution" msgstr "Képernyő felbontását beállító ablak megjelenítése" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 msgid "Restore to Desktop" msgstr "Helyreállítás az Asztalra" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Move each selected item to the Desktop" msgstr "Minden egyes kijelölt elem áthelyezése az Asztalra" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "View versions" msgstr "Verziók megtekintése" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 msgid "View the versions of this file available in ZFS snapshots" msgstr "A fájl elérhető verzióinak megjelenítése a ZFS pillanatképekben" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Snapshot now" msgstr "Pillanatkép most" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "Take a ZFS snapshot of this directory now" msgstr "ZFS pillanatkép készítése erről a könyvtárról most" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 msgid "No versions" msgstr "Nincsenek verziók" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 msgid "Explore versions" msgstr "Verziók böngészése" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8890 msgid "Scanning for versions" msgstr "Verziók keresése" # SUN_BRANDING TJDS #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 msgid "File Label:" msgstr "Fájl címke:" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1035 msgid "F_ind Files" msgstr "Fá_jlok keresése" # SUN_BRANDING #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Find files, folders, and documents on your computer" msgstr "Fájlok, mappák és dokumentumok keresése a számítógépen" # SUN_BRANDING #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1037 msgid "Find files, folders, and documents" msgstr "Fájlok, mappák és dokumentumok keresése" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. name, stock id #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Desktop" msgstr "_Munkaasztal" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1042 ../src/nautilus-window-menus.c:919 msgid "Go to the Desktop" msgstr "Ugrás az asztalra" # SUN_BRANDING #. name, stockid #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1046 ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "_Computer" msgstr "_Számítógép" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1048 msgid "Go to the computer location" msgstr "Ugrás a számítógépre" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. name, stock id #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1052 ../src/nautilus-window-menus.c:923 msgid "File _System" msgstr "Fájlrend_szer" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1054 ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Go to the file system" msgstr "Ugrás a fájlrendszerhez" # SUN_BRANDING #. name, stockid #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1058 ../src/nautilus-window-menus.c:932 msgid "_Network" msgstr "_Hálózat" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1060 msgid "Go to the network location" msgstr "Ugrás a hálózati helyekre" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1064 ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "T_emplates" msgstr "M_inták" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1066 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ugrás a sablon könyvtárba" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "R_estore" msgstr "V_isszaállítás" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:950 msgid "Browse the current location snapshot history" msgstr "Az aktuális hely pillanatkép előzményeinek tallózása" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:189 msgid "KB" msgstr "KB" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:206 msgid "GB" msgstr "GB" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:212 msgid "MB" msgstr "MB" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:217 #, c-format msgid "%d %s: %.1f %s" msgstr "%d %s: %.1f %s" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:220 msgid "snapshot" msgid_plural "snapshots" msgstr[0] "pillanatkép" msgstr[1] "pillanatképek" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:258 msgid "updating" msgstr "frissítés" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:263 #, c-format msgid "Details : snapshot taken %s currently using %s" msgstr "Részletek: %s készült pillanatkép aktuális helyhasználata %s " # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:274 ../src/nautilus-zfs-bar.c:544 msgid "Now" msgstr "Most" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:279 msgid "No initialized" msgstr "Nincs előkészítve" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:389 msgid "Delete this snapshot" msgstr "Ezen pillanatkép törlése" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:402 ../src/nautilus-zfs-bar.c:581 msgid "Take a zfs snapshot of this directory now" msgstr "ZFS pillanatkép készítése erről a könyvtárról most" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:526 msgid "Oldest" msgstr "Legrégebbi" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:561 msgid "Close Time Slider and return to original directory" msgstr "A Time Slider bezárása és visszatérés a kiindulási könyvtárba"