msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-23 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-25 00:52+0000\n" "Last-Translator: ROllerozxa \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "Rensa ut chattkön" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Tomt kommando." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Gå till huvudmenyn" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Ogiltigt kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Utfärdat kommando: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Lista över spelare online" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Spelare online: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Den utgående chattkön är nu tom." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Detta kommando är inaktiverat av servern." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Tillgängliga kommandon:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Tillgängliga kommandon: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Kommando inte tillgängligt: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgstr "Få hjälp med kommandon (-t: Skriv ut till chatten)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Använd '.help ' för att få mer information, eller '.help all' för att " "visa allt." #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "[all | ] [-t]" msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Conflicts with \"$1\"" msgstr "Konflikt med ”$1”" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Remove keybinding" msgstr "Ta bort tangentbindning" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Select directory" msgstr "Välj katalog" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: builtin/common/settings/components.lua msgid "Set" msgstr "Sätt" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Ingen beskrivning av inställning angiven)" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D-Brus" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunaritet" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktaver" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Persistence" msgstr "Persistens" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Save" msgstr "Spara" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Frö" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "X-spridning" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "Y-spridning" #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "Z-spridning" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "absolutvärde" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "defaults" msgstr "standarder" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/common/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "lättad" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)" msgstr "(Spelet behöver även aktivera automatisk exponering för att visas)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable bloom as well)" msgstr "(Spelet behöver även aktivera bloom för att visas)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)" msgstr "(Spelet behöver även aktivera volumetriskt ljus för att visas)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "(Använd systemspråk)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "Tillgänglighet" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Buttons with crosshair" msgstr "Knappar med hårkors" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/gui/touchscreenlayout.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Chatta" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontrollerar" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Generellt" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Long tap" msgstr "Långt knapptryck" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Movement" msgstr "Rörelse" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default" msgstr "Återställ inställning till ursprungsvärden" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "Återställ inställning till standardvärde ($1)" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Sök" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Short tap" msgstr "Kort knapptryck" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Visa tekniska namn" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap" msgstr "Knapptryck" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Tap with crosshair" msgstr "Knapptryck med hårkors" #: builtin/common/settings/dlg_settings.lua msgid "Touchscreen layout" msgstr "Pekskärmslayout" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Client Mods" msgstr "Klientmoddar" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Games" msgstr "Innehåll: Spel" #: builtin/common/settings/settingtypes.lua msgid "Content: Mods" msgstr "Innehåll: Moddar" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "Dynamiska skuggor" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "Hög" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "Låg" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "Medium" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "Extremt hög" #: builtin/common/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "Väldigt Låg" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Ett fel uppstod i ett Lua-skript:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Ett fel uppstod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "OK" msgstr "OK" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Återanslut" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Servern har begärt en återanslutning:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protokollversionen matchar inte. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Servern tvingar protokollversion $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Servern stöder protokollversioner mellan $1 och $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Vi stöder endast protokollversion $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Vi stöder protokollversioner mellan version $1 och $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "Fel vid installation av \"$1\": $2" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Misslyckades att ladda ner \"$1\"" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Misslyckades ladda ner $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" "Misslyckades med att extrahera \"$1\" (inte tillräckligt med diskutrymme, " "filtyp som inte stöds eller trasigt arkiv)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 laddas ner,\n" "$2 köad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 laddas ner..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All" msgstr "Alla" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL" msgstr "ContentDB är inte tillgänglig när Luanti är kompilerad utan cURL" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Featured" msgstr "Presenterad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" msgstr "Spel" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Inga paket kunde hämtas" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" msgstr "Inga uppdateringar" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" msgstr "Köad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Texture Packs" msgstr "Texturpaket" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "Paketet $1 kunde inte hittas." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Uppdatera Alla [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "$1 och $2 beroende paket kommer installeras." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 till $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 nödvändiga beroenden kunde inte hittas." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 kommer att installeras och $2 beroenden hoppas över." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" msgstr "Redan installerad" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Base Game:" msgstr "Basspel:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Beroenden:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Error getting dependencies for package $1" msgstr "Fel inträffade när beroenden för paketet $1 skulle hittas" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Install" msgstr "Installera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install $1" msgstr "Installera $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Installera saknade beroenden" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Var snäll se att basspelet är korrekt." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" finns redan. Vill du skriva över den?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "ContentDB page" msgstr "ContentDB-sida" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Donate" msgstr "Donera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading package information" msgstr "Fel vid inläsning av paketinformation" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Error loading reviews" msgstr "Fel vid inläsning av recensioner" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Forum Topic" msgstr "Forumtråd" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Information" msgstr "Information" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Install [$1]" msgstr "Installera [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Issue Tracker" msgstr "Feltracker" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Reviews" msgstr "Recensioner" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Source" msgstr "Källkod" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Translate" msgstr "Översätt" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Avnstallera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "Website" msgstr "Hemsida" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua #, fuzzy msgid "by $1" msgstr "$1 till $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5" msgstr "av $1 — $2 nerladdningar — +$3 / $4 / -$5" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Aktiverad)" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 moddar" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Misslyckades installera $1 till $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "Installation: Kan inte hitta ett lämpligt mappnamn för $1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "Kunde inte hitta en giltig modd, moddpack eller spel" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Kunde inte installera en $1 som en $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Misslyckades att installera $1 som ett texturpaket" #: builtin/mainmenu/dlg_clients_list.lua msgid "" "Players connected to\n" "$1" msgstr "" "Spelare anslutna till\n" "$1" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "(Aktiverad, har fel)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "(Ej nöjd)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Inaktivera allt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Avaktivera modpaket" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Aktivera allt" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Aktivera modpaket" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Misslyckades aktivera mod \"$1\" eftersom den innehåller otillåtna tecken. " "Endast tecknen [a-z0-9_] är tillåtna." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Hitta Fler Moddar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Inga (valfria) beroenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Ingen spelbeskrivning tillgänglig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Inga hårda beroenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Ingen modpaketsbeskrivning tillgänglig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Inga valfria beroenden" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Valfria beroenden:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Värld:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "En värld med namnet \"$1\" finns redan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Ytterligare terräng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Altitudkyla" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Altitudtorka" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Biotopblandning" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Biotoper" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Grottor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Grottor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Skapa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Dekorationer" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" msgstr "Ökentempel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "Development Test är avsett för utvecklare." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" "Olika fängelsehålevarianter som genereras i ökenbiomer (endast om " "fängelsehålor aktiveras)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Fängelsehålor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Platt terräng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Svävande landmassor i himlen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Floatlands (experimentellt)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Generera icke-fraktal terräng: Oceaner och underjord" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Kullar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Fuktiga floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Ökar luftfuktigheten runt floderna" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "Installera ett annat spel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Sjöar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Låg luftfuktighet och hög värme orsakar grunda eller torra floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Kartgenerator" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Kartgenerator-flaggor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Kartgenerator-specifika flaggor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Berg" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Lerflöde" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Nätverk med tunnlar och grottor" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Inget spel valt" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Minskar värmen efter höjd" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Minskar luftfuktigheten efter höjd" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Floder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Havsnivåfloder" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Smidig övergång mellan biotoper" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Strukturer som förekommer i terrängen (ingen effekt på träd och djungelgräs " "som skapats av v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Strukturer som förekommer i terrängen, vanligtvis träd och växter" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Tempererad, Öken" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Tempererad, Öken, Djungel" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Tempererad, Öken, Djungel, Tundra, Tajga" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Erosion av terrängytan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Träd- och djungelgräs" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Varierande floddjup" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Mycket stora grottor djupt ner i underjorden" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Världnamn" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Är du säker på att du vill radera \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Radera" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: misslyckades att radera \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: ogiltig sökväg \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Radera värld \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "As a result, your keybindings may have been changed." msgstr "Som ett resultat av detta kan dina tagentbindningar ha ändrats." #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Check out the key settings or refer to the documentation:" msgstr "Se tagentinställningarna eller se dokumentationen (på engelska):" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Close" msgstr "Stäng" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Keybindings changed" msgstr "Tangentbindningar har ändrats" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "Open settings" msgstr "Öppna inställningar" #: builtin/mainmenu/dlg_rebind_keys.lua msgid "The input handling system was reworked in Luanti 5.12.0." msgstr "Inmatningssystemet har blivit omgjort i Luanti 5.12.0." #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Bekräfta Lösenord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "Ansluter till $1" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "Namn saknas" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "Namn" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden passar inte" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "Registrera" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "Nej tack" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest " "Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game." msgstr "" "Under en lång period kom Luanti med det förinstallerat spelet \"Minetest " "Game\". Sedan 5.8.0 kommer Luanti utan ett standardspel inkluderat." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" "Om du vill fortsätta spela i dina världar skapade i Minetest Game behöver du " "ominstallera Minetest Game." #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "Ominstallera Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Döp om modpaket:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Detta moddpaket har ett uttryckligt namn angett i modpack.conf vilket går " "före namnändring här." #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Expand all" msgstr "Expandera alla" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "Group by prefix" msgstr "Gruppera efter prefix" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses a game called $2 and the following mods:" msgstr "$1-servern använder ett spel som heter $2 och följande mods:" #: builtin/mainmenu/dlg_server_list_mods.lua msgid "The $1 server uses the following mods:" msgstr "$1-servern använder följande mods:" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "En ny $1version är tillgänglig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" "Installerad version: $1\n" "Ny version: $2\n" "Besök $3 och se hur man får den nyaste versionen och håller en uppdaterad " "med funktioner och buggfixar." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "Senare" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "Besök hemsida" #: builtin/mainmenu/init.lua src/client/game_formspec.cpp msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "Den offentliga serverlistan är inaktiverad" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Försök återaktivera allmän serverlista och kolla din internetanslutning." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "Om" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Aktiva bidragande" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active renderer:" msgstr "Aktiv renderer:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Huvudutvecklare" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "Huvudlaget" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Open User Data Directory" msgstr "Öppna Användardatamappen" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" "Öppnar mappen som innehåller världar, spel, moddar,\n" "och texturpaket i en filhanterare." #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Före detta bidragande" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Före detta huvudutvecklare" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "Dela felsökningslogg" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content [$1]" msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content [$1]" msgstr "Innehåll [$1]" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Inaktivera Texturpaket" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Installerade paket:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Inga beroenden." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Ingen paketbeskrivning tillgänglig" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update available?" msgstr "Uppdatering tillgänglig?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Använd Texturpaket" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Offentliggör Server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Bindningsadress" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativt läge" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Aktivera skada" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Hosta spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Hosta server" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install a game" msgstr "Installera ett spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installera spel från ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Luanti doesn't come with a game by default." msgstr "Luanti kommer inte med ett spel längre." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "Luanti är en spelplatform som låter dig spela många olika spel." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Ny" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Starta spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Port" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select Mods" msgstr "Välj moddar" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Välj värld:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Serverport" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Starta spel" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan skapa en värld." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Add favorite" msgstr "Lägg till favorit" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" msgstr "Adress" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Kreativt läge" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage / PvP" msgstr "Skada / PvP" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Game: $1" msgstr "Spel: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "Inkompatibla servrar" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Anslut till spel" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "Logga in" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Number of mods: $1" msgstr "Antal mods: $1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Open server website" msgstr "Öppna serverns webbplats" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "" "Players:\n" "$1" msgstr "" "Spelare:\n" "$1" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "" "Possible filters\n" "game:\n" "mod:\n" "player:" msgstr "" "Möjliga filter\n" "spel:\n" "mod:\n" "spelare:" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Public Servers" msgstr "Offentliga servrar" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Remove favorite" msgstr "Radera favorit" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Server Description" msgstr "Serverbeskrivning" #: src/client/client.cpp msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Anslutningsfel (protokollfel?)." #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Anslutningens tidsgräns nådd." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Klart!" #: src/client/client.cpp #, c-format msgid "Failed to save screenshot to \"%s\"" msgstr "" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Förbereder noder" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Förbereder noder..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Laddar texturer..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Rekonstruerar shaders..." #: src/client/client.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Saved screenshot to \"%s\"" msgstr "Skärmdumpar" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " msgstr "Kunde inte hitta eller ladda spel: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Ingen värld vald och ingen adress anginven. Inget att göra." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spelarnamn för långt." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Vänligen välj ett namn!