# Chinese (simplified) translation for gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007. # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008. # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009. # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-21 13:45+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" msgid "No URL set." msgstr "未设置 URL。" msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCVåŠ è½½æ¨¡ç‰ˆå›¾ç‰‡å¤±è´¥" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "æ— æ³•è¯»å–DVDçš„æ ‡é¢˜ä¿¡æ¯ã€‚" #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€DVD设备“%sâ€ã€‚" msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®åŸºäºŽPGC的检索。" msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "æ— æ³•è¯»å–DVD。这å¯èƒ½æ˜¯ç”±äºŽDVDå·²åŠ å¯†ï¼Œä¸”æ²¡æœ‰å®‰è£…è§£å¯†æ‰€éœ€çš„åº“ã€‚" msgid "Could not read DVD." msgstr "æ— æ³•è¯»å–DVD。" msgid "This file contains no playable streams." msgstr "è¯¥æ–‡ä»¶å«æœ‰æ— æ³•æ’æ”¾çš„æµã€‚" msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€å¹¶è¯»å–sndfileæµã€‚" msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" msgstr "ç”Ÿæˆæ–‡ä»¶çš„预告片段超过其自身æµé•¿åº¦ã€‚" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "缺少“%sâ€ç»„ä»¶ - è¯·æ£€æŸ¥ä½ çš„GStreamer安装。" msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" msgstr "文件ä½ç½®ä¸ºNULL,请将其设置为有效的文件å" msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºDigitalzoom组件" msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "åç”»é¢æ ¼å¼æœªåœ¨æ•°æ®æµå‰é…ç½®" msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "æ— æ³•èŽ·å–片段URL。" #, c-format msgid "Couldn't download fragments" msgstr "æ— æ³•ä¸‹è½½ç‰‡æ®µã€‚" msgid "Internal data stream error." msgstr "å†…éƒ¨æ•°æ®æµé”™è¯¯ã€‚" #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "ä¸å˜åœ¨è®¾å¤‡â€œ%sâ€ã€‚" #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€å‰ç«¯è®¾å¤‡â€œ%sâ€ã€‚" #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "æ— æ³•ä»Žå‰ç«¯è®¾å¤‡â€œ%sâ€èŽ·å–设置。" #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." msgstr "æ— æ³•ä»Žç»ˆç«¯è®¾å¤‡â€œ%sâ€ä¸æžšä¸¾ä¼ 输系统。" #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "æ— æ³•ä»¥è¯»æ–¹å¼æ‰“开文件“%sâ€ã€‚" #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°é€šé“é…置文件" #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "æ— æ³•åŠ è½½é€šé“é…置文件:“%sâ€" #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–通é““%sâ€çš„详细信æ¯" #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "通é““%sâ€æ²¡æœ‰å±žæ€§" #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®é€šé““%sâ€çš„属性" #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°é€šé“é…置文件:“%sâ€" #, c-format msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "通é“é…置文件ä¸ä¸åŒ…å«ä»»ä½•通é“" #~ msgid "failed to draw pattern" #~ msgstr "æ— æ³•ç»˜åˆ¶å›¾æ¡ˆ" #~ msgid "A GL error occured" #~ msgstr "å‘生了 GL 错误" #~ msgid "format wasn't negotiated before get function" #~ msgstr "在调用getå‡½æ•°ä¹‹å‰æœªç¡®å®šåˆé€‚çš„æ ¼å¼" #~ msgid "Could not establish connection to sndio" #~ msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹åˆ°snido的连接。" #~ msgid "Failed to query sndio capabilities" #~ msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—æœ‰å…³snido的信æ¯" #~ msgid "Could not configure sndio" #~ msgstr "æ— æ³•é…ç½®sndio" #~ msgid "Could not start sndio" #~ msgstr "æ— æ³•å¯åЍsndio。" #~ msgid "No file name specified for writing." #~ msgstr "未指定写入文件å。" #~ msgid "" #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." #~ msgstr "给定的文件å“%sâ€æ— 法被转æ¢ä¸ºæœ¬åœ°æ–‡ä»¶åç¼–ç 。" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "æ— æ³•ä»¥å†™æ–¹å¼æ‰“开文件“%sâ€ã€‚" #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" #~ msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇" #~ msgid "" #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " #~ "be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamerå¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»»æ„æ•°é‡çš„è¾“å‡ºç»„ä»¶æ’æ”¾éŸ³é¢‘。å¯èƒ½çš„选择有osssinkã€" #~ "pulsesinkå’Œalsasink。音频汇å¯ä»¥æ˜¯ç®¡é“的一部分,而ä¸ä»…仅为一个组件。" #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" #~ msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明" #~ msgid "Describes the selected audiosink element." #~ msgstr "æè¿°é€‰å®šçš„音频汇组件" #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇" #~ msgid "" #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的æè¿°" #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "用于音ä¹å’Œç”µå½±çš„默认Gstreamer音频汇" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "有关音ä¹å’Œç”µå½±çš„默认Gstreamer音频汇的æè¿°" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "默认GStreamer的视频汇" #~ msgid "" #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamerå¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»»æ„æ•°é‡çš„è¾“å‡ºç»„ä»¶æ’æ”¾è§†é¢‘。å¯èƒ½çš„选择有xvimagesinkã€" #~ "ximagesinkã€sdlvideosinkå’Œaasink。视频汇å¯ä»¥æ˜¯ç®¡é“的一部分,而ä¸ä»…仅为一个" #~ "组件。" #~ msgid "description for default GStreamer videosink" #~ msgstr "有关默认GStreamer视频汇的æè¿°" #~ msgid "Describes the selected videosink element." #~ msgstr "æè¿°é€‰å®šçš„视频汇组件" #~ msgid "default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "默认GStreamer音频æº" #~ msgid "" #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " #~ "be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamerå¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»»æ„æ•°é‡çš„输入组件æ¥è®°å½•音频。