# translation of sk.po to # Czech translations of gst-plugins. # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER # This file is put in the public domain. # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 09:09+0200\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" msgid "No URL set." msgstr "Nebola nastavená URL adresa." msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV nedokázalo naÄÃtaÅ¥ obrazovú Å¡ablónu" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ titulok DVD." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie DVD '%s'." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ PGC posun pozÃcie." msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ¥ DVD. Možno je DVD Å¡ifrované a deÅ¡ifrovacia knižnica nie " "je nainÅ¡talovaná." msgid "Could not read DVD." msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ DVD." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento súbor neobsahuje prehrateľné prúdy údajov." msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ prúd údajov na ÄÃtanie." msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "" "Vytvorený súbor má väÄšà prerolovacà Äas než je trvanie jeho prúdu údajov" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Chýba prvok '%s' - skontrolujte si svoju inÅ¡taláciu GStreamer." msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "" "Umiestnenie súboru je nastavené na NULOVÉ, prosÃm nastavte platný názov " "súboru" msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Prvok digitálneho priblÞenia sa nepodarilo vytvoriÅ¥" msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Formát podobrázku nebol nastavený pred prúdom údajov." msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ URL fragmentu." #, c-format msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ fragmenty" msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ ovládacie zariadenie \"%s\"." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ nastavenia od zariadenia \"%s\"." #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ nastavenia od zariadenia \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor \"%s\" na ÄÃtanie." #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ konfiguraÄný súbor kanálu" #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ konfiguraÄný súbor kanálu: %s" #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ podrobnosti o kanáli %s" #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ podrobnosti o kanáli %s" #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nastaviÅ¥ vlastnosti pre kanál '%s'" #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ konfiguraÄný súbor kanálu: '%s'" #, c-format msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "KonfiguraÄný súbor kanálov neobsahuje žiadne kanály" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "formát nebol dohodnutý pred funkciou stiahnutia" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ na sndio" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ¥ schopnosti sndio" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "Nepodarilo nastaviÅ¥ sndio" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ sndio" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis." #~ msgid "" #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "" #~ "Zadaný názov súboru \"%s\" sa nedá previesÅ¥ na miestne kódovanie názvu " #~ "súboru." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor \"%s\" pre zápis." #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ URI Manifestu" #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ¥ do súboru \"%s\"." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra." #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " #~ "the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. " #~ "Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "HlasitosÅ¥" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hlavné" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Predné" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Zadné" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Slúchadlá" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Stredné" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Priestorové" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Postranné" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1 výstup" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 výstup" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX výstup" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basy" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Výšky" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D hĺbka" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D stred" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D vylepÅ¡enie" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "TelefónSlúchadlá" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofón" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Linkový výstup" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Linkový vstup" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Vnútorne CD" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video vstup" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1 vstup" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2 vstup" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX vstup" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Zisk záznamu" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Zisk výstupu" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Spätná väzba" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostika" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Zosilnenie basov" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Prehrávacie porty" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Vstup" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Zdroj záznamu" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Zdroj monitora" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "PÃpanie klávesnice" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "NapodobniÅ¥ stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Priestorový zvuk" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Zisk mikrofónu" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Zdroj reproduktora" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Zdroj mikrofónu" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Stredné / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereo mix" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Mono mix" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Vstupný mix" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF vstup" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF výstup" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofón 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofón 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digitálny výstup" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digitálny vstup" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iné" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadne" #~ msgid "On" #~ msgstr "Zap" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Vyp" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Potichu" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rýchla" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Veľmi nÃzka" #~ msgid "Low" #~ msgstr "NÃzka" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Stredná" #~ msgid "High" #~ msgstr "Vysoká" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Veľmi vysoká" #~ msgid "Production" #~ msgstr "ProdukÄná" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Zelený konektor" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Ružový konektor" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Modrý konektor" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Biely konektor" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "ÄŒierny konektor" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Å edý konektor" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oranžový konektor" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "ÄŒervený konektor" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Žltý konektor" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "ÄŒierny konektor na prednom paneli" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Å edý konektor na prednom paneli" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "ÄŒervený konektor na prednom paneli" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "ZmixovaÅ¥" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s Funkcia" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie " #~ "už použÃva iná aplikácia." #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " #~ "open the device." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte " #~ "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie v režime prehrávania." #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " #~ "System is not supported by this element." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto " #~ "verziu Open Sound System nepodporuje tento prvok." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Chyba prehrávania zvuku." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Vnútorná chyba ÄasovaÄa." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa nakonfigurovaÅ¥ TwoLAME enkodér. Skontrolujte parametre " #~ "kódovania." #~ msgid "" #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "" #~ "Požadovaná bitová rýchlosÅ¥ %d kbit/s pre vlastnosÅ¥ '%s' nie je povolená. " #~ "RýchlosÅ¥ bola zmenená na %d kbit/s." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora na prednom paneli" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Funkcia ružového konektora" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia ružového konektora na prednom paneli" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Funkcia modrého konektora" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia modrého konektora na prednom paneli" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora na prednom paneli" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Funkcia Äierneho konektora" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia Äierneho konektora na prednom paneli" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Funkcia Å¡edého konektora" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia Å¡edého konektora na prednom paneli" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora na prednom paneli" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Funkcia Äerveného konektora" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia Äerveného konektora na prednom paneli" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Funkcia žltého konektora" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Funkcia žltého konektora na prednom paneli"