# Copyright (C) 2009 Sun Microsystems, Inc # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Desktop Discuss # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-09 19:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:45+0100\n" "Last-Translator: desktop-discuss@opensolaris.org\n" "Language-Team: desktop-discuss@opensolaris.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Visualize ZFS snapshots timeline" msgstr "Визуализация шкалы времени снимков ZFS" # SUN_BRANDING #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse computers and files on your local network" msgstr "Обзор компьютеров и файлов в локальной сети" # SUN_BRANDING #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:3 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:599 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" # SUN_BRANDING #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Sans Book 10" msgstr "Sans Book 10" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Restore information" msgstr "Восстановление информации" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "Restore information of the file." msgstr "Восстановление информации в файле" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7079 msgid "different date, same size as latest version" msgstr "другая дата, такой же размер по сравнению с предыдущей версией" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7082 msgid "different date, smaller than latest version" msgstr "другая дата, меньший размер по сравнению с предыдущей версией" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7085 msgid "different date, bigger than latest version" msgstr "другая дата, больший размер по сравнению с предыдущей версией" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7089 msgid "identical to latest version" msgstr "не отличается от предыдущей версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7291 msgid "not present in latest version" msgstr "отсутствует в предыдущей версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7232 #, c-format msgid "no other version" msgstr "нет другой версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7240 msgid "other versions" msgstr "другие версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7240 msgid "other version" msgstr "другая версия" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7294 msgid "present in latest version" msgstr "присутствует в предыдущей версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7302 msgid "no version" msgstr "нет версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7306 msgid "versions" msgstr "версии" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:7306 msgid "version" msgstr "версия" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951 #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:71 #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:78 #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:140 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 msgid "Sorry, This is a restricted application which you may not run." msgstr "Запрещенное приложение, запуск невозможен." # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "Restricted Application" msgstr "Ограниченное приложение" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:365 msgid "Sorry, this command requires a terminal " msgstr "Извините, для этой команды требуется терминал " # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:367 msgid "Terminal access is restricted." msgstr "Терминальный доступ ограничен." # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:111 msgid "Today at %H:%M" msgstr "Сегодня в %H:%M" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:114 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" # SUN_BRANDING #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:119 msgid "%A at %H:%M" msgstr "%A в %H:%M" # SUN_BRANDING #. format = "%x"; #. Any other date #: ../libnautilus-private/nautilus-zfs.c:123 msgid "%a %b %e %Y @ %Hh%M" msgstr "%a %b %e %Y @ %Hh%M" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5469 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "При отображении справки произошла ошибка." # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 #: ../src/nautilus-window-menus.c:845 msgid "_Help" msgstr "_Справка" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:788 msgid "About Sun Java Desktop System" msgstr "О Sun Java Desktop System" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "Run Application..." msgstr "Запустить приложение..." # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Запустить приложение командой или выбором из списка" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:810 msgid "Desktop A_ppearance..." msgstr "_Внешний вид рабочего стола..." # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 msgid "Screen _Resolution..." msgstr "_Разрешение экрана..." # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:821 msgid "Show a window that lets you set your desktop screen resolution" msgstr "Открыть окно, позволяющее выбрать разрешение экрана" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120 msgid "Restore to Desktop" msgstr "Восстановить на рабочем столе" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Move each selected item to the Desktop" msgstr "Переместить все выбранные элементы на рабочий стол" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "View versions" msgstr "Просмотр версий" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 msgid "View the versions of this file available in ZFS snapshots" msgstr "Просмотр версий этого файла, доступных в снимках ZFS" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Snapshot now" msgstr "Создать снимок" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "Take a ZFS snapshot of this directory now" msgstr "Немедленное создание снимка для ZFS данного каталога." # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485 msgid "No versions" msgstr "Нет версий" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882 msgid "Explore versions" msgstr "Обзор версий" # SUN_BRANDING #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8890 msgid "Scanning for versions" msgstr "Сканирование версий" # SUN_BRANDING TJDS #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 msgid "File Label:" msgstr "Метка файла:" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1035 msgid "F_ind Files" msgstr "Н_айти файлы" # SUN_BRANDING #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Find files, folders, and documents on your computer" msgstr "Поиск файлов, папок и документов в компьютере" # SUN_BRANDING #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1037 msgid "Find files, folders, and documents" msgstr "Поиск файлов, папок и документов" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. name, stock id #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Desktop" msgstr "_Рабочий стол" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1042 ../src/nautilus-window-menus.c:919 msgid "Go to the Desktop" msgstr "Переход к рабочему столу" # SUN_BRANDING #. name, stockid #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1046 ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "_Computer" msgstr "_Компьютер" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1048 msgid "Go to the computer location" msgstr "Перейти в папку \"Компьютер\"" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. name, stock id #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1052 ../src/nautilus-window-menus.c:923 msgid "File _System" msgstr "_Файловая система" # SUN_BRANDING # SUN_BRANDING #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1054 ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Go to the file system" msgstr "Переход к файловой системе" # SUN_BRANDING #. name, stockid #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1058 ../src/nautilus-window-menus.c:932 msgid "_Network" msgstr "_Сеть" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1060 msgid "Go to the network location" msgstr "Перейти в папку \"Сетевое окружение\"" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1064 ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "T_emplates" msgstr "Ш_аблоны" # SUN_BRANDING #. label, accelerator #: ../src/nautilus-spatial-window.c:1066 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Переход к папке шаблонов" # SUN_BRANDING #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "R_estore" msgstr "_Восстановление" # SUN_BRANDING #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:950 msgid "Browse the current location snapshot history" msgstr "Обзор истории снимков для текущего местоположения" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:189 msgid "KB" msgstr "кБ" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:206 msgid "GB" msgstr "ГБ" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:212 msgid "MB" msgstr "МБ" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:217 #, c-format msgid "%d %s: %.1f %s" msgstr "%d %s: %.1f %s" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:220 msgid "snapshot" msgid_plural "snapshots" msgstr[0] "снимок" msgstr[1] "снимки" msgstr[2] "снимки" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:258 msgid "updating" msgstr "обновление" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:263 #, c-format msgid "Details : snapshot taken %s currently using %s" msgstr "Сведения: создано %s снимков, сейчас используется %s" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:274 ../src/nautilus-zfs-bar.c:544 msgid "Now" msgstr "Сейчас" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:279 msgid "No initialized" msgstr "Не инициализировано" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:389 msgid "Delete this snapshot" msgstr "Удалить этот снимок" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:402 ../src/nautilus-zfs-bar.c:581 msgid "Take a zfs snapshot of this directory now" msgstr "Немедленное создание снимка для ZFS данного каталога" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:526 msgid "Oldest" msgstr "Самый старый" # SUN_BRANDING #: ../src/nautilus-zfs-bar.c:561 msgid "Close Time Slider and return to original directory" msgstr "Закрыть Time Slider и вернуться к исходному каталогу"