å¯èƒ½çš„选择有osssrcã€" #~ "pulsesrcå’Œalsasrc。音频æºå¯ä»¥æ˜¯ç®¡é“的一部分,而ä¸ä»…仅为一个组件。" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "有关默认GStreamer音频æºçš„æè¿°" #~ msgid "Describes the selected audiosrc element." #~ msgstr "æè¿°é€‰å®šçš„音频æºç»„ä»¶" #~ msgid "default GStreamer videosrc" #~ msgstr "默认GStreamer视频æº" #~ msgid "" #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " #~ "can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamerå¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»»æ„æ•°é‡çš„è¾“å‡ºç»„ä»¶æ’æ”¾è§†é¢‘。å¯èƒ½çš„选择有v4lsrcã€v4l2srcå’Œ" #~ "videotestsrc。视频æºå¯ä»¥æ˜¯ç®¡é“的一部分,而ä¸ä»…仅为一个组件。" #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" #~ msgstr "有关默认GStreamer视频æºçš„æè¿°" #~ msgid "Describes the selected videosrc element." #~ msgstr "æè¿°é€‰å®šçš„视频æºç»„ä»¶" #~ msgid "default GStreamer visualization" #~ msgstr "默认Gstreamerå¯è§†åŒ–组件" #~ msgid "" #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " #~ "of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamerå¯ä»¥å°†å¯è§†åŒ–æ’ä»¶åŠ è½½äºŽç®¡é“ä¸ï¼Œå¹¶åœ¨è§†é¢‘帧ä¸ä¼ 递音频æµã€‚å¯èƒ½çš„选择" #~ "有goomã€goom2k1å’Œsynaesthesia。å¯è§†åŒ–æ’ä»¶å¯ä»¥æ˜¯ç®¡é“的一部分,而ä¸ä»…仅为一" #~ "个组件。" #~ msgid "description for default GStreamer visualization" #~ msgstr "有关默认Gstreamerå¯è§†åŒ–组件的æè¿°" #~ msgid "Describes the selected visualization element." #~ msgstr "æè¿°é€‰å®šçš„å¯è§†åŒ–组件" #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "å†…éƒ¨æ•°æ®æµé”™è¯¯ã€‚" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "内部时钟错误。" #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ã€‚" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€éŸ³é¢‘æ–‡ä»¶è¿›è¡Œæ··éŸ³æŽ§åˆ¶æ“作。" #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " #~ "the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "" #~ "æ— æ³•æ‰“å¼€éŸ³é¢‘è®¾å¤‡è¿›è¡ŒéŸ³é‡æŽ§åˆ¶æ“作。æ¤éƒ¨ä»¶ä¸æ”¯æŒå¼€æ”¾å£°éŸ³ç³»ç»Ÿ(OSS)的版本。" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "音é‡" #~ msgid "Master" #~ msgstr "主声é“" #~ msgid "Front" #~ msgstr "å‰ç½®å£°é“" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "åŽç½®å£°é“" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "头戴å¼è€³æœº" #~ msgid "Center" #~ msgstr "ä¸ç½®" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "低音炮" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "立体声环绕" #~ msgid "Side" #~ msgstr "å·¦å³å£°é“" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "内建扬声器" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "AUX 1 输出" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 输出" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX 输出" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Treble" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D Depth" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D Center" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D Enhance" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "è¯ç’" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "麦克风" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "线路输出" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "线路输入" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "内部 CD 音频" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "视频输入" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "AUX 1 输入" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "AUX 2 输入" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX 输入" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "录音增益" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "输出增益" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "麦克风增益" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #, fuzzy #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "é‡‡æ ·åˆ†æž" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Bass 增益" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "回放端å£" #~ msgid "Input" #~ msgstr "输入" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "å½•éŸ³æ¥æº" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "ç›‘è§†å™¨æ¥æº" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "按键声音" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "监视器" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "模拟立体声" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "立体声" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "立体声环绕" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "麦克风增益" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "扬声器音æº" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "麦克风音æº" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "ä¸ç½®/低音炮" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "立体声" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "å•声é“" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "混音输入" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF 输入" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF 输出" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "麦克风 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "麦克风 