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Den angivna lösenordsfilen kunde inte öppnas: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Angiven världssökväg existerar inte: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Se debug.txt för detaljer." #: src/client/game.cpp msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Ett serialiseringsfel uppstod:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "Åtkomst nekad. Anledning: %s" #: src/client/game.cpp msgid "All debug info hidden" msgstr "All felsökningsinfo dold" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Automatiskt framåt inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Automatiskt framåt aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "Blockgränser dolda" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "Blockgränser visas för det aktuella blocket" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "Blockgränser visas för närliggande block" #: src/client/game.cpp msgid "Bounding boxes shown" msgstr "Begränsningsramar visas" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Kamerauppdatering inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Kamerauppdatering aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "Kan inte visa blockgränser (avaktiverad av spel eller modd)" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Filmiskt länge inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Filmiskt länge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" msgstr "Klienten frånkopplades" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Klientsidiga skriptar är inaktiverade" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Ansluter till server..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Anslutningsfel (tidsgräns nådd?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "Anslutningen misslyckades av okänd anledning" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Kunde inte lösa adressen: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Skapar klient..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Skapar server..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Felsökningsinfo visas" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Fel vid skapande av klient: %s" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Snabbt läge inaktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Snabbläge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Snabbt läge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Flygläge inaktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Flygläge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Flygläge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Dimma inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Dimma aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled by game or mod" msgstr "Dimma aktiverat av spel eller modd" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Föremålsdefinitioner..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Minimapp för närvarande inaktiverad av spel eller modd" #: src/client/game.cpp msgid "Multiplayer" msgstr "Flerspelarläge" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Noclipläge inaktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Noclipläge aktiverat" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Noclipläge aktiverat (notera: inget 'noclip'-tillstånd)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Noddefinitioner..." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Höjdförändringsläge avaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Höjdförändringsläge aktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Profileringsgraf visas" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Kollar upp address...." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Stänger av..." #: src/client/game.cpp src/client/game_formspec.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Enspelarläge" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Ljudvolym avstängd" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "Ljudsystem stöds inte i detta bygge" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Ljud påsatt" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "Servern kör troligtvist en annan version av %s." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan inte ansluta till %s eftersom IPv6 är inaktiverad" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "Kan inte lyssna på %s eftersom IPv6 är inaktiverad" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "Avaktiverat obegränsat visningsområde" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "Aktiverat obegränsat visningsområde" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" "Obegränsad visningsområde aktiverad, men tillåts inte av spel eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Visningsområde ändras till %d (det minsta)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Visningsområde ändrat till %d (det minsta), men begränsad till %d av spel " "eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Visningsområde ändrad till %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Visningsområde ändrad till %d (det maximala)" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Visningsområde ändrat till %d (det högsta), men begränsad till %d av spel " "eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "" "Visningsområde ändrad till %d, men begränsad till %d av spel eller modd" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Volym ändrad till to %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe not supported by video driver" msgstr "Trådmodell stöds inte av videodrivrutinen" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Wireframe visas" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Zoom är för närvarande inaktiverad av spel eller modd" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Läge: " #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Public: " msgstr "Offentlig " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- Spelare mot spelare (PvP): " #: src/client/game_formspec.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Servernamn: " #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/punch/use (default)\n" "- long tap: dig/use (default)\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Kontroller:\n" "Ingen meny öppen:\n" "- dra finger: Titta runt\n" "- tryck en gång: placera/slå/använd (standard)\n" "- håll inne: gräv/använd (standard)\n" "Meny/förråd öppen:\n" "- Dubbelknapp (utanför):\n" " --> stäng\n" "- rör stapel, rör låda:\n" " --> flytta stapel\n" "- tryck&dra, tryck med andra fingret\n" " --> placera ett föremål i låda\n" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Avsluta till Meny" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Avsluta till OS" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Game info:" msgstr "Spelinformation:" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Game paused" msgstr "Spel pausat" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Arrangerar server" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Off" msgstr "Av" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "On" msgstr "På" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Remote server" msgstr "Avlägsen server" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Respawn" msgstr "Återuppstå" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Ljudvolym" #: src/client/game_formspec.cpp msgid "You died" msgstr "Du dog" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "Chatt är för närvarande inaktiverad av spel eller modd" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Chatt gömd" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Chatt visas" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD gömd" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD visas" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profilering gömd" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profilering visas (sida %d av %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" msgstr "Break" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear Key" msgstr "Rensa tagent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control Key" msgstr "Kontrollknapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete Key" msgstr "Ta bort knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "Nedåt pil" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "End Key" msgstr "Menyknapp" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Help Key" msgstr "Ta bort knapp" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Home Key" msgstr "Zoomknapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Arrow" msgstr "Vänster pil" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Click" msgstr "Vänster Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Vänster Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Vänster Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Vänster Shift" #. ~ Name of key #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Vänster Windowstangent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu Key" msgstr "Menyknapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Click" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X1" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Mouse X2" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause Key" msgstr "Paustagent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spela" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return Key" msgstr "Returtagent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Arrow" msgstr "Höger pil" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Right Click" msgstr "Höger Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Höger Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Höger Meny" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Höger Shift" #. ~ Name of key #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Höger Windowstangent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Select Key" msgstr "Ta bort knapp" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift Key" msgstr "Skifttagent" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Tab Key" msgstr "Break" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "Uppåt pil" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Minimapp gömd" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "Minimapp i radarläge, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "Minimapp i ytläge, Zoom x%d" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Minimapp i texturläge" #: src/client/shader.cpp #, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Misslyckades att kompilera \"%s\"-shadern." #: src/client/shader.cpp msgid "GLSL is not supported by the driver" msgstr "GLSL stöds inte av drivrutinen" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "%s saknas:" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" "Installera och aktivera de moddar som krävs eller inaktivera de moddar som " "orsakar fel." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" "Observera: Detta kan bero på en beroendecykel, i så fall försök då att " "uppdatera moddarna." #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Vissa moddar har otillfredsställda beroenden:" #: src/gui/guiButtonKey.h msgid "Press Button" msgstr "Tryck på knappen" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" msgstr "Misslyckades att öppna hemsida" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "Öppnar hemsida" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Fortsätt" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" msgstr "Öppna URL?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Unable to open URL" msgstr "Misslyckades att öppna URL:en" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nytt Lösenord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Gammalt Lösenord" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Lösenorden matchar inte!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Tyst" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Ljudvolym: %d%%" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Add button" msgstr "Lägg till knapp" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Done" msgstr "Klart" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Start dragging a button to add. Tap outside to cancel." msgstr "" "Börja dra i en knapp för att lägga till. Tryck utanför för att avbryta." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap a button to select it. Drag a button to move it." msgstr "Tryck på en knapp för att välja den. Dra en knapp för att flytta den." #: src/gui/touchscreeneditor.cpp msgid "Tap outside to deselect." msgstr "Tryck utanför för att avmarkera." #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1" msgstr "Aux1" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Change camera" msgstr "Ändra kamera" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Dig/punch/use" msgstr "Gräv/slå/använd" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Drop" msgstr "Släpp" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Inventory" msgstr "Lagring" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Overflow menu" msgstr "Överflödsmeny" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Place/use" msgstr "Placera/använd" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Range select" msgstr "Välj räckvidd" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak" msgstr "Smyg" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Växla chattlog" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp msgid "Toggle debug" msgstr "Växla avlusning" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Växla snabbläge" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Växla flygläge" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Växla minimapp" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Växla noclip" #: src/gui/touchscreenlayout.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Another client is connected with this name. If your client closed " "unexpectedly, try again in a minute." msgstr "" "En annan användare är ansluten med detta namn. Om din klient stängdes " "oväntat, försök igen om en minut." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again." msgstr "Tomma lösenord är inte tillåtna. Ange ett lösenord och försök igen." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Internal server error" msgstr "Internt serverfel" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Invalid password" msgstr "Ogiltigt lösenord" #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "sv" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" "Namnet är inte registrerat. För att skapa ett konto på servern, tryck " "'Registrera'" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Namnet är redan taget. Var snäll välj ett annat namn" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name contains disallowed characters" msgstr "Spelarnamn innehåller otillåtna tecken" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Player name not allowed" msgstr "Spelarnamn är inte tillåtet" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Server shutting down" msgstr "Server stängs av" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "The server has experienced an internal error. You will now be disconnected." msgstr "Servern har upplevt ett internt fel. Du kommer nu att kopplas bort." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect." msgstr "Servern körs i singleplayerläge. Du kan inte ansluta." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Too many users" msgstr "För många spelare" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "Unknown disconnect reason." msgstr "Okänd bortkopplingsorsak." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or " "updating your client." msgstr "" "Din klient skickade något som servern inte förväntade. Försök att " "återansluta eller uppdatera din klient." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Your client's version is not supported.\n" "Please contact the server administrator." msgstr "" "Din klientversion stöds inte.\n" "Vänligen kontakta serveradministratören." #: src/server.cpp #, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "%s under avstängning: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z) förskjutning av fraktal från världscenter i enheten 'skala'.\n" "Kan användas för att förflytta en punkt till (0, 0) för att skapa en\n" "passande spawnpunkt, eller för att tillåta inzoomning på en specifik\n" "punkt genom att höja 'scale'.\n" "Ursprungsvärdena passar en spawnpunkt för mandelbrotmängder,\n" "den kan behöva ändras i andra situationer.\n" "Värdegräns mellan -2 och 2. Multiplicera med 'skala för avvikelse\n" "i noder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "(X,Y,Z) fraktalens skala i noder.\n" "Den riktiga storleken kommer att vara 2 till 3 gånger större.\n" "Siffrorna kan göras mycket stora, men fraktalen\n" "behöver inte rymmas i världen.\n" "Öka dessa för att 'zooma' in i fraktalens detaljer.\n" "Standardvärdet är för en vertikalt mosad form som passar för\n" "en ö, ställ in alla 3 siffrorna lika för den ursprungliga formen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på berg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "2D-brus som styr formen/storleken av rullande kullar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på steppberg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av rullande kullar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "2D-brus som lokaliserar floddalar och kanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D-moln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D-läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Parallaxstyrka i 3D-läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D oljudsdefinierade jättegrottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D oljudsdefinierade bergstrukturer och höjd.\n" "Definierar också strukturen av bergsterrängen på luftöar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" "3D-brus som definierar strukturen hos floatlands.\n" "Om det ändras från standardvärdet kan brusets 'skala' (vanligtvist 0.7) " "behöva\n" "justeras, eftersom avsmalningen av floatlands fungerar bäst när detta brus " "har\n" "ett värdeintervall på ungefär -2.0 till 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D oljudsdefiniering av strukturen av floddalsväggar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D brusdefinierad terräng." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "3D-brus för bergsöverhäng, klippor osv. Vanligtvist små variationer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "3D-brus som bestämmer antalet fängelsehålor per mappchunk." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3D output\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3D\n" "- topbottom: split screen top/bottom\n" "- sidebyside: split screen side-by-side\n" "- crossview: cross-eyed 3D" msgstr "" "3D stöd.\n" "Stödjs för närvarande:\n" "- ingen: ingen 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta färg 3d.\n" "- interlaced: stöd för polariseringsskärm med udda/jämna linjer.\n" "- topbottom: delad skärm uppifrån/nerifrån.\n" "- sidebyside: delad skärm sida vid sida.\n" "- crossview: Korsögd 3d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Ett valt kartfrö för en ny karta, lämnas tom för slumpmässig.\n" "Kommer ersättas när ny värld skapas i huvudmenyn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern krashar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern stängs ner." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "ABM-intervall" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "ABM-tidsbudget" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Absolut gräns för köade block att framträda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Acceleration i luften" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "Accelerering av gravitation, i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Aktiva Blockmodifierare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Aktivt blockhanteringsintervall" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Aktiv blockräckvidd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Aktivt avstånd för objektsändning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" "Justera den identifierade skärmdensiteten, vilket används för skalning av " "gränssnittet." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "Justerar tätheten hos floatlandslagret.\n" "Öka värdet för att öka tätheten. Kan vara positiv eller negativ.\n" "Värde = 0.0: 50% av volymen är floatland.\n" "Värde = 2.0 (kan vara högre beroende på 'mgv7_np_floatland', testa alltid\n" "för att vara säker) skapar ett fast floatlandslager." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Admin name" msgstr "Administratörsnamn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "All mesh buffers with less than this number of vertices will be merged\n" "during map rendering. This improves rendering performance." msgstr "" "Alla mesh-buffertar med färre än detta antal hörn kommer att slås samman\n" "under kartrendering. Detta förbättrar renderingsprestandan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allow clouds to look 3D instead of flat." msgstr "Tillåt moln att se ut att vara 3D istället för platta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." msgstr "Tillåter vätskor att vara genomskinliga." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" "Ändrar ljuskurvan genom att tillämpa 'gammakorrigering' på den.\n" "Högre värden leder till att de mellersta och lägre ljusnivåerna blir " "ljusare.\n" "Värdet '1.0' lämnar ljuskurvan oförändrad. Detta har endast betydande\n" "effekt på dagsljus och konstgjort ljus, det har väldigt liten effekt på\n" "naturligt nattljus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly fast" msgstr "Flyg alltid snabbt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambient ocklusion gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Amplifierar dalgångarna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotrop filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Offentliggör server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Annonsera till serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Kantutjämningsskala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Antialiasing method" msgstr "Kantutjämningsmetod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat flags" msgstr "Anticheat-flaggor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anticheat movement tolerance" msgstr "Anticheat-rörelsetolerans" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Infoga objektnamn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Infoga objektnamn till verktygstips." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Äppelträdlojud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n" "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n" "to 8 bits.\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" "Applicera dithering för att minska färgbandsartefakter.\n" "Dithering ökar storleken på förlustfritt komprimerade skärmdumpar avsevärt\n" "och det fungerar felaktigt om skärmen eller operativsystemet\n" "utför ytterligare dithering eller om färgkanalerna inte är kvantiserade\n" "till 8 bitar.\n" "Med OpenGL ES fungerar dithering bara om shadern har stöd för hög\n" "precision i flyttal och det kan ha en större inverkan på prestandan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Armtröghet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Armtröghet, ger mer realistisk rörelse av armen\n" "när kameran förflyttar sig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Förfråga att återkoppla efter krash" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "Vid detta avstånd kommer servern att aggressivt optimera vilka block som " "skickas till\n" "klienterna.\n" "Små värden kan potentiellt förbättra prestandan avsevärt, på bekostnad av " "synliga\n" "renderingsglitchar (vissa block kanske inte renderas korrekt i grottor).\n" "Sätts detta till ett värde större än max_block_send_distance inaktiveras " "denna\n" "optimering.\n" "Angivet i mapblocks (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" "Smaller values potentially improve performance, at the expense of " "temporarily visible\n" "rendering glitches (missing blocks).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "På detta avstånd kommer servern att utföra en enklare och billigare " "ocklusionskontroll.\n" "Mindre värden kan potentiellt förbättra prestandan, på bekostnad av " "tillfälligt synliga\n" "renderingsglitchar (block som saknas).\n" "Detta är särskilt användbart för mycket stora visningsområden (upp till " "500).\n" "Angivet i kartblock (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Automatiskt hopp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Hoppa automatiskt upp över enstaka noder hinder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Rapportera automatiskt till serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Automatiskt skalningsläge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "Aux1-knappen för klättring/sjunkning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Grundnivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Bas för terränghöjd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base texture size" msgstr "Texturstorleksbas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Grundläggande privilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Strandoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Strandoljudströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilinjär filtrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Bindesadress" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API" msgstr "API för biom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Biotopoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block bounds HUD radius" msgstr "Blockgränsers HUD-radie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" msgstr "Distans för optimering av blockgallring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Distans för optimering av blockskickning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "Guppande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "Fet och kursiv typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "Fet och kursiv monospace-typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "Fet typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "Fet monospace-typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Bygg inuti spelare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Inbyggd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamerautjämning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamerautjämning i filmiskt läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Capture Tracy zones" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Capture Tracy zones with the profiler's instrumentation.\n" "You need to build with Tracy to use this, see doc/developing/profiling.md\n" "for details." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Grottoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Grottoljud #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Grottoljud #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Grottbredd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Grotta1 oljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Grotta2 oljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Grottbegränsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Grottoljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Grottavtagande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Grottröskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Övre grottbegränsning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" "Center för ljuskurvans förstärkningsområde.\n" "0.0 är minsta ljusnivå, 1.0 är högsta ljusnivå." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Chattkommando tidströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat commands" msgstr "Chattkommandon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat font size" msgstr "Chattens typsnittsstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat log level" msgstr "Chattens loggnivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Gräns för antalet chattmeddelanden" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message format" msgstr "Chattmeddelandeformat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Chattmeddelandens sparkningströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Högsta längd för chattmeddelande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "Weblänkar i chatt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Chunkstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" "Klickbara weblänkar (mellanklicka eller Ctrl+vänsterklicka) aktiverad i " "chattkonsolens utdata." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klient" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Debugging" msgstr "Klientfelsökning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "Klientsidig meshchunkstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klient och Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Klientmoddande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Begränsningar för klientmoddning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side Modding" msgstr "Klientmoddande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "Klientsidig begränsing av intervall för nodsökning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klätterfart" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Molnradie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Moln i meny" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Color depth for post-processing texture" msgstr "Färgdjup för efterbehandlingstextur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Färgad dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored shadows" msgstr "Färgad dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" "Kommaseparerad lista över AL- och ALC-tillägg som inte ska användas.\n" "Användbar för testning. Se al_extensions.[h,cpp] för detaljer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Luanti versions,\n" "so see a full list at https://content.luanti.org/help/content_flags/" msgstr "" "Kommaseparerad lista av flaggar som ska döljas i innehållsdatabasen.\n" "\"nonfree\" kan användas för att gömma paket som inte kvalifieras som 'fri " "programvara',\n" "per Free Software Foundations definition.\n" "Du kan även specifiera innehållsvarningar.\n" "Dessa flaggor är oberoende från Luanti-versioner,\n" "så en full lista finns på https://content.luanti.org/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Kommaseparerad lista av moddar som är tillåtna åtkomst till HTTP API:er, " "vilket\n" "tillåter dem att ladda upp och ned data till och från internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Kommaseparerad lista av tilltrodda moddar som är tillåtna åtkomst till " "osäkra\n" "funktioner även när modsäkerhet är på (via request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Komprimeringsnivå att använda när mappblock sparas till disk.\n" "-1 - använd standardnivå\n" "0 - minst komprimering, snabbast\n" "9 - bäst komprimering, långsammast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" "Komprimeringsnivå att använda när mappblock skickas till klienten.\n" "-1 - använd standardnivå\n" "0 - minst komprimering, snabbast\n" "9 - bäst komprimering, långsammast" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Sammankoppla glas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Anslut till extern mediaserver" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Sammankopplar glas om noden stödjer det." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Konsolalpha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Konsolfärg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Konsolhöjd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "Innehållsdatabas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "ContentDB Flaggsvartlista" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "ContentDB Högsta Parallella Nedladdningar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "ContentDB-webbadress" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Kontrollerar längden av cyklerna för dag/natt.\n" "Exempel:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24timme, 0 = dag/natt/någonting förblir " "oförändrat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" "Styr hastigheten för sjunkande när man står stilla. Negativa värden leder " "till att\n" "du flyter upp istället." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Kontrollerar sluttningen/djupet av sjöfördjupningar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Kontrollerar sluttningen/höjden av kullar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" "Kontrollerar tunnlarnas bredd, ett mindre värde ger bredare tunnlar.\n" "Värde >= 10.0 inaktiverar helt generering av tunnlar och undviker\n" "intensiva brusberäkningar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Krashmeddelande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Hårkorsalpha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "" "Hårkorsalpha (ogenomskinlighet, mellan 0 och 255).\n" "Kontrollerar även objektets hårkorsfärg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Hårkorsfärg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" "Hårkorsfärg (R,G,B).\n" "Styr även hårkorsets färg på objektet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Felsökningslogg storlekströskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Nivå av debuglogg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Decide the color depth of the texture used for the post-processing " "pipeline.\n" "Reducing this can improve performance, but some effects (e.g. debanding)\n" "require more than 8 bits to work." msgstr "" "Bestäm färgdjupet på texturer som används för post-processing-pipeline:n.\n" "Prestandan kan höjas med sänkt färgdjup, men vissa effekter (t.ex. " "debanding)\n" "kräver mer än 8 bitar för att fungera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease view range" msgstr "Minska visningsområde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease volume" msgstr "Sänk volym" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Steg för dedikerad server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Standardvärde för acceleration" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" "Maximalt antal mappblock som tvångsladdas.\n" "Ställ in -1 för att inaktivera gränsen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Standardslösenord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Standardprivilegier" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Standardformat för rapporter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default stack size" msgstr "Standardstapelstorlekar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" "Definiera kvaliteten på skuggfiltrering.\n" "Detta simulerar den mjuka skuggeffekten genom att tillämpa en PCF- eller " "Poisson-skiva\n" "men använder också mer resurser." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting.\n" "This allows for more fine-grained control than " "strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" "Definiera de äldsta klienter som tillåts ansluta.\n" "Äldre klienter är kompatibla i den meningen att de inte kraschar när de " "ansluter\n" "till nya servrar, men de kanske inte stöder alla nya funktioner som du " "förväntar dig.\n" "Detta ger möjlighet till mer finkornig kontroll än " "strict_protocol_version_checking.\n" "Luanti upprätthåller fortfarande sitt eget interna minimum, och om du " "aktiverar\n" "strict_protocol_version_checking åsidosätts detta i praktiken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Definierar områden där träd har äpplen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Definierar områden med sandstränder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "Definierar distribuering för högre terräng och sluttningen av klippor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "Definierar områden för högre terräng." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "Definierar total storlek av grottor, mindre värden skapar större grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "Definierar strukturen för storskaliga älvkanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Definierar plats och terräng för valfria kullar och sjöar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "Definierar basnivån." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "Definierar djupet av älvkanalen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Definierar maximal distans för spelarförflyttning i block (0 = oändligt)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" "Definierar storleken på samplingsrutnätet för FSAA- och SSAA-" "antialiasingmetoderna.\n" "Värdet 2 innebär att 2x2 = 4 samples används." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "Definierar bredden för älvkanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "Definierar bredden för floddalar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Definierar trädområden och trädtäthet." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, which can help reduce jitter." msgstr "" "Fördröjning mellan meshuppdateringar hos klienten i ms. Att öka denna kommer " "sakta\n" "ner takten för meshuppdateringar och således reducera darr på långsammare " "klienter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Fördröjning av att skicka block efter byggande" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Fördröjning för att visa informationsrutor, i millisekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Obruklig Lua API hantering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Djup neråt där du kan hitta enorma grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Djup inunder du kan hitta stora grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Beskrivning av servern, visas på serverlistan och när spelare kommer in." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Oljudströskel för öken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Öknar förekommer när np_biome överskrider detta värde.\n" "Detta ignoreras när 'snowbiomes' flaggen är aktiverad." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Developer Options" msgstr "Utvecklarinställningar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable if you only want to instrument with Tracy." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Tillåt inte tomma lösenord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "Skalningsfaktor för displaytäthet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n" "Set to 0 to disable it entirely." msgstr "" "Avstånd i noder dit djupsortering av transparens är aktiv.\n" "Använd detta för att begränsa prestandapåverkan av djupsortering av " "transparens.\n" "Sätt till 0 för att inaktivera den helt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domännamn för server, att visas i serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Dubbeltryck på hoppknapp för att flyga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Om du trycker på hoppknappen aktiveras flygläge." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Draw transparency sorted triangles grouped by their mesh buffers.\n" "This breaks transparency sorting between mesh buffers, but avoids " "situations\n" "where transparency sorting would be very slow otherwise." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item" msgstr "Släpp föremål" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Dumpa felsökningsinformation för kartgeneratorn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Maximalt Y för fängelsehålor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Minimalt Y för fängelsehålor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "Grottbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "Aktivera automatisk exponering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom" msgstr "Aktivera bloom" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "Aktivera bloomavlusning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Debanding" msgstr "Aktivera debandning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" "Aktivera IPv6-stöd (för både klient och server).\n" "Krävs för att IPv6-anslutningar ska fungera." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support for server.\n" "Note that clients will be able to connect with both IPv4 and IPv6.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Aktivera IPv6-stöd för servern.\n" "Observera att klienter kommer att kunna ansluta med både IPv4 och IPv6.\n" "Ignoreras om bind_address är satt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Aktivera stöd för Lua-modifiering på klienten.\n" "Detta är experimentellt och API:et kan ändras." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" "Aktivera Poisson-diskfiltrering.\n" "När aktiverad används Poisson-disk för att göra \"mjuka skuggor\". Annars " "används PCF-filtrering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Post Processing" msgstr "Aktivera efterbehandling" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "Aktivera raytracing-gallring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" "Aktivera automatisk exponeringskorrigering\n" "När detta är aktiverat kommer efterbehandlingsmotorn\n" "automatiskt anpassa sig till ljusstyrkan i scenen,\n" "och simulerar det mänskliga ögats beteende." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows for transculent nodes.\n" "This is expensive." msgstr "" "Aktivera färgade skuggor för genomskinliga noder.\n" "Detta är beräkningsintensivt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Aktivera konsollfönster" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Aktivera joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "Aktivera joysticks. Kräver en omstart för att fungera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "Aktivera stöd för mod-kanaler." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Aktivera modsäkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "Aktivera mushjul (scroll) för val av föremål i snabbfältet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "" "Aktivera slumpmässig moddladdningsordning (används främst för testning)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Aktivera slumpmässig användarinmatning (används endast för testning)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion." msgstr "Möjliggör mjuk belysning med enkel omgivande ocklusion." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "Aktivera splittrad inloggning/registrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Aktivera för att hindra gamla klienter från att ansluta.\n" "Äldre klienter är kompatibla i och med att de inte krashar när de ansluter\n" "till nya servrar, men de kanske inte stöder alla nya funktioner du förväntar " "dig." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable updates available indicator on content tab" msgstr "Aktivera indikator för tillgängliga uppdateringar på innehållsfliken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Aktivera användning av fjärrmedieserver (om tillhandahålld av servern).\n" "Fjärrservrar är ett betydligt snabbare sätt att hämta media (t.ex. " "texturer)\n" "när du ansluter till servern." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Aktivera guppande och mängden guppande.\n" "Till exempel: 0 för inget guppande, 1.0 för normalt, 2.0 för dubbla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" "Aktiverar Hable's 'Uncharted 2' filmisk tonmappning.\n" "Simulerar tonkurvan hos fotografisk film och hur den liknar utseendet\n" "på bilder med högt dynamiskt omfång. Kontrasten i mitten av intervallet\n" "förstärks något, ljuspunkter och skuggor komprimeras gradvis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Aktiverar animering av lagerföremål." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "Aktiverar felsökning och felkontroll i OpenGL-drivrutinen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables smooth scrolling." msgstr "Aktivera mjuk scrollning." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." msgstr "Aktiverar pipeline för efterbehandling." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the touchscreen controls, allowing you to play the game with a " "touchscreen.\n" "\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n" "automatically depending on the last used input method." msgstr "" "Aktiverar pekskärmskontrollerna så att du kan spela spelet med en pekskärm.\n" "”auto” innebär att pekskärmskontrollerna aktiveras och inaktiveras\n" "automatiskt beroende på den senast använda inmatningsmetoden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" "Aktiverar kompromisser som reducerar CPU-belastning eller förbättrar " "prestanda\n" "fast som introducerar små visuella fel som inte påverkar spelbarheten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "Spelmotorprofilerare" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Intervall för utskrift av motorprofileringsdata" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Entitetsmetoder" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" "Exponent för avsmalning av svävande landfragment. Ändrar det avsmalnande " "beteendet.\n" "Värde = 1,0 skapar en enhetlig, linjär avsmalning.\n" "Värden > 1,0 skapar en jämn avsmalning som är lämplig för " "standardseparerade\n" "svävande landfragment.\n" "Värden < 1,0 (t.ex. 0,25) skapar en mer definierad ytnivå med\n" "plattare lågland, lämplig för ett heltäckande svävande landfragmentslager." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "Bildrutefrekvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused" msgstr "FPS när ofokuserad eller pausad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Faktorbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "Sökväg för reservtypsnitt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Acceleration i snabbt läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Hastighet i snabbt läge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Synfält" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Synfält i grader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Filen i client/serverlist/ som innehåller dina favoritservrar som visas i\n" "fliken Anslut Spel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Fyllnadsdjup" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "Fyllnadsdjupbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmisk tonmappning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Filtrering och kantutjämning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Första av 4 2D-brus som tillsammans definierar höjden på kullar och berg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Första av två 3D-brus som tillsammans definierar tunnlar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Fastställd kartseed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "Fast virtuell joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "Fastställer den virtuella joystickens position.\n" "Om inaktiverad centreras den virtuella joysticken till det första " "fingertryckets position." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "Floatlanddensitet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "Floatlands högsta Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "Floatlands minsta Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "Floatlandbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "Floatlands avsmalningsexponent" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "Floatlands avsmalningsdistans" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "Floatlands vattennivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Start av dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "Fetstilat typsnitt som standard" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "Kursivt typsnitt som standard" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Typsnittsskugga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Genomskinlighet för typsnittsskugga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "Typsnittsstorlek delbar med" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "Storleken för standardtypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "Storleken för monospacetypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" "Typsnittsstorlek för den senaste chattexten och chattprompten i punkter " "(pt).\n" "Värdet 0 använder standardstorleken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" "För pixeltypsnitt som inte skalar särskilt väl, säkerställer detta att de " "storlekar som används\n" "med det här teckensnittet alltid kommer att vara delbara med det här värdet, " "i pixlar. Till exempel,\n" "ett pixelteckensnitt med en höjd på 16 pixlar ska ha värdet 16, så att det " "alltid bara kommer att vara\n" "storlek 16, 32, 48, etc., så att en modd som begär en storlek på 25 får 32." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" "Formatet för spelares chattmeddelanden. De följande strängar är giltiga " "platshållare:\n" "@name, @message, @timestamp (ej obligatoriskt)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Format för skärmdumpar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg för fullskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet för fullskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Formspec bakgrundsfärg för fullskärm (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "Formspec bakgrundsopacitet för fullskärm (mellan 0 och 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" "Fyra av 4 2D-brus som tillsammans definerar höjden för kullar och berg." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fraktaltyp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "Bråkdel av den synliga distansen som dimma börjar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Hur långt bort block genereras för klienter, mätt i mappblock (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Från hur långt block skickas till klienten, mätt i mappblock (16 noder)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Fullskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Fullskärmsläge." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Gränssnittsskalning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Filter för Gränssnittsskalning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamepads" msgstr "Spelkontroller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Globala återkallelser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Globala kartgeneratorattribut.\n" "I kartgeneratorn v6 kontrollerar 'decorations'-flaggan alla dekorationer " "förutom träd\n" "och djungelgräd, i alla andra kartgeneratorer styr flaggan alla dekorationer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" "Gradienten av ljuskurvan vid högsta ljusnivå.\n" "Styr kontrasten av de högsta ljusnivåerna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" "Gradienten av ljuskurvan vid minsta ljusnivå.\n" "Styr kontrasten av de minsta ljusnivåerna." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics and Audio" msgstr "Grafik och ljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "Marknivå" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "Ytbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP-moddar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" msgstr "HUD-skalning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "Värmeblandingsbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "Värmebrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Höjdbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "Höjdvalbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Kullslättning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Kulltröskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Kullig1 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Kullig2 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Kullig3 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Kullig4 brus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Hemsida för servern, som visas i serverlistan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" "Horisontell acceleration i luften vid hopp eller fall,\n" "i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" "Horisontell och vertikal acceleration i snabbläge,\n" "i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" "Horisontell och vertikal acceleration på marken eller klättrande\n" "i noder per sekund per sekund." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1" msgstr "Hotbar-plats 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10" msgstr "Hotbar-plats 10" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11" msgstr "Hotbar-plats 11" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12" msgstr "Hotbar-plats 12" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13" msgstr "Hotbar-plats 13" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14" msgstr "Hotbar-plats 14" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15" msgstr "Hotbar-plats 15" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16" msgstr "Hotbar-plats 16" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17" msgstr "Hotbar-plats 17" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18" msgstr "Hotbar-plats 18" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19" msgstr "Hotbar-plats 19" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2" msgstr "Hotbar-plats 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20" msgstr "Hotbar-plats 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21" msgstr "Hotbar-plats 21" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22" msgstr "Hotbar-plats 22" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23" msgstr "Hotbar-plats 23" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24" msgstr "Hotbar-plats 24" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25" msgstr "Hotbar-plats 25" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26" msgstr "Hotbar-plats 26" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27" msgstr "Hotbar-plats 27" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28" msgstr "Hotbar-plats 28" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29" msgstr "Hotbar-plats 29" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3" msgstr "Hotbar-plats 3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30" msgstr "Hotbar-plats 30" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31" msgstr "Hotbar-plats 31" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32" msgstr "Hotbar-plats 32" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4" msgstr "Hotbar-plats 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5" msgstr "Hotbar-plats 5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6" msgstr "Hotbar-plats 6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7" msgstr "Hotbar-plats 7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8" msgstr "Hotbar-plats 8" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9" msgstr "Hotbar-plats 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "Hotbar: Använd mushjul för urval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "Hotbar: Invertera mushjulets riktning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: select next item" msgstr "Hotbar: Välj nästa föremål" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: select previous item" msgstr "Hotbar: Välj föregående föremål" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "Hur djupt floder ska gå." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" "Hur snabbt vätskevågor förflyttas. Högre = snabbare.\n" "Om negativt kommer vågorna förflyttas bakåt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Hur länge servern kommer vänta innan den urladdar oanvända mappblock, i " "sekunder.\n" "Högre värde är smidigare, men använder mer RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" "Hur mycket du saktas ner när du rör dig genom en vätska.\n" "Minska detta för att öka vätskans motstånd mot rörelser." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "Hur bred floder ska vara." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "Luftfuktighetsblandbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "Luftfuktighetsbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "Variationen i luftfuktighet för biotoper." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6-server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Om FPS skulle gå högre än detta begränsas den genom\n" "att sova för att inte slösa på resurser utan någon anledning." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" "Om avaktiverad används \"Aux1\"-knappen för att flyga snabbt om både flyg- " "och snabbläge\n" "är aktiverade." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled and you have ContentDB packages installed, Luanti may contact " "ContentDB to\n" "check for package updates when opening the mainmenu." msgstr "" "Om detta är aktiverat och du har ContentDB-paket installerade, kan Luanti " "kontakta ContentDB för att\n" "söka efter paketuppdateringar när du öppnar huvudmenyn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" "Om detta är aktiverat används ”Aux1”-knappen i stället för ”Smyg”-knappen " "för att\n" "klättra nedåt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Om alternativet är aktiverat registreras händelser för rollback.\n" "Det här alternativet läses bara när servern startar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Om detta är aktiverat kommer ogiltig världsdata inte att leda till att " "servern stängs av.\n" "Aktivera endast detta om du vet vad du gör." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" "Om detta är aktiverat kan spelare inte ansluta utan lösenord eller ändra " "sitt lösenord till ett tomt lösenord." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, server account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, connecting to a server will automatically register a new " "account." msgstr "" "När detta är aktiverat är kontoregistrering separat från login i " "gränssnittet.\n" "När detta är inaktiverat registreras ett nytt konto automatiskt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, the \"Aux1\" key will toggle when pressed." msgstr "Om den är aktiverad växlar ”Aux1”-knappen när den trycks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the \"Sneak\" key will toggle when pressed.\n" "This functionality is ignored when fly is enabled." msgstr "" "Om detta är aktivt kommer ”Smyg”-knappen att växla när den trycks in.\n" "Denna funktion ignoreras när flygning är aktiverat." #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Ignorera världfel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, no-c-format msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase view range" msgstr "Höj räckvidd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Increase volume" msgstr "Öka volym" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a core.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interaction style" msgstr "Interaktionsstil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Invertera mus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Invertera vertikal musrörelse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic font path" msgstr "Kursiv typsnittssökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "Kursiv typsnittssökväg (monospace)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "Iterationer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "Joystick-ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Repeteringsintervall för joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "Deadzone för joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "Joysticktyp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for decrementing the selected value in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for digging, punching or using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for incrementing the selected value in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for moving fast in fast mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for opening the chat window to type local commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for placing an item/block or for using something.\n" "(Note: The actual meaning might vary on a per-game basis.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the next entry in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for switching to the previous entry in Quicktune." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the camera update. Only usable with 'debug' privilege." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of mapblock boundaries." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key for toggling the display of the profiler. Used for development." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keybindings" msgstr "Tangentbindningar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu.\n" "This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n" "they are often longer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." msgstr "Längd för vågor av vätskor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lighting" msgstr "Belysning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid reflections" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "Vätskesjunkning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Local command" msgstr "Lokalt kommando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "Nedre Y-gräns för floatlands." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "Mapgen Platt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Mapgen Fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Specifika flaggar för fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "Kartgenerator V5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "Kartgenerator V6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "Kartgenerator V7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Note that there is an internal dynamic minimum number of blocks that\n" "won't be deleted, depending on the current view range.\n" "Set to -1 for no limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step in the low-level networking " "code.\n" "You generally don't need to change this, however busy servers may benefit " "from a higher number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the client's outgoing chat queue" msgstr "Högsta storlek på klientens utgående chattkö" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the client's outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Measure time samples" msgstr "Ökentempel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum vertex count for mesh buffers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" msgstr "Moddsäkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Modifier key bind for closing your world.\n" "Requires ESC + the selected key to work." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move backward" msgstr "Gå bakåt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move forward" msgstr "Gå framåt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move left" msgstr "Gå vänster" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Move right" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Movement threshold" msgstr "Rörelsetröskel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, a client connecting with this name is admin.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Nod- och väsenmarkering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Antal meddelanden som en spelare får skicka per 10 sekunder." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Luanti automatically choose the number of " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Open chat" msgstr "Öppna chatt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Open inventory" msgstr "Öppna packning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" msgstr "OpenGL-felsökning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optimize GUI for touchscreens" msgstr "Optimera GUI för pekskärmar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Other Effects" msgstr "Andra effekter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Poisson filtering" msgstr "Poissonfiltrering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Luanti is compiled with Prometheus support, this setting\n" "enables the metrics listener for Prometheus on that address.\n" "By default you can fetch metrics from http://127.0.0.1:30000/metrics.\n" "An empty value disables the metrics listener." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Protocol version minimum" msgstr "Minsta protokollversion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: decrement value" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: increment value" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select next entry" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Quicktune: select previous entry" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Regular font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remember screen size" msgstr "Kom ihåg skärmstorlek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Return to Main Menu" msgstr "Gå till huvudmenyn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Flodbrus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Skärmdump" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshots" msgstr "Skärmdumpar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "\n" "If Post Processing is disabled, changing FSAA requires a restart.\n" "Also, if Post Processing is disabled, FSAA will not work together with\n" "undersampling or a non-default \"3d_mode\" setting.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Val av 18 fraktaler.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player " "count is revealed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Send player names to the server list" msgstr "Skicka spelarnamn till serverlistan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server" msgstr "Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Gameplay" msgstr "Servergameplay" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server Security" msgstr "Serversäkerhet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Server anticheat configuration.\n" "Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat " "module." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server/Env Performance" msgstr "Server/Miljöprestanda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Shader-sökväg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk scrollning" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "Smyghastighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft clouds" msgstr "Mjuka moln" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Soft shadow radius" msgstr "Radie för mjuk skugga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" msgstr "Svartlista för ljudtillägg" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of the shadow map over a given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "Terränghöjd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The gesture for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" "\n" "* Short tap\n" "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n" "\n" "* Long tap\n" "Known from the classic Luanti mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The kind of digging/placing controls used.\n" "\n" "* Tap\n" "Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n" "Interaction happens at finger position.\n" "\n" "* Tap with crosshair\n" "Long/short tap anywhere on the screen to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position.\n" "\n" "* Buttons with crosshair\n" "Use dedicated dig/place buttons to interact.\n" "Interaction happens at crosshair position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle Aux1 key" msgstr "Växla Aux1-knappen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Växla HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle Sneak key" msgstr "Växla smygknapp" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle automatic forward" msgstr "Växla automatisk gång" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle block bounds" msgstr "Växla blockgränser" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode" msgstr "Växla kameraläge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera update" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle cinematic mode" msgstr "Växla filmisk kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle debug info" msgstr "Växla felsökningsinfo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Växla dimma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Växla fullskärmsläge" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle large chat console" msgstr "Växla chattlog" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Växla höjdförändr." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle profiler" msgstr "Växla profilerare" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Toggle unlimited view range" msgstr "Tangent för växling av obegränsat visningsområde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Tolerance of movement cheat detector.\n" "Increase the value if players experience stuttery movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen" msgstr "Pekskärm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen controls" msgstr "Pekskärmskontroller" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Pekskärmskänslighet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent foliage" msgstr "Genomskinliga lövverk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Translucent liquids" msgstr "Genomskinliga vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Group by Buffers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Luanti " "release.\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image.\n" "Note: Undersampling is currently not supported if the \"3d_mode\" setting is " "set\n" "to a non-default value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Övre Y-gräns för floatlands." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle.\n" "This provides a significant improvement when used together with mipmapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use smooth cloud shading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" "Använd den virtuella joysticken för \"Aux1\"-knappen.\n" "Om aktiverad kommer den virtuella joysticken att aktivera \"Aux1\"-knappen " "när den är utanför huvudcirkeln." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" msgstr "Volym när ofokuserad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volumetric lighting" msgstr "Volumetriskt ljus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" msgstr "Vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Våghöjd för vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Våghastighet för vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Våglängd för vajande vätskor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "When enabled, liquid reflections are simulated." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n" "Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear filtering, low-resolution textures\n" "can be blurred, so this option automatically upscales them to preserve\n" "crisp pixels. This defines the minimum texture size for the upscaled " "textures;\n" "higher values look sharper, but require more memory.\n" "This setting is ONLY applied if any of the mentioned filters are enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time.\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Bredden av den inledande fönsterstorleken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Will also disable autoforward, when active." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Världsstarttid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically based on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Y-nivå för högre gräns av stora grottor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Y-nivå för högre terräng som skapar klippor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Y-nivå för lägre terräng och sjöbottnar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-nivå av sjöbotten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL filhemladdning tidsgräns" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" msgstr "cURL-interaktivtimeout" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL parallellgräns" #~ msgid "Apps" #~ msgstr "Appar" #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" #~ msgid "Erase EOF" #~ msgstr "Radera EOF" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Kör" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hem" #~ msgid "IME Accept" #~ msgstr "Acceptera IME" #~ msgid "IME Convert" #~ msgstr "Konvertera IME" #~ msgid "IME Escape" #~ msgstr "Avbryt IME" #~ msgid "IME Mode Change" #~ msgstr "Ändra IME Läge" #~ msgid "IME Nonconvert" #~ msgstr "Ickekonvertera IME" #~ msgid "Left Button" #~ msgstr "Vänster Knapp" #~ msgid "Middle Button" #~ msgstr "Mittknappen" #~ msgid "No world created or selected!" #~ msgstr "Ingen värld skapad eller vald!" #~ msgid "OEM Clear" #~ msgstr "Rensa OEM" #~ msgid "Right Button" #~ msgstr "Höger Knapp" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Sov" #~ msgid "Snapshot" #~ msgstr "Snapshot" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tab" #~ msgid "X Button 1" #~ msgstr "X Knapp 1" #~ msgid "X Button 2" #~ msgstr "X Knapp 2"