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "æ•°å—输出" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "æ•°å—输入" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI(高清)" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "手æŒè®¾å¤‡" #~ msgid "Other" #~ msgstr "其它设备" #~ msgid "None" #~ msgstr "æ— " #~ msgid "On" #~ msgstr "å¼€" #~ msgid "Off" #~ msgstr "å…³" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "é™éŸ³" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "å¿«" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "很慢" #~ msgid "Low" #~ msgstr "æ…¢" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "ä¸ç‰" #~ msgid "High" #~ msgstr "高" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "很高" #~ msgid "Production" #~ msgstr "生产商" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "éº¦å…‹é£Žé¢æ¿" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "çº¿è·¯è¾“å…¥é¢æ¿" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "头戴å¼è€³æœºé¢æ¿" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "çº¿è·¯è¾“å‡ºé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "线路输出" #, fuzzy #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "è¯ç’输出" #, fuzzy #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "立体声输入" #, fuzzy #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "å·¦/å•声é“" #, fuzzy #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "åŽç½®å£°é“输出" #, fuzzy #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "ä¸ç½®å£°é“输出" #, fuzzy #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "低音炮输出" #, fuzzy #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "å³å£°é“" #, fuzzy #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Midi 输出/æ¸¸æˆæ‘‡æ†" #, fuzzy #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "çº¿è·¯è¾“å‡ºé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "è¯ç’è¾“å‡ºé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "ç«‹ä½“å£°è¾“å…¥é¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "å·¦/å•声é“颿¿" #, fuzzy #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "åŽç½®å£°é“è¾“å‡ºé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "ä¸ç½®å£°é“è¾“å‡ºé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "ä½ŽéŸ³ç‚®è¾“å‡ºé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "å³å£°é“颿¿" #, fuzzy #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Midi 输出/æ¸¸æˆæ‘‡æ†é¢æ¿" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Spread 输出" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Downmix" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "模拟混音输入" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "模拟混音输出" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "模拟混音输入" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s 功能" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " #~ "application." #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€éŸ³é¢‘è®¾å¤‡æ’æ”¾éŸ³é¢‘。设备æ£ç”±å¦ä¸€ç¨‹åºä½¿ç”¨ã€‚" #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " #~ "open the device." #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€éŸ³é¢‘è®¾å¤‡æ’æ”¾éŸ³é¢‘ã€‚æ‚¨æ— æƒæ‰“å¼€æ¤è®¾å¤‡" #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€éŸ³é¢‘è®¾å¤‡æ’æ”¾éŸ³é¢‘。" #~ msgid "" #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " #~ "System is not supported by this element." #~ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€éŸ³é¢‘è®¾å¤‡æ’æ”¾éŸ³é¢‘。æ¤ç»„件䏿”¯æŒå¼€æ”¾å£°éŸ³ç³»ç»Ÿ(OSS)版本。" #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "æ¤éŸ³é¢‘è®¾å¤‡ä¸æ”¯æŒéŸ³é¢‘æ’æ”¾ã€‚" #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "éŸ³é¢‘æ’æ”¾é”™è¯¯ã€‚" #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "æ¤éŸ³é¢‘è®¾å¤‡ä¸æ”¯æŒå½•音。" #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "从音频设备录音时å‘生错误。" #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "æ— æ³•é…ç½® TwoLAME ç¼–ç 器。请检查您的编ç 傿•°ã€‚" #~ msgid "" #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "ä¸å…许使用“%2$sâ€æ‰€è¯·æ±‚çš„ç 率 %1$d kbit/s。ç 率改为 %3$d kbit/s。" #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "线路输出音效" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "çº¿è·¯è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "è¯ç’输出音效" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "è¯ç’è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "立体声输入音效" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "ç«‹ä½“å£°è¾“å…¥éŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "低音炮输出音效" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "ä½ŽéŸ³ç‚®è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "åŽç½®å£°é“输出音效" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "åŽç½®å£°é“è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "ä¸ç½®å£°é“输出音效" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "ä¸ç½®å£°é“è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "å·¦/å•声é“输出音效" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "å·¦/å•声é“è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "å³å£°é“输出音效" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "å³å£°é“è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #, fuzzy #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "MIDI 输出音效" #, fuzzy #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "MIDI è¾“å‡ºéŸ³æ•ˆé¢æ¿" #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" #~ msgstr "æ— æ³•èŽ·å–manifestçš„